Francis Francis X1 - Macchina da caffè ILLY - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Francis Francis X1 ILLY in formato PDF.
Domande degli utenti su Francis Francis X1 ILLY
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Macchina da caffè in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Francis Francis X1 - ILLY e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Francis Francis X1 del marchio ILLY.
MANUALE UTENTE Francis Francis X1 ILLY
REGOLE GENERALI PER L'USO DELLA MACCHINA 4
DATI TECNICI 5
PARTI DELLA MACCHINA. 6
QUADRANTE OPERATIVITA E STATO MACCHINA. 7
IMPORTANT MISURE DI SICUREZZA 8
ECO MODE 12
INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA 13
PREPARAZIONE DEL CAFFÉ ESPRESSO 16
PREPARAZIONE ACQUACALDA 19
PREPARAZIONELATTE MONTATO 20
MODIFICA DELLA QUANTITA DELLA PREPARAZIONE IN TAZZA 22
MODIFICA DELLA TEMPERATURA DELLA PREPARAZIONE IN TAZZA 23
PULIZIA E MANUTENZIONE 24
DECALCIFICAZIONE 26
LIMITAZIONI SULLA GARANZIA 30
SEGNALAZIONI - STATO MACCHINA 32
PROBLEMA - CAUSA - SOLUZIONE 33
SMALTIMENTO 36
REGOLE GENERALI PER L'USO DELLA MACCHINA
Leggere attentamente il libretto distribuzioni e le limitazioni sulla garanzia. La macchina deve essere allacciata ad una regolare presa di corrente fornita di messa a terra.
SUMMARY
GENERAL MACHINE OPERATING RULES 4
TECHNICAL DATA. 5
MACHINE PARTS 6
DIAL AND MACHINE STATUS 7
IMPORTANT SAFETY MEASURES 8
ECO MODE 12
INSTALLATION AND START-UP 13
MAKING AN ESPRESSO 16
DISPENSING HOT WATER 19
MAKING FROTHED MILK 20
CHANGING THE QUANTITY OF THE BEVERAGE IN THE CUP 22
CHANGING THE TEMPERATURE OF THE BEVERAGE IN THE CUP 23
CLEANING AND MAINTENANCE 24
DESCALING 26
WARRANTY LIMITATIONS 30
WARNING-MACHINE STATUS 32
PROBLEM - CAUSE - SOLUTION 33
WASTE DISPOSAL 36
GENERAL MACHINE OPERATING RULES
La macchina deve essere mantenuta pulita lavando frequently-mente la griglia, il cassetto raccogli gocce, il portafiltro, i filtri, il serbatoio dell'acqua, la lancia vapore/acqua calda e gli accessori (pressino, misurino e spazzolino). La manutenzione va eseguita a macchina spenta.
IMPORTANT:
Mai immershere la macchina o le sue componenti rimovibili in acqua o introdurla in lavastoviglie.
L'acqua contenta nel serbatoio deve essere regolarmente sostituita. Non usare la macchina perché acqua nel serbatoio. Si consiglia di utilizzato almeno agli 2 mesi un prodotto per la rimozione del calcare appositamente studiato per le macchine per esseo secondo leindicazioni del capitolo DECALCIFICAZIONE.
DATI TECHNICI
Serbatoio acqua: 1 litro
Pompa: 18 bar
Pesoswana imballo: 7Kg
Voltaggio: 220-240 V, 50/60 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (US)
Potenza: 1200 W (EU-US) - Con funzionalità "Power Save" istantanea
Dimensioni (L× P× A) (mm): 250× 270× 330
Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche o miglioramenti alla preavviso.
FILTRI(l'mmagine e riportata o
titolo puramente esemplificativo)
FILTER REPLACEMENT
Nell'utilizzo di apparecchiature elettriche devono essere sempre osservate le seguenti misure di sicurezza.
Utilizzo dell'apparecchio
Leggere tutte leistruzioni.
- Questa macchina è costruita per fare il caffe espresso e per erogare acqua calda e vapore: fare attenzione a non scottarsi con getti d'acqua o con uso impropriario della stessa.
- L'apparecchio è inteso per uso domestico e per applicazioni simili, quali: - cucine per il personale di negozi, uffici ed altri ambienti lavorativi; - agriturismo; - clienti in alberghi, motel ed altri alloggi di tipo residenziale; - ambienti tipo bed & breakfast.
- Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso a cui è destinato. Ogni altri uso è vietato e da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
- L'apparecchio va acceso esclusivamente per il solo tempo necessario al suo utilizzato, dopodiché va spento portando l'interruttore generale su "0" e la spina va staccata alla presa di corrente.
- Non toccare mai una superficie calda. Le erogazioni di acqua, vapore e caffe della macchina possono causare uszioni.
L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persona (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsable della loro sicurezza o non vengano daessa istruite sull'uso dell'apparecchio. - Durante l'utilizzo dell'apparecchio da parte di bambini di età
supioreagli8anni,supervisionareleoperazioni perevitare venga fatto un uso improprio o pericoloso dello stesso.
- Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un'età superioreagli 8 anni e siano supervisionati. Tenere l'apparecchio e il relative cavo fuori alla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
- Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi e protetti da agenti atmosalferici esterni. Non utilizzato all'aperto.
- Per proteggersi dal fuoco, scosse elettriche o lesions non immergere il cavo, la spina ed il corpo della macchina in acqua o altro liquido.
Non appoggiare l'apparecchio su fornelli elettrici o a gas, o除去 un forno caldo. - L'utilizzo di accessori non raccomandi dal produttore cui provecare incendi, scosse elettriche o lesions alle persone.
- Prima di disinserire la spina accertarsi che l'interruttore generale sia sulla posizione "0".
