D200 - Sedia a rotelle Vermeiren - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo D200 Vermeiren in formato PDF.
Domande frequenti - D200 Vermeiren
Domande degli utenti su D200 Vermeiren
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Sedia a rotelle in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale D200 - Vermeiren e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. D200 del marchio Vermeiren.
MANUALE UTENTE D200 Vermeiren
MANUALE DI ISTRUZIONI
2. Prima dell'uso 136
2.1. Uso previsto eindicazioni 136
2.2. Istruzioni di sicurezza e rischi applicabili 137
2.3. Simboli presenti sulla carrozzina 138
2.4. Trasporto 139
2.5.Chiusura/Apertura 142
2.6. Magazzinaggio 144
3. Uso della carrozzina 144
3.1. Utilizzo dei fremi 144
3.2. Trasferimento alla/dalla carrozzina 146
3.3.Regolazioni per il comfort 146
3.4. Utilizzo della carrozzina 152
4. Manutenzione 157
4.1.Punti di manutenzione 157
4.2. Istruzioni per la manutenzione 159
4.3.Soluizione dei problemi di funzionamento 160
4.4.Durata prevista 160
4.5. Utilizzi successivi 160
4.6. Fine vita 160
4.7. Garanzia 161
5. Specifiche tecniche 161
Premessa
Congratulazioni! Ora possiede una carrozzina Vermeiren!
Questa carrozzina è realizata da personale qualificato e competente. Essa è progettata e prodotta secondo gli elevati standardi qualità garantiti da Vermeiren.
Grazie per la fiducia accordata ai prodotti Vermeiren. Questo manuale viene fornito come supporto per l'uso della carrozzina e delle sue opzioni operative. Leggerlo attendamente, in quanto aiuta a familiarizzarsi con il funzionamento, le prestazioni e le limitazioni della carrozzina.
Per eventuali ulteriori domande successive allalettura di questo manuale, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato, che sare lieto di fornire un supporto.
Nota importante
Per garantire la propria sicurezza e prolongare la durata del prodotto, trattarlo con cura e farlo controllare e/o sottoporlo a manutenzione con regolarità.
Questo manuale rispecchia gli sviluppi più recenti del prodotto. Vermeiren si riserva il diritto di introdurre modifiche di questo tipo di prodotto senza alcun obbligo di adattare o sostituire i prodotti analoghi consegnati in precedenza.
Le immagini del prodotto vengono utilizzate per chiare le istruzioni contene nel manuale. I dettagli del prodotto raffigurato possono essere diversi da quelli del prodotto in uso.
Informazioni disponibili
Sul除去 Web di Vermeiren, all'indirizzo http://www.vermeiren.com/, è sempre disponibile la versione più recente delle informazioni contene in quello manuale. Visitare con regolarità tale除去 per verificare l'esistenza di eventuali aggiornamenti.
Le personne ipovedenti possono scaricare la versione elettronica di quello manuale e farlo leggere da un software applicativo di sintesi vocale.
| i | Manuale di istruzioni Per l'utente e il rivenditore specializzato |
| i | Istruzioni di INSTALLazione Per il rivenditore specializzato |
| i | Manuale di assistenza per le sedie a rotelle Per il rivenditore specializzato |
| i | Dichiarazione di conformità CE |
IT
1. Il prodotto


- Impugnature
- Schienale
- Imbottura dei braccioli
- Braccioli
- Sedile
- Poggiapiedi
- Pedane
- Ruote anteriori
- Freni
- Ruote posteriori
- Corrimano
- Leva di inclinazione
- Crociera
- Targhetto di identificazione
Solo per D200 30^
- Impugnature inclinazione schienale
- Barra di spinta
1.1. Opzioni
Per le opzioni, rivolgersi al proprio concessionario autorizzato. Sarà lieto di fornirle assistenza.
2. Prima dell'uso
2.1. Uso previsto eindicazioni
L'ausilio e'un prodotto medicale.
- Indicazioni e controindicazioni: L'occupante può controllare direttamente il movimento della carrozzina oppure farsi spingere da un accompagnatore. La carrozzina è destinata a persona anziane o a personne con difficoltà motorie o incapacità di deambulazione, ad esempio paralisi, amputatione, difetti o deformazioni degli arti inferiori, contratture o lesioni articolari, insufficientia cardiaca e cardiocircolatoria, disturbi dell'equilibrio, cachessia (deterioramento della massa muscolare), ... NON utilizzato la carrozzina se si soffre di disabilità fisiche o mentali in grado di mettere in pericolò se o altri durante la guida della carrozzina. Consultare pertanto anzitutto il proprio medico e avere cura di trasmettere il suo parere al proprio rivenditore specializzato.
- Questa carrozzina è adatta per l'uso al coperto e all'aperto.
- Essa è progettata e realizazata esclusivamente per il trasporto/trasferimento di una (1) persona di peso non superiore a 130 kg. Essa non è viceversa progettata per il trasporto di merci od oggetti, né per qualunque uso diverso da quello descritto in precedenza.
- Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi approvati da Vermeiren.
- Leggere tutte le informazioni tecniche di dettaglio e le limitazioni della carrozzina, riportate nel capitolo 5..
- La garanzia del prodotto presuppone un uso e una manutenzione normali del medesimo, come descritti in questo manuale. I dati al prodotto dovuti a uso improprio o manutenzione carente causano la decadenza della garanzia.
2.2. Istruzioni di sicurezza e rischi applicabili
ATTENZIONE
Rischio di lesions e/o danni
- Leggere e osservare le istruzioni contenate in quello manuale. In caso contrario, è possibile ferirsi o danneggiare la carrozzina.
Nonutilizzare la carrozzina se si è molto l'effetto di alcool, farmaci o altre sostanze in grado di influire sulle proprie capacité di guida.
Non dimincentare che alcune parti della carrozzina sono diventare molto calde o fredde a causa della temperatura ambiente, della radiazione solare o di dispositivi di riscaldamento. Prestare attenzione quando si tocca la console. In condizioni climatiche fredde, indossare indumenti protettivi. In caso di uso all'aperto, è possibile utilizzato quanti da equitazione per migliorare la presa sui corrimani.
- Non modificare in alcun modo il prodotto.
Tieni presente che il suo carrozzina potrebbe interferire con qualeistema di antifurto, a seconda delle impostazioni utilizzate ciò potrebbe fra scattare l'allarme del negotio.
Qualsiasi incidente grave [MDR (UE) 2017/745 §2 (65)] che si sua verificato in relazione al dispositivo deve essere segnalato al produttore e all'autorità competente dello Stato membrro in cui risiede l'utente e/o il paziente.
2.3. Simboli presenti sulla carrozzina
| TYPE | Indicazione del modello |
| REF | Codice prodotto |
| SN | Numero di serie |
| MD | Dispositivo medico |
| Produzione | |
| Data di produzione | |
| CE | Dichiarazione di conformità |
| ! | Attenzione: informazioni importanti |
| i | Si consiglia di leggere il manuale |
| Rischio di intrappolamento | |
| max | Peso massimo dell'utente, in kg |
| Prodotto sottomosto a crash test; più essere usilizzato come sedile in automobile | |
| Non utilizzato come sedile in automobile | |
| Può essere utilizzato come sedile in automobile; indicative di attacco |
2.4. Trasporto
2.4.1. Trasporto su veicoli, come bagaglio
A VERTENZA
Rischio di lesioni
-
NONutilizzare la stessa cintura di sicurezza per il passeggero e per la carrozzina.
-
Rimuovere i poggiapiedi, braccioli e gli accessori.
- Conservare i pedane, braccioli e gli accessori in un posto sicuro.
- Se possibile ripiegare la carrozzina e rimuovere le ruote posteriori.
- Sistemare la carrozzina nel portabagagli.
- Se lo scomparto della carrozzina e del passeggero NON sono separati, collegare il telaio della carrozzina in modo saldo al veicolo. É possibile utilizzato le cinture di sicurezza disponibili nel veicolo.
AVVERTENZA
Rischio di lesions
Per il D200 30^ : NONutilizzare la carrozzina come sedile in un veicolo.
- La carrozzina ha superato il crash test a norma ISO 7176-19:2022; come tale,essa è stata progettata e collaudata per l'uso nei veicoli a motore esclusivamente come sedile rivolto in avanti.
La cintura pelvica della carrozzina non è da utilizzarsi come da cintura di sicurezza.
- Utilizzare la cintura pelvica della carrozzina e la cintura di sicurezza a tre puniti appropriata del veicolo per evitare impatti fra il medesimo e la testa e il torace dell'utente.
Non utilizzato supporti posturali per ritenere l'utente nel veicolo, a meno che tali supporti non rechino un'etichetta che ne attesti la conformità ai requisiti specificati nella norma ISO 7176-19:2022.
- In caso di coinvolgimento in qualunque tipo di collisione del veicolo, prima di utilizzare nuovamente la carrozzina farla ispezionare da un rivenditore specializzato o da un rappresentante del produttore.
La carrozzina è testata utilizzando un sistema tirante a quello punti e un sistema di contentimento per il paziente a tre punti.
Quando pero' Possible, usare il sedile del veicolo e porre la carrozzina dietro il sedile o nel bagagliazio.
2.4.2.1. Istruzioni per fissare la carrozzina quale sedile in un'autovettura:
- Controllare che il veicolo sia dotato di un sistema di fissaggio per carrozzina e di cinture di sicurezza, conforme alla legge ISO 10542.
- Controllare che i componenti delsystema di fissaggio per carrozzine e le cinture di sicurezza non siano danneggiati, rotti, sfilacciati o rovinati.
- Se dotata di un sedile regolabile e/o schienale reclinabile, assicurarsi che l'utilizzatore della carrozzina sia seduto in posizione il più eretta possibile. Se le condizioni del paziente non lo consentono, bisognerebbe valutare i rischi per evitare pericoli per il paziente durante il trasporto.
- Rimuovere tutti gli accessori montati come ad esempio equipaggiamenti respiratori o vassoi, e riporli in unippo sicuro.
-
Posizione are la carrozzina nella stessa direzione di marcia, al centro dei binari montati sul pavimento del veicolo, fissando la carrozzina.
-
Montare le cinture di sicurezza anteriorso seguondo le istruzioni del costruttore del systemadi passanti, fino al punto indicato (figura 1). Questo punto è segnato con un symbolo (figura 2).
- Tirare la carrozzina finché le cinture anteriors non sono tese.
- Applicare i freni della carrozzina.
- Montare le cinture di sicurezza posteriori seguito le istruzioni del costruttore del sistema di passanti, forn al punto indicato (intorno al blocco di fissaggio della ruota e sopra la boccola dell'assale) (figura 1). Questo punto è segnato con un simbolo (figura 2).