- Non estrarre la spina tirandola per il cavo e non toccarla con le mani bagnate.
- Non portare o tirare la macchina da caffe tenendola per il cavo.
- Per ridurre il pericolo di ferite, non lasciare pensolare il cavo da tavoli o banconi in quanto i bambini potrebbero tirarlo o inciampare involontariamente.
- In caso d'incendidio utilizzato estintori ad anidride carbonica (C02). Non utilizzato acqua o estintori a polvere.
Installazione dell'apparecchio
- Leggere attentamente le istruzioni.
Non installare mai la macchina in un ambiente che puo rag
by such a person.
giungere una temperatura inferiore o uguale a 0^ (se l'acqua sighiaccia, l'apparecchio più danneggiarsi) o superiore a 40^ .
- Verificare che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella indicata nella targa dati dell'apparecchio. Collegare l'apparecchio solo ad una presa di corrente avente una portata minima di 6 A per i modelli alimentati a 230 Vac e 15 A per i modelli a 120 Vac e dotati di un'efficiente messa a terra.
- In caso di incompatibilità tra la presa di corrente e la spina dell'apparecchio,fare sostituire la spina con un'altra di tipo adatto da un centro assistenza autorizzato.
- Posizione l'apparecchio sopra un piano di lavoro lontano da rubinetti dell'acqua e lavelli.
- Dopo aver molto l'imballaggio, assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio prima della sua INSTALLazione.
- Non lasciare alla portata dei bambini i materiali utilizzati per imballare la macchina.
Pulizia dell'apparecchio
- Disinserire la spina dall'impianto elettrico quando si esque la pulizia.
- Lasciare raffreddare l'apparecchio prima della pulizia.
- Estrarre il serbatoio dell'acqua tirandolo leggermente verso l'alto e poi verso l'esterno.
- Pulire la carrozzeria e gli accessori con un panno umido ed asciugare successivamente con un panno asciutto non abrasivo. E sconsigliato l'uso di detergenti.
-
Non sottomorre l'apparecchio ad abbondanti getti d'acqua o ad immmersioni parziali o totali.
-
Never install the machine in an area where temperatures may reach 0^ or lower (if the water freezes the appliance may be damaged) or rise higher than 40^ .
- Check that the mains electric voltage corresponds to the requirements indicated on the machine data plate. Only connect the appliance to a properly grounded power outlet with a minimum rating of 6 A for models powered at 230 Vac, and 15 A for models powered at 120 Vac.
- If the plug and socket are not compatible, have the plug replaced with a proper one by an authorised service centre.
- Place the machine on a counter top away from water taps and sinks.
- After removing the packaging, check that the appliance is in perfect condition before installation.
- Do not leave the packaging materials within the reach of children.
In caso di guasto dell'apparecchio
Non utilizzato l'apparecchio nel caso in cui il cavo o la spina siano danneggiati, dopo un malfunzionamento della macchina o dopo un danno di qualunque natura. Portare l'apparecchio al più vicino centro di assistenza autorizzato per un controllo, riparazione o una verifica sul corretto funzionamento.
Se il cavo d'alimentazione è danneggiato, delve essere cambiato dal produttore o dal suo servizio assistenza.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.
Per eventuali riparazioni, rivolgersi solamente ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato dal costruttore e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra cui prompressare la sicurezza dell'apparecchio e fare perdere il diritto alla garanzia.
ATTENZIONE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Uso improprio dell'apparecchio
Il costruttore non più essere considerato responsable per eventuali incidenti causati alla mancanza o alla non conformità alle leggi vigenti dell'impianto di messa a terra.
Il costruttore non più essere considerato responsable per eventuali danni derivanti da usi improperi, erronei ed irragionevoli.
Istruzioni per il cavo di alimentazione
a) Utilizzare un cavo di alimentazione corto per evitare di rimanere impigliati o inciampare su un cavo più lungo.
b) É possibile utilizzare prolunghe a condizione che si presti parti
If the appliance breaks down
colare attenzione durante l'uso.
c) Qualora venga utilizes a prolonga:
1) Verificare che la potenza elettrica della prolunga sia almeno pari a quella dell'apparecchio;
2) Se l'apparechio è del tipo con messa a terra, verificare che la prolonga sia a tre fili e provvista di messa a terra;
3) Posizione are il cavo più lungo in modo tale che non penda dal piano di lavoro o dal ravolo per evitare che i bambini lo tirino o inciampino.
ECOMODE
La macchina è dotata di una Tecnologia che la rende sempre pronta ad erogare caffe, vapore o acqua calda.
Con questa technologia vengono annullati i tempi di attesa legati al raggiungimento della giusta temperatura di erogazione e la machine cui po andare istantaneamente in stand-by dati ogni preparazione, consentendoosi risparmio energetico.
INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONDELLAMACCHINA
INSTALLATION AND START-UP
EN

Estrarre il serbatoio dell'acqua.

Remove the water tank.
Inserire la spina nella presa.
Verificare che la manopola vapore si in posizione OFF.

Lavareilserbatoio dell'acqua.

Wash the water tank.
Portare l'interruttore ON/OFF su "I" per accendere la machina. Il quadrante si accende, la lancetta si posizione istantaneamente sull'icona ECO MODE (luce verde e fissa) e viene emesso un segnale acustico.
Move the ON/OFF switch to 'I' to turn on the machine. The dial switches on, the indicator instantly moves to the ECO MODE icon (steady green light) and an audible signal is emitted.



Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua fresca potabile fino al livello MAX e inserirlo completeness nella macchina.

Fill the water tank with fresh drinking water up to the MAX level and correctly insert it into the machine.
Con macchina accesa ma inutilizzata (circa 5 minuti), l'icona ECO MODE si spegne e la lancetta si posizione in posizione macchina spenta.
When the machine is switched on but not in use (after about 5 minutes), the ECO MODE icon switches off and the indicator moves to the 'machine off' position.
IT

Per riattivare la macchina premere e rilasciare uno tra i pulsanti erogazione caffe espresso singolo -ppure erogazione caffe espresso doppio -oppure erogazione acqua calda La lancetta si posiziona istantaneamente sull'icona ECO MODE (luce verde e fissa).
Premere erilasciere il pulsante Nel quadrante la lancetta s i sposta sullicona e la machina inizia I'erogazione di acqua calda alla lancia. Dopo 200 ml I'erogazione termina automaticamente.
Una volta attenuata la macchina, è necessario eseguire il lavaggio dei circuiti interni. Posizione an contentatore di capienza adeguata sulla erogatore di caffe.
Premere e rilasciere il pulsante 一 .Nel quadrante la lancetta si sposta sullicona e la macchina inizia I'erogazione di acqua calda dal gruppo erogazione caffe. L'erogazione termina automaticamente.
Direzionare la lancia vapore/acqua calda nel contentore.