Figura 1

Figura 2
2.4.2.2. Istruzioni per la sicurezza del paziente:
- Rimuovere entrambi i braccioli.
- Se presente, allacciare la cintura pelvica della carrozzina.
- Allacciare la cinture di sicurezza del paziente seguito le istruzioni del costruttore del systema di passanti.
Indossare la cintura pelvica da una parte all'altra del bacino, in modo che l'angolo della cintura sia entro la zona dai 30^ ai 75^ dal piano orizzontale, come migliorato in figura.
E preferabile raggiungere un angolomaggiore per la zona indicata.

- Stringere la cintura come da istruzioni del costruttore del systema di passanti, secondo il comfort del paziente.
-
Assicurarsi che la cintura di sicurezza sa attaccata in linea retta al punto di anticoraggio nel veicolo e che nessuna piega sia visible nella cintura, ad esempio nell'asse della ruota posteriori.
-
Assicurarsi che le cinture non siano attorcigliate o costrette lontano dal corpo a causa di componenti della carrozzina come braccioli o ruote.
- Posizione are la fibbia della cintura di sicurezza in modo che il pulsante di sgancio non venga a contatto con i componenti della carrozzina in caso di collisione.
- Accertarsi che le cinture di ritenuta trasversali passino sopra le spalle; vedere la Figura 4.
Le cinture di ritenuta non devono essere tenute lontano dal corpo da componenti della carrozzina quali ruote o braccioli.

Figura 3
Le cinghie di ritenuta devono essere pienamente a contatto con le spalle, il petto e la pelvi. Cintura pelvica Bassa sulla pelvi, vicino all'articolazione fra la coscia e l'addome

Figura 4
2.5. Chiusura / Apertura
ATTENZIONE
Rischio di lesioni
- Allontanare le dita dalle parti mobili della carrozzina.
2.5.1. Apertura della carrozzina
- Posizionarsi dietro la carrozzina.
- Utilizzare le impugnature per apriere la carrozzina il più possibile.
- Posizionarsi davanti alla carrozzina.
- Premere entrambi i profilati tubolari della seduta verso il basso fino a quando non risultano fissati nella posizione corretta.
2.5.2. Chiusura della carrozzina
- Ripiegare pedane o rimuovere le poggiapiedi (vedere la sezione § 3.3.1.).
- Afferrare il sedile dalla parte anteriore e dallo schienale e tirarlo verso l'alto.
2.5.3. Apertura/chiusura dello schienale (D200 Split)
ATTENZIONE
Rischio di lesioni
- Accertarsi che lo schienale sia bloccato saldamente prima dell'uso.
2.5.3.1. Chiusura dello schienale
- Tenere il tubo dello schienale e premere la leva (1) sul tubo dello schienale fino a quando non viene sollevato dal tubo dello schienale (3).
- Abbassare il tubo dello schienale superiore (2) fino a quando non è completamente ripiegato.
2.5.3.2. Apertura dello schienale
- Sollevare il tubo dello schienale (2) sono a quando si blocca.
- Accertarsi che lo schienale sia bloccato saldamente in posizione.

2.5.4. Montaggio delle ruote posteriori
- Afferrare la ruota posteriore e premere il pulsante (1).
- Tenere premuto il pulsante e montare l'asse delle ruote posteriori fino al punto d'arresto.
- Rilasciare il pulsante.
- Verificare che la ruota sig fissata.
2.5.5. Smontare le ruote posteriori
- Accertarsi i freni siano disattivati.
- Impugnare la carrozzina dal telaio laterale dove si desidera rimuovere la ruota.
- Premere il pulsante al centro del mozzo della ruota.
- Estrarre la ruota dal telaio.

2.6. Magazzinaggio
ATTENZIONE
Rischio di danni
- Avere cura di immagazzinare la carrozzina in un ambiente asciutto, per evitare la formazione di muffa o dati alla selleria; videere inoltre il capitol 5..
3. Uso della carrozzina
AVVERTENZA
Rischio di lesioni
Leggere anzitutto il capitolo precedente per familiarizzarsi con l'uso previsto. NON utilizzato la carrozzina perché aveletto e compreso a fondo tutte le istruzioni.
In caso di dubbi o domande, non esitare a rivolgersi al proprio rivenditore specializzato di zona, al proprio fornitore di cure sanitarie o a un consulente technique per un aiuto al riguardo.
3.1. Utilizzo dei fremi
ATTENZIONE
Rischio di lesioni
- Non utilizzato i freni per rallentare la carrozzina durante la marcia, utilizzarli solo per prevenir movimenti indesiderati della carrozzina.
- Sull'adeguato funzionamento dei fremi incidono l'usura e la mancanza di pulizia delle ruote, ad esempio presenza di acqua, olio o fango. Verificare le condizioni delle ruote prima di agli utilizzato.
- I fremi sono regolabili e possono usurarsi. Verificare il funzionamento dei fremi prima di agli utilizzato.
- Accertarsi che la carrozzina sa su una superficie pianà prima di rilasciare i fremi. Non rilasciare mai entrambi i fremi contemporaneamente.
3.1.1. Freni di parcheggio
3.1.1.1. Inserimento dei freni:
- Spingere le impugnature dei fremi in avanti fino a sentire un cli c diarto.
3.1.1.2. Per rilasciare i fremi:
- Rilasciare un freno tirando l'impugnatura all'indietro.
- Reggere il corrimano della ruota di rilascio con la mano.
- Ripetere l'operazione per la seconda ruota e il secondo freno di parcheggio.
3.1.2. Freni dell'assistente (se previsti)