Rimuovere il contentitore e svotarlo.
Montare la parte interna della lancia vapore/acqua calda sul tubo metallico.
Montare la parte terminale esterna della lancia vapore/acqua calda.
Dopo aver terminato le operazioni di lavaggio dei circuiti interni, la macchina è pronta per erogare la preparazione desiderata.
NOTA: nel caso di inattività per più glormi, si suggerisce di ripetere il lavaggio dei circuiti interni.
PREPARAZIONE DEL CAFFÉ ESPRESSO
ATTENZIONE: assicurarsi che il portafiltero sia inserito correttamente prima di erogare caffe. Non disinserirlo mai durante l'erogazione di caffe, aspettare la fine della preparazione e il ritorno della lancetta sull'icona ECO MODE.
La macchina è stata concepita per fornire il massimo risultato in tazza utilizzando cialde ESE illy e caffe macinato illy per effesso.
MAKING AN ESPRESSO
Portare l'interrutture ON/OFF su "I" per accende re la macchina. Il quadrante si accende, la lancetta si posiziona istantaneamente sullicona ECO MODE (luce verde e fissa) e viene emesso un segnale acustico.
Posizione are il supporto tazine sulla griglia poggia tazza assicurandola alle apposite feritoie.

Inserire nel portafiltro:
- il filtering per caffe' espresso singolo in caso di utilizzo di cialda ESE o di caffe' macinato in quantità monodose.
-
il filtering ed il beccuccio per caffe espresso doppio in casodiutilizzato di caffe macinato in quantita doppiia dose.
-
the single espresso filter for ESE pods or if using a single dose of ground coffee;
- the double espresso filter and spout if using a double dose of ground coffee.
NOTA: Per montare il beccuccio per caffe espressodoppio, allnearlo alla sua apposita sede sul portafiltero.

Per rimuovere il filtrato montato sul portafiltero, scalarlo facendo leva con l'apposto utensile in dozione.

Pressare in modo deciso ed uniforme il caffe nel filtro utilizzato il pressino in dotazione.

In caso di preparazioni con cialda ESE (solo con fatto per caffe espreso singolo), jegare la linguetta della cialda ESE versus o'alto e insere la cialda ESE premendola all'interno del fatto utilizzando il pressino in dotazione (le cialde ESE illy devono essere inserte con il logo illy rivolto versus o'alto).

Inserire il portafiltern nel gruppo erogazione caffe e ruotario verso destra fino al blocco in corrispondenza dell'asola. Se a fine corsa il portafilternon è nella posizione indicata, è necessario regolare la dosatura di caffe, augmentandola se il portafilterto si chiude troppo, o diminuendola se si chiude troppo poco.

In caso di preparazioni con caffe macinato, versare nel filtro per caffe espresso singolo un misurino raso di caffe (equivalente a 7 grammi), o due misurini in caso di utilizzo del filtro per caffe espresso doppio.

Posizione il supporto tazzine sopra alla griglia poggia tazza e tutto il gruppo erogazione caffe. Posizione sul supporto tazzine una tazzina in caso di erogazione caffe espresso singolo o due tazine in caso di erogazione caffe espresso doppio.
Premere erilascire il pulsante per erogare caffe espresso singolo, altrimenti il pulsante per erogare caffe espressodoppio. La lancetta si sposta nel quadrante in corrispondenza dellicona derogazione termina automaticamente.
E possiblere fermare I'erogazione prima dell'arresto automatico premendono nuovamente il tasto della preparazione precedentemente selezionata. NOTE: le impostazioni di fabbrica rispecchiano i volumi e le temperature ideali per averi il miglior caffe espresso.
La macchina consente comunique di memorizzato il volume e la temperatura di caffe desiderato in tazza (vedi paragrafi MODIFICA DELLA QUANTITA DELLA PREPARAZIONE IN TAZZA e MODIFICA DELLA TEMPERATUREA DELLA PREPARAZIONE IN TAZZA).
RACCOMANDAZIONI
Per gustare un caffe di elevata qualita ricordare di:
- Cambiare giornalmente l'acqua nel serbatoio.
- Utilizzato tazzine calde.
Se il caffe erogato risulta peu corso, in fase di preparazione si consiglia di augmentare la dose di caffe macinato e/o la pressatura del pannello di caffe.
Per erogare altri caffe ripetere la sequenza dall'inizio. Si racomanda, prima di spegnere la macchina o alla fine di agli utilizzato, di vuotare e riagganciare il portafiltro e di far scorrere acqua calda, in modo da rimuovere i residui di bevanda presenti.
Tra un'erogazione e l'altra non vi è nessun intervallo di attesa, la macchina è sempre prima alla uso.
PREPARAZIONE ACQUA CALDA