3.1.2.1. Inserimento dei freni:
- Tirare le leve (1) dei fremi con un movimento di compressione.
- É possibile bloccare ciascuna leva (1) dei freni spingendo verso il basso la leva di bloccaggio (2) con un dito.
- Rilasciare la leva del freno (1).
3.1.2.2. Per rilasciare i fremi:
- Tirare la leva del freno (1). Tale movimento rilascia la leva di bloccaggio (2).
- Afferrare saldamente le impugnatur rilasciendo allo stesso tempo le leve (1) dei fremi.
3.2. Trasferimento alla/dalla carrozzina
ATTENZIONE
Rischio di lesions o di danni
- Nel caso in cui non si riesca a eseguire iltrasferimento in modo sicuro, chiedere assistenza.
Non stare in piedi sui pedane.
3.2.1. Trasferimento
- Posizione are la carrozzina il più vicino possibile alla sedia, alla poltrona o al fatto èsolo il quale si desidera trasferire il paziente.
- Azionare entrambi i freni di stazionamento; vedere il §3.1..
- Ripiegare pedane o rimuovere le poggiapiedi (vedere la sezione § 3.3.1.).
- Se il trasferimento avviene alla parte laterale della carrozzina, rimuovere il bracciolo (vedere § 3.3.2.) e piegare la leva del freno verso il basso.
- Trasferirsi sulla/dalla carrozzina utilizzando la forza delle proprie braccia o con l'ausilio di uno (o più) assistenti o di un disposativo di sollevamento.
3.2.2. Posizione di seduta sulla carrozzina
Alcuni consigli per un utilizzo confortevole della carrozzina:
- Sedersi sul sedile con la parte inferiore della schiena contro lo schienale.
- Accertarsi che le cosce siano in posizione orizzontale, se necessario regolare la lunghezza dei poggiapiedi (vedere il manuale di installment).
3.3. Regolazioni per il comfort
ATTENZIONE
Rischio di lesions o di danni
- Le regolazioni per il comfort indicate di seguito possono essere eseguite da assistenti o badanti. Tutte le altre regolazioni vengono eseguite dal rivenditore specializzato in base alle istruzioni di installmente; vedere la premessa.
- Tenere sempre conta del raggio di rotazione della pedana, per evitare di causare lesioni alle persono o danni materiali.
- Prestare attenzione per evitare che dita, indumenti e fibbie rimangano intrappolati durante le regolazioni.
3.3.1. Montaggio o rimozione dei poggiapiedi

3.3.1.1. Montaggio dei poggiapiedi
- Reggere il poggiapiedi lateralmente alla parte esterna del telao della carrozzina e montare la chiusura del tubo (1) sul telao.
- Ruotare della pedana verso l'interno fino a quando non scatta nella posizione corretta.
- Ruotare la pedana verso il basso.
3.3.1.2. Smontaggio dei poggiapiedi
- Tirare la leva (2).
- Ruotare il poggiapiedi verso l'esterno della carrozzina finché non si sgancia alla guida.
- Sfilare la pedana alla chiusura del profilato tubolare.
ATTENZIONE
Rischio di lesioni
- Tenere dita, fibbie e indumenti lontani alla parte laterale del poggiabraccia.
3.3.2.1. Montaggio dei braccioli
- Montare il tubo posterior del bracciolo nel cappuccio del tubo (1). (Fig. A)
- Accertarsi che il poggiabraccia scatti nel meccanismo di blocco.
- Piegare il supporto del braccio in avanti.
- Inserire il tubo anteriore del supporto braccio (4) nel cappuccio del tubo (3). (Fig. B)

3.3.2.2. Apertura e rimozione dei braccioli
- Premere la leva (2) e tirare versus l'alto la parte anteriore del supporto del braccio (1). (Fig. C)
- Piegare il supporto del braccio all'indietro.
- Per rimuovere il supporto del braccio, tirare la parte posteriore del supporto del braccio dal cappuccio del tubo (3). (Fig. D)
- Per rimuovere il supporto del braccio, premere il pulsante (5) e tirare la parte posteriore del supporto del braccio dal cappuccio del tubo (1). (Fig. C e D)


3.3.3. Inclinazione dello schienale (D200 30^ )
AVVERTENZA
Rischio di lesioni
La stabilità diminuisce in proportione alla regolazione del sedile all'indietro.
- Prima di regolare lo schienale, bloccare i fremi di stazionamento.
ATTENZIONE
Rischio di lesioni
- Prestare attenzione a non mettere le dita, indumenti lontani dai meccanismo di regolazione.
Il modello D200 30^ consente un'inclinazione posteriore massima dello schienale di 30^ (4 diverse regolazioni con incrementi di 10^ ). Durante la regolazione dello schienale, l'assistente deve accertarsi che il paziente sia seduto sulla carrozzina e che la stessa non si ribalti.