Qualora fosse montato il pannarello, procedere alla sua rimozione.
come descritto di seguito:
- Estrarre la parte terminale esterna della lancia vapore/acqua calda.
-Estrarre la parte interna della lancia vapore/acqua calda dal tubo metallico.
- Remove the internal part of the steam/hot water wand from the metal tube.
Posizione are un contentore molto la lancia erogazione vapore/acqua calda e premere e rilasciate il pulsante [6]. Nel quadrante la lancetta si sposta sull'icona [6] e la machina iniziia l'erogazione di acqua calda. Dopo 200 ml l'erogazione termina automaticamente.
NOTA: la macchina consente di memorizzare la quantità di acqua calda desiderata in tazza, segundo la stessa procedura descritta per le bevande caffe, fino a un massimo di 100 secondi di erogazione.
PREPARAZIONELATTE MONTATO
ATTENZIONE: accertarsi che il portafiltero sia privo di caffe e che la manopola vapore sia in posizione OFF prima di intraprendere le seguenti operazioni.
La macchina è stata concepita per fornire il massimo risultato in tazza utilizzando cialde ESE illy e caffe macinato illy per espresso.
ATTENZIONE: la manopola è un on/off e non un regolatore dell'intensità di fuoriuscita del vapore.
ATTENZIONE: la fuoriuscita del vapore è istantanea.
MAKING FROTHED MILK

Qualora non fosse montato il pannarello, procedere al suo montaggio come descritto di seguito:
Montare la parte interna della lancia vapore/acqua calda sul tubo metallico.
Montare la parte terminale esterna della lancia vapore/acqua calda.
If the Pannarello wand is not fitted, fit it as described below:
- Fit the internal part of the steam/hot water wand on the metal tube.
- Fit the outer end part of the steam/hot water wand.

Riempire un contentitore (preferibilmente metallico) con latte fredo. La quantità di latte non deve essere superiore alla metà del volume del contentitore. Posizione il contentitore sono la lancia vapore/ acqua calda. Inserire la lancia vapore/acqua calda fino a toccare il fondo del contentitore, facendo attenzione che non venga immersa tutte la parte plastica della lancia vapore/acqua calda.
Fill a - preferably metal - container with cold milk. The quantity of milk should not exceed half the volume of the container. Place the container under the steam wand. Insert the steam wand until it touches the base of the container, being careful not to immerse the plastic portion of the steam wand.

Ruotare la manopola erogazione vapore in senso antiorario per azionare l'erogazione del vapore. Nel quadrante la lancetta si sposta sull'icona
Turn the dispensing knob anticlockwise to begin dispensing steam. The indicator in the dial moves to the icon.
EN
IT