- Tirare la maniglia (1) su entrambi i lati verso l'impugnatura (2) per regolare l'inclinazione dello schienale.
- Il perno (A) fuoriesce dall'apertura della placca dentata (B).
- Reclinare con un movimento continuo entrambi i profilati tubolari dello schienale nella posizione desiderata (4 diverse regolazioni con regolazione dentata: 5^ - 15^ - 25^ - 35^ ).
- Rilasciare le leve. Accertarsi che il perno (A) sia ben fissato all'apertura della placca dentata (B).
3.3.4. Montaggio o rimozione della barra di spinta (D200 30^ )

VVERTENZA
Rischio di lesioni
- Accertarsi che le manopole (A) siano fissate saldamente.
- Se presente, assicurarsi che la barra di spinta sia montata per augmentare la stabilità dello schienale della carrozzing.

3.3.4.1. Per montare la barra di spinta
- Montare la barra di spinta (B) con la manopola a stella (A) nell'impugnatura sinistra.
- Ruotare la barra di spinta (B) versus destra.
- Montare il morsetto (C) sull'impugnatura destra (D) come molto nel designo. Utilizzare i fori (1) e (2) per regolare la tensione dello schienale.
3.3.4.2. Per rimuovere la barra di spinta
- Allentare la manopola (A) a stella sull'impugnatura destra.
- Rimuovere il morsetto (C) dall'impugnatura destra (D).
3.3.5. Altezza della maniglia di spinta (non per D200 Split)
E possible regolare le maniglie di spinta su una distance di 150mm a intervali di 30~mm
- Allentare la vite (1).
- Spostare la maniglia su e giù sino all'altezza desiderata.
- Serrare nuovamente a fondo la vite a brugola.
- Ripetere l'operazione dall'altro lato. Assicurarsi che entrambé le maniglie siano perfettamente chiuse.

3.3.6. Regolazione della profundità del sedile (quando fornite)
Quando previsto, la profundità del sedile può essere modificata regolando la tela del sedile (senza gradini, intervallo 35 mm).

- Piegare leggermente la carrozzina; vedere il §2.5..
- Rimuovere il cuscino del sedile (1) con le fasce in velcro.
- Allentare la tela anteriore (2) con il velcro.
- Spostare la tela anteriore (2) all'indietro o in avanti nella profondità di seduta desiderata.
- Riavvitare la tela anteriore (2) con il velcro alla tela posteriore (3).
- Aprire la carrozzina.
- Rimontare il cuscino del sedile (1) con le fasce in velcro sulla tela del sedile (3).
3.3.7. Regolazione delle routine antiribaltamento (se applicabile)
ATTENZIONE
Rischio di lesioni
- Per D200 30^ : Le routine antiribaltamento dovrebbero sempre essere installate e abbassate.
Regolare l'altezza delle ruotine antiribaltamento come indicato di seguito in 7 posizioni (intervallo di 120mm : con incrementi di 20~mm ):

- Allentare la vite (1).
- Spostare il profilato tubolare dell'antiribaltamento nella altezza desiderata.
- Fissare la manopola a stella.
- Verificare che la ruotina antiribaltamento sia fissata saldamente.
3.4. Utilizzo della carrozzina
A seconda della propria situazione clinica e del tipo di carrozzina, l'utente cui azionare autonomamente la stessa oppure farla spingere da un assistente.
ATTENZIONE
Rischio di intrappolamento
- Avere cura di evitare che le dita restino impigliate nei raggi delle ruote.
- Quando si atraversano passaggi stretti, prestare attenzione a non schiacciarsi le mani sui corrimani.
- Quando la carrozzina è azionata da un assistente, tenere le braccia lontane delle ruote e i piedi sulle pedane.
ATTENZIONE
Rischio di lesions o di danni
- NON effettuare spostamenti su superfici inclinate, ostacoli, gradini o cordoli di dimensioni superiori a quale specificate nel § 5..
Nonutilizzare la carrozzina nel traffico.Rimanere sempre sul marciapiede.
Non azionare i corrimani con le mani bagnate.
- Prestare attenzione quando si procede su strade con buche o fessure in cui le ruote possano incastrarsi.
-
Evitare sassi o altri oggetti in grado di bloccare le ruote.
-
Tenere sempre conta del raggio di rotazione della pedana, per evitare di causare lesioni alle persono o danni materiali.
-
Prima di anni utilizzato, verificare che:
-
tutte le regolazioni siano fissate saldamente; vedere il §3.3..
- i fremi di parcheggio funzionino correttamente.
- gli pneumatici siano in buone condizioni; vedere il §4.2.1..
3.4.1. Spostamenti con un assistente
- Rilasciare i fremi, o farli rilasciare dall'assistente quando trattiene la carrozzina per evitare che si sposti; videere il §3.1.
- L'assistente deve afferrare le impugnature o la barra di spinta per spingere la carrozzina nella direzione desiderata.
- Dopo l'arresto, insere i fremi trattendo allo stesso tempo la carrozzina nel punto in cui si trova; videere il §3.1.
3.4.2. Spostamenti in autonomia
- Rilasciare uno alla volta i freni di parcheggio; vedere il §3.1..
- Spostare le mani nel punto più alto di entrambi i corrimani.
- Inclinare il busto n avanti e spingere in avanti i corrimani, forn a quando le braccia sono distese.
- Riportare in scioltezza le braccia sul punto più alto dei corrimani e ripetere il movimento di spinta.
- Per fermarsi, attendere l'arresto della carrozzina e spostarsi in avanti / all'indietro azionando i corrimani. Inserire uno alla volta i fremi di parcheggio; videere il §3.1..
3.4.3. Spostamenti su superfici inclinate
ATTENZIONE
Rischio di lesions
- Se l'assistente non dispone di una forza sufficiente per controllare la carrozzina, arrestare la marcia e utilizzato immediatamente i fremi.
- Quando ci si ferma su una superficie (poco) inclinata,utilizzare i freni.


- Assicurarsi alla carrozzina con una cintura di sicurezza.
- Chiedere aiuto a un assistente o a un passante.
- Procedere lentamente e in linea retta. Quando si proceeds in salute, inclinare il busto leggermente in avanti (A/B). Quando si proceeds in discesa, inclinare il busto all'indietro, appoggiandosi allo schienale.
- Non invertire mai il senso di marcia sulle superfici inclinate.
3.4.4. Uso delle rampe
ATTENZIONE
Rischio di ribaltamento
- Utilizzare sostanto rampe approvate da Vermeiren, e non superare il loro carico massimo.
Accertarsi che la carrozzina, una volta inclinata, non tocchi il suolo o la rampa. -
Affrontare le rampe soltanto con l'aiuto di uno o due assistenti.
-
Regolare la posizione dello schienale, del sedile e dei poggiapiedi in modo da ridurre il volume occupato alla carrozzina e da augmentarne la stabilità una volta in pendenza.
- Smontare i poggiappiedi; vedere il §3.3.1..
3.Seguire le istruzioni riportate nel 83.4.3.
3.4.5. Uso delle scale
ATTENZIONE
Rischio di ribaltamento
Le scale devono sempre essere affrontate con l'aiuto di due assistenti.
Non tentare mai di utilizzato scale inadatte alle carrozzine.
IT

- Smontare i poggiapiedi; vedere il §3.3.1.
- Un assistente deve inclinare leggermente all'indietro la carrozzina servendosi delle maniglie.
- Il secondo assistente deve afferrare la carrozzina dal lato anteriore del telaio, su entrambi i lati della stessa.
- Rimanere calmi, evitare movimenti improvisi etenere le braccia all'interno della carrozzina.
- Entrambi gli assistenti devono sollevare e tirare la carrozzina da un gradino al successivo, nelle ruote posteriori rotolano sui gradini.
- Una volta superate le scale, rimontare i poggiapiedi al loroosto; vedere il §3.3.1.
3.4.6. Affrontare gli ostacoli
ATTENZIONE
Rischio di ribaltamento
- Se non si possie du sfferiente esperienza di condotta della carrozzina, chiedere aiuto a un assistente.
- Quando si affronta un ostacolo, accertarsi che le pedane non tocchino terra.
Nonutilizzare la carrozzina sulle scale mobili.
- Se disponibile, indossare la cintura di sicurezza.
3.4.6.1. Cordoli bassi (in salita o in discesa)
Questi possono essere affrontati procedendo in avanti (E/F) con l'ausilio di un assistente, o da utenti esperti di carrozzina.


- L'assistente deve fare avanzare la carrozzina avvincinandosi al cordolo. Accertarsi che le pedane non tocchino i cordoli.
- Inclinare il busto all'indietro per ridurre la pressione sulle ruote anteriori.
- Mention proceeds in avanti, l'assistente deve impugnare saldamente le maniglie. Se necessario, l'assistente deve utilizzato i tappi di inclinazione per mantenere le ruote anteriors sollevate sono a quando non hanno superato il bordo del cordolo.
- L'assistente deve rilasciare la pressione sulle maniglie e sui tappi per le estremita per appoggiare delicatamente a terra le ruote anteriori.
- L'assistente deve poi impugnare saldamente le maniglie spingendo le ruote posteriori della carrozzina sul cordolo o giù dal medesimo.
Un utente esperto cui negoziate piccoli scalini in avanti da solo:

In discesa:
- Spostare l'equilibrio sulle ruote posteriori per ridurre la pressione sulle ruote anteriori.
- Affrontare gli scalini.

In saliva:
- Arrivare agli scalini.
- Inclinarsi all'indietro per essere in equilibrio sulle ruote posteriori.
- Portare l'equilibrio delle ruote anteriors或者其他 gli scalini.
- Piegarsi in avanti per una maggiore stabilità.
- Portare le ruote posteriori或者其他 gliscalini.