Per l'erogazione del vapore e per il suo arresto, la manopola erogazione vapore deve essere sempre positonata comme rappresentato nell'illustrazione.
Quando si é raggiunto il risultato desiderato, ruotare la manopola erogazione vapore in senso orario per interrompere l'erogazione di vapore.
Dopo la preparazione del latte, togliere subito il bricco da quello la lancia, posizionarla sopra la griglia, eseguire una breve erogazione di vide pore e pulire il pannarello.
ATTENZIONE: il contatto con il vapore e con la lancia vapore cui provocare uslioni.
ATTENZIONE: pulire con un panno umido la lancia erogazione vapore/ acqua calda dopo agli erogazione per rimuovere residui di latte.
RACCOMANDAZIONI
Per ottenere una schiuma di latte ottimale, utilizzare latte freddo con contento di grasso pari al 3.5% . Il latte con contento di grasso pari all'1,5%, il latte di soia o il latte privo di lattosio non producono la stessa quantità di schiuma.
MODIFICA DELLA QUANTITA DELLA PREPARAZIONE IN TAZZA
NOTA: è possibile modificare il volume in tazza delle preparazioni caffe espresso singolo, caffe espresso doppio e acqua calda.
CHANGING THE QUANTITY OF THE BEVERAGE IN THE CUP
Preparare la macchina come per una normale erogazione inserendo la cialda ESE o il caffe macinato nel portafiltero.
Per iniziare l'erogazione, tenere premuto verso il basso, perché rilasciarlo, il pulsante della preparazione di cui si desidera modificare il volume in tazza. Rilasciare il pulsante solo al raggiungimento del volume di bevanda desiderata.
Il nuovo volume in tazza è memorizzato. La macchina è ora programmata e alla prossima preparazione verrà erogato il volume appena memorizzato.
MODIFICA DELLA TEMPERATURA DELLA PREPARAZIONE IN TAZZA
NOTA: è possibile modificare la temperatura in tazza delle preparazioni caffe espresso singolo e caffe espressodoppio.
CHANGING THE TEMPERATURE OF THE BEVERAGE IN THE CUP
Portare l'interrottre ON/OFF su "I" per accendere la macchina e contemporaneamente Maintainere premuto il pulsante 10 cetta si sposta nel quadrante sull'area temperatura caffe indicando l'ultima temperatura impostata.
Per diminuire la temperature premere erilasciere il pulsante Ad ogni pressione la temperature scende di 2^ circa (max 2 presioni), la macchina emette un segnale acustico e la lancetta si sposta sulla temperature corrispondente.
Per aumentare la temperatura premere e rilasciare il pulsante Ad ogni pressione la temperatura sale di 2^ circa (max 2 presioni), la macchina emette un segnale acustico e la lancetta si sposta sulla temperatura corrispondente.
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica accendere la macchina spostando l'interruttore ON/OFF versus la posizione "I" e contemporaneamente premere e rilasciare il tasto.
NOTA: la temperatura di erogazione varia di circa 2^ ad agli pressione. La temperatura in tazza dipende da fattori quali temperatura della tazzina e flusso del caffe in funzione della pressatura del preparato.
PULIZIA E MANUTENZIONE
É consigliato lavare giornalmente il serbatoio e riempirlo con acqua fresca potabile. La pulizia della macchina e dei loro componenti deve essere eseguita preferibilmente una volta alla settimana. Non utilizzato alcool etilico, solventi, spugne abrasive e/o agenti chimici aggressivi. Non asciugare la macchina e/o i loro componenti in un forno a microonde e/o un forno convenzione.
Spagnere la macchina e staccare la spina.
Estrarre il cassetto raccogli gocce, svotarlo e lavarlo con acqua tiepida.
Estrarre e lavare il serbatoio dell'accua.
Vuotane il portafiltro e lavarlo con acqua corrente.
Sollevare ed estrarre il supporto tazzine e lavarlo con acqua tiepida.
Estrarre la parte terminale esterna della lancia vapore/acqua calda.

Estrarre la parte interna della lancia vapore/acqua calda dal tubo metallico.

Dopo aver separato i due componenti, lavarli separatamente con acqua tiepida.
Lavareanchegliaccessori(filtopercafeespersoingolo,filtor per caffe espressodoppio,beccuccio per caffe espressodoppio, pressino e misurino)inacqua tiepida.

Pulire quotidianamente il gruppo di erogazione con lo spazzolino in dotazione.
NOTA: Periodicamente pulire a fondo i componenti del portafiltro da eventuali residui di caffe.
Quando la spia è accesa (luce aranione) e lampeggia lentamente, la macchina richiede che venga eseguita la decalcificazione. Leggere attendamente tutte le istruzioni prima di esguire il ciclo. DURATA: circa 20 minuti. NOTE: Se le operazioni non vengono eseguite nei tempi indicati, la macchina non avvia il processo di decalcificazione: è necessario, quando, spegnere la macchina e ripetere le operazioni. La formazione di calcare è la naturale consequences della utilizzo della macchina. La decalcificazione consente di ottimizzare la pulizia e di rimuovere i residi di calcare dal suo interno. Se il ciclo di decalcizione viene interrogato per mancanza di corrente elettrica, o perché la macchina viene spenta erroneamente, si deve ripetere l'intera operatione prima di poter utilizzato la macchina. NOTE: il ciclo di decalcificazione può essere messo in sua premendo il tasto per riprendere, dopo la pausa, premere nuovamente il tasto Utilizzato solo prodotti decalcificanti per machine da caffe, disciolti seconde le modalità di diluzione riportate sulle istruzioni del prodotto.
DESCALING

Spagnere la macchina ed estrarre il portafiltro. Estrare e riempire il

I serbatoio con acqua fresca potabile fino al li- vello MAX, poi aggiuengere la soluzione decalcificante e mescolare.