3.4.6.2. Cordoli medi (in salute o in discesa)
Questi cordoli devono essere affrontati procedendo all'indietro con l'ausilio di un assistente:


- L'assistente deve ruotare la carrozzina in modo da fare avvicinare per prime al cordolo le ruote posteriori (G/H).
- In discesa: Inclinare il busto in avanti (G) per spostare il baricentro verso il lato anteriore.
In salute: Inclinare il busto all'indietro (H) per spostare il baricentro verso il lato posteriore.
- L'assistente deve tirare delicatamente la carrozzina per farla scendere dal / salire sul cordolo.
I cordoli di altezza maggiore, ma inferiore al valore massimo, videere il § 5., devono essere affrontati con l'aiuto di due assistenti.
In discesa:
- Rimuovere i poggiapiedi.
- L'assistente devefareavanzare la carrozzina avvincinandosi al cordolo.
- Inclinare il busto all'indietro per ridurre la pressione sulle ruote anteriori.
- L'assistente deve afferrare saldamente le maniglie eutilizzare i tappi di inclinazione per mantenere le ruote anteriori sollevate fino a quando non hanno superato il bordo del cordolo.
- Il secondo assistente deve afferrare il lato anteriore del telaio e spostarsi all'indietro trascinando le ruote posteriori fino a farle scendere dal cordolo.
- L'assistente deve rilasciare la pressione sulle maniglie e sui tappi per le estremità per appoggiare delicatamente a terra le ruote anteriori.
In salita:
- Rimuovere i poggiapiedi.
-
Il primo assistente deve ruotare la carrozzina in modo da fare avvicinare per prime al cordolo le ruote posteriori.
-
Inclinare il busto all'indietro per spostare il baricentro verso il lato posteriore.
- Il secondo assistente deve afferrare il lato anteriore del telaio e spostarsi in avanti trascinando/spingendo le ruote posteriori sul cordolo. Il primo assistente deve sollevare le maniglie, afferrandole saldamente per evitare che la carrozzina si capovolga.
4. Manutenzione
1 Una cura regolare garantisce che la carrozzina rimanga in perfette condizioni di funzionamento. Per il manuale di manutenzione, fare riferimento al site Web di Vermeiren all'indirizzo www.vermeiren.com.
4.1. Punti di manutenzione
ATTENZIONE
Rischio di lesions e danni
- Riparazioni e sostuzioni devono essere eseguite esclusivamente da personale con un'opportuna formazione e utilizzatounicamente ricambi originali Vermeiren.
L'ultima pagina di quello manuale contiene un modulo di registrazione che consente ai concessionari autorizzati di registrar gli那一intervento di assistenza.
La frequenza dell'assistenza dipende dalla frequenza e dall'intensità dell'uso. Concordare con il proprio rivenditore un calendario comune per le attività di ispezione / manutenzione / riparazione.
4.1.1. Prima di ciascun utilizzato
Verificare i seguenti punti:
-
Tutti i componenti: presenza, integrità e assenza di usura.
-
Tutti i componenti: pulizia, vedere il §4.2.2..
- Route, schienale, sedile, poggiapolpacci, braccioli e pedane: fissaggio corretto.
- Condizioni delle ruote / degli pneumatici: vedere il § 4.2.1.
-
Condizioni dei componenti del telaio: assenza di deformazioni, instabilità, punti deboli o raccordi allentati.
-
Sedile, schienale, poggiatesta (se presente) e imbottiture di braccioli e poggiapolpacci: assenza di usura eccessiva (come ammaccature, danni o lacerazioni).
- Freni: integri e funzionanti.
- Per D200 30^ : Sistema di inclinazione dello schienale: Integro e ben funzionante (bloccaggio, carico, nessuna deformazione o usura).
Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato per le riparazioni o i ricambi eventualmente necessari.
4.1.2. Annualmente o con maggiore frequenza
Almeno una volta all'anno, o con maggiore frequenza, richiedere al proprio rivenditore specializzato un intervento di ispezione e manutenzione della carrozzina. La Frequenza minima di manutenzione dipende dall'uso, e deve pertanto essere concordata con il proprio concessionario autorizzato.
4.1.3. In caso di inutilizzato
Avere cura di immagazzinare la carrozzina in un ambiente asciutto, per evitare la formazione di muffa o dati alla selleria; videere inoltre il capitol 5..
4.2. Istruzioni per la manutenzione
4.2.1. Ruche e pneumatici
Il funzionamento corretto dei freni dipende dallo stato degli pneumatici, e può variar a seconda dell'usura e dell'eventuale contaminazione (acqua, olio, fango eosi via).
Tenere pulite le ruote da fili, capelli, sabbia e fibre.
Verificare il profilo degli pneumatici. Se la profondità del battistrada è inferiore a 1 mm, occorre sostituire gli pneumatici. A tale scopo, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.
Gonfiare ciascuno pneumatico alla pressione corretta (facendo riferimento all'indicazione riportata sul medesimo).
4.2.2. Pulizia
ATTENZIONE