Posizione are un contentire di almeno 1 litre di energia除去 l'erogatore di caffe e direzionale la lancia vapore/acqua calda dello stesso contentire.
Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti ON/OFF e per almeno 3 secondi. Al rilascio dei pulsanti viene emesso un segnale acustico e la spia accende (luce arancione) e lampeggia a intermittenza.
Premere e rilasciere il pulsante de avviare i ciclo di decalcificazione. La spia accesa (luce arancione) e lampeggia molto velocamente. La macchina comincia ad erogare ad intermittenza acqua con la soluzione decalcificante.
Al termino dell'erogazione di acqua con soluzione decalcificante la macchina emette una seriesi segnali acustici. La spia accesa (luce blu) e lampeggia velocemente. E adesso richiesta la fasa risciacquo.
NOTA BENE: se viene nuovamente premuto il pulsante ciolo di decalcificazioneVieneMESSO in stato di pausa. In quello caso la spia è accesa (luce arancione) e lampeggia velocimento. La successiva pressione del pulsante davvia il ciolo di decalcificazione. La spia è accesa (luce arancione) e lampeggia molto velocimento.

Rimuovere e svotare il contentitore e il cassetto raccogli gobce, dopodiché reinserire il cassetto raccogli gobce nella macchina.

Lavare bene il serbatoio, riempirlo con acqua fresca fino al livello MAX, dopodiché reinerirlo nella macchina.

Riposizione are un contentatore di almeno 1 litro di capacità sulla erogatore di caffe e direzonare la lancia vapore/acqua calda dello除去 contentitore.
NOTA BENE: se viene nuovamente premuto il pulsante, il ciclo di risciacquoVieneesso in stato di pausa. In quello cala spia accesa (luce blu) e lampeggia velocamente. La successiva pressione del pulsante viavvia il cido di risciacquo. La spia è accesa (luce blu) e lampeggia molto velocamente.
Premere erilascire il tasto per avviare il ciclo di risciacquo. La macchina emette un lungo segnale acustico e la spia nne accesa (luce blu) e lampeggia molto velocamente. La macchina comincia ad erogare acqua.
Al terminel dell'erogazione di acqua la macchina emette un segnale acustico. La spi rispegne e si accende licona ECO MODE (luce verde).
Rimuovere e svutare il contentitore e il cassetto raccogli gocce, dopodichè reinserire il cassetto raccogli gocce nella macchina.
La macchina si riborta nella condizione di normale utilizzo e l'icona multa spenta.
NOTA BENE: verificare se è necessario riempire nuovamente il serbato- io dell'acqua.
LIMITAZIONI SULLA GARANZIA
ATTENZIONE: se la decalcificazione non viene eseguita il calcare più provocare difetti di funzionamento non coperti da garanzia.
Non usare aceto, lisciva, sale, acido formico poiché danneggiano la macchina.
Usare solo prodotti decalcificanti idonei per le machine da caffe. La soluzione decalcificante deve essere smaltita secondo quando previsto dalle norme in vigore. Non bere il liquido erogato durante il processo di decalcificazione; la macchina più essere utilizzata per erogare caffe solo quando il processo di decalcificazione è terminato.
La garanzia non copre guasti causati da:
- una non periodica decalcificazione;
- funzionamento con voltaggio diverso da quello prescritto sulla targa dati;
- uso improprio o non conforme alle istruzioni;
- modifiche apportate internamente.
La garanzia non copre i costi di riparazione su macchine manipolate da centri d'assistenza non autorizzati.
Tali costi saranno totalmente a carico del cliente. Si consiglia di:
- non lavare i componenti della macchina in lavastoviglie;
- mantenere pulite le vaschette di raccolta.
WARRANTY LIMITATIONS
La mancata osservazione di questi punti potrebbe creare dei problemi alla macchina non coperti da garanzia.
ATTENZIONE:
Si consiglia di conservare l'imballo originale (almeno per il periodo di garanzia) per l'eventuale invio della macchina a centri di assistenza autorizzati. Gli eventuali danni dovuti ad un trasporto senza imballo adeguato non sono coperti da garanzia.
| ECO MODE | verde e spenta con interrettore ON/OFF su ON | la macchina è in STAND BY prolongato. |
| green and off with ON/OFF switch in the ON position | The machine is in extended STAND BY mode. | |
| verde eacea fissa La macchina è pronta all'uso. | ||
| green and steady The machine is ready for use. | ||
| rossa e lampeggiante | La macchina richiede raffreddamento o è in avaria.Spegnere la macchina, attendere alcuni minuti e riaccenderla. Se il problema persistsiste contattare il centro assistenza. | |
| red and blinking | The machine needs to cool or has malfunctioned.Switch off the machine, wait a few minutes and switch it back on. If the problem persists contact the service centre. | |
| m | arancione e lampeggiante La macchina richiede l'esecuzione della decalcificazione. | |
| orange and blinking The machine requires a descaling cycle. | ||
| arancione e lampeggiante velocimento La macchina è in decalcificazione. | ||
| orange and blinking rapidly The machine is descaling. | ||
| blu e lampeggiante La macchina è pronta per l'avvio risciacquo. | ||
| blue and blinking The machine is ready to begin the rinse cycle. | ||
| blu e lampeggiante velocimento La macchina è in risciacquo. | ||
| blue and blinking rapidly | The machine is rinsing. | |
| PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Permanenza del problema | |||
| PROBLEM CAUSE SOLUZION PERSISTING PROBLEM | |||
| La macchina non si accende. The machines does not turn on. | Cavo di alimentazione non collegato alla presa di corrente. Power cable not connected to socket. | Collegare la spina ad una presa di corrente conforme ai dati tecnici indicati nella targa dati sulla base della macchina. Connect the plug to a socket that conforms to the technical specifications on the plate on the base of the machine. | Contattare un centro assistenza autorizzato. Contact an authorised help centre. |
| Interruttore generale posizionato su "0". Power switch on '0'. | Posizionare l'interrettore generale su "1". Power switch on '1'. | ||
| L'interruttore generale è posizionale su "1" ma la macchina risulta spenta. The power switch is on "1" but the machine is turned off. | Funzione stand-by. Stand-by function. | Riattivare la macchina azionando uno dei pulsanti (☐; ☐; ☐; ☐) Restart the machine by pressing one of the buttons (☐; ☐; ☐) | |
| La macchina non eroga caffe'/acqua. The machine does not produce coffee/water. | Manca acqua nel serbatoio. There is no water in the tank. | Riempire d'acqua il serbatoio. Fill the tank with water. | |
| Innesto non corretto del serbatoio dell'acqua. Water tank not fitted properly. | Verificare che il serbatoio dell'acqua sia Completely inserito. Check that the water tank is fully in. | ||
| Non è stato premuto nessun+tasto per l'erogazione. No dispensing button has been pressed. | Premere il tasto desiderato: (☐) o (☐ par caffe, () per acuta. Press the right button: (☐) or (☐ for coffee, () for water. | ||
| Componenti interni con presenza excessiva di calcare. Internal components with excessive limescale. | Decalcificare la macchina come descritto nel paragrafo dedicato. Descale the machine as described in the relevant paragraph. | ||
| Perdita acqua dal gruppo durante l'erogazione. Water leaks from the parts during use. | Il filtrlo per caffe macinato è colmo. The filter for ground coffee is overfilled. | Verificare che non vi sia troppo caffe nel filtrto. Check there is not too much coffee in the filter. | |
| Il portafiltero non è stato agganciato correttamente. The filter holder has not been properly connected. | Verificare la corretta chiusura del portafiltero. Check the filter holder is properly closed. | ||
| Possibili residui di caffe. There is coffee residue. | Verificare che la guarnizione di tenuta si pulita da residui di caffe. Check that the seal is clean of coffee residue. | ||
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Permanenza del problema
PROBLEM CAUSE SOLUTION Persisting problem
| La macchina non eroga vapore. The machine does not produce steam. | Manca acqua nel serbatoio. There is no water in the tank. | Riempire d'acqua il serbatoio. Fill the tank with water. | Contattare un centro assistenza autorizzato. Contact an autorised help centre. |
| Componenti interni con presenza di calcare. Internal components with limescale. | Decalcificare la macchina come descriotto nel paragrafo dedicato. Descale the machine as described in the relevant paragraph. | ||
| Lancia vapore sporca od ostruita. The steam wand is dirty or blocked. | Smontare e lavare la lancia vapore come illustrato nel paragrafo "pulizia e manutenzione". Remove and wash the steam wand as described in the paragraph 'Cleaning and maintenance'. | ||
| Il vapore esce, ma il latte non viene montato. Steam comes out but the milk is not foamy. | Ostruzione della lancia vapore. Obstruction of the steam wand. | Spagnere la macchina e lasciarla raffreddare. Smontare la lancia vapore e rimuovere eventuali ostruzioni dai fori di uscita del vapore. Rimontare la lancia