Rischio di danni da umidità
Non pulire la carrozzina con manichette o pulitrici ad alta pressione.
Strofinare tutti i componenti rigidi con un panno umido (non zuppo). Se necessario, utilizzare un detergente delicato, adatto per smalti e materiali sintetici.
É possible pulire la selleria con acqua tiepida e un detergente delicato. Nonutilizzare detergenti abrasivi per la pulizia.
4.2.3. Disinfezione
ATTENZIONE
Rischio di danni
- La disinfezione deve essere eseguita esclusivamente da personale con un'opportuna formazione. Consultare il proprio rivenditore specializzato.
4.3. Soluzione dei problemi di funzionamento
Anche se si utilizza la carrozzina nel modo corretto, è comunque possibile che si verificchi un problema technique. In tal caso, rivolgersi al rivenditore specializzato della propria zona.
AVVERTENZA
Rischio di lesioni e danni
- NON tentare MAI di riparare personalmente la carrozzina.
I sintomi indicate di seguito possono segnalare un problema grave. Rivolgersi pertanto sempre al proprio rivenditore specializzato se si rileva una qualunque delle seguenti anomalie:
- Rumori strani;
- Usura irregolare del battistrada di uno pneumatico;
-
Movimenti a scatti;
-
Tendenza della carrozzina a deviare lateralmente;
Gruppi ruota danneggiati o spezzati.
4.4. Durata prevista
La carrozzina è costruita in modo da permettere una durata media di vita di 5 anni. Tale vale aumenta o diminuisce a seconda della frequenza di utilizzo, delle condizioni di guidare e della manutenzione.
4.5. Utilizzi successivi
Prima di ogni utilizzato successivo,fare disinfettare,ispezionare e sottoporre a manutenzione la carrozzina secondo le istruzioni dei 4.1 .e 4.2
4.6. Fine vita
A fine vita, occorre smaltire la carrozzina conformmente alla legislazione ambientale locale. Il modo migliorie per farlo consiste nello smontare la carrozzina per agevolare il trasporto dei componenti riciclabili.
4.7. Garanzia
La garanzia di questo prodotto è soggetta ai termini e alle condizioni generali di agli paese.
5. Specifiche tecniche
I dettagli tecnici riportati di seguito sono validi soltanto per la carrozzina oggetto del manuale, con le impostazioni standard e in condizioni ambiente ottimali. Durante l'uso, tenere conto di questi dati di dettaglio. I valori indicati non sono più validi se la poltrona elevabile ha subito modifiche o danni, oppure presenta un livello elevato di usura.
| Marchio Vermeiren | |
| Gruppo prodotto Carrozzina manuale | |
| Tipo D200 | D200 30° |
| Descrizione Dimensioni | |
| Peso massimo dell'utente 130 kg | |
| Lunghezza complessiva 1010 mm | |
| Larghezza complessiva 580 mm | 600 mm |
| 620 mm | |
| 640 mm | |
| 660 mm | |
| 680 mm | |
| 700 mm | |
| 720 mm | |
| Altezza complessiva 880 mm - 940 mm | |
| Massa totale | 16 kg |
| D200 | 17,9 kg |
| D200 30° | |
| Massa del componente più pesante | 8,5 kg |
| D200 | 10 kg |
| D200 30° | |
| Masse dei componenti rimovibili | 1,5 kg |
| Poggiapiedi | 1,20 kg (D200) o 2 kg (D200 30°) |
| Braccioli | 4,4 kg |
| Ruote posteriori | |
| Stabilità statica in discesa 16° (in configurazione standard) | |
| Stabilità statica in salute | 12° (in configurazione standard) |
| D200 | 9,5° (misure con antiribaltamento, collocate il blocco dell'asse all'indietro) |
| D200 30° | |
| Stabilità statica laterale 20° (in configurazione standard) | |
| Basculamento del sedile | 5° |
| Profondità del sedile regolabile | 430 mm |
| La casa produttrice si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Tolleranza misurazioni +/- 15 mm / 1,5 kg / 1,5°. | |
IT
| Marchio Vermeiren | |
| Gruppo prodotto Carrozzina manuale | |
| Tipo D200 | D200 30° |
| Descrizione Dimensioni | |
| Larghezza effettiva del sedile 380 mm | 400 mm |
| 420 mm | |
| 440 mm | |
| 460 mm | |
| 480 mm | |
| 500 mm | |
| 520 mm | |
| Altezza da terra del sedile 470 mm | -530 mm |
| Angolazione dello schienale | |
| D200 | 5° |
| D200 30° | 5° - 35° |
| Altezza dello schienale 420 mm | |
| Distanza tra pedana e sedile 380 mm | -500 mm |
| Angolo fra le gambe e la superficie del sedile | 98,5° |
| Angolazione della pedana -1,5° | 18,5° |
| Distanza tra imbottitura dei braccioli e sedile | 220 mm - 240 mm |
| Posizione anteriore della imbottitura dei braccioli | 410 mm |
| Posizione orizzontale dell'asse (deflessione) | 37 mm |
| Raggio di sterzata minimo | 1500 mm |
| Diametro delle ruote posteriori | 22" |
| 24" | |
| Diametro delle ruote anteriori | 200 mm |
| Temperatura di utilizzo | +5°C - +41°C |
| Umidità per utilizzo e conservazione | 30% - 70% |
| La casa produttrice si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Tolleranza misurazioni +/- 15 mm / 1,5 kg / 1,5°. | |
Introducción
165
1. Suproducto 167
1.1. Opciones 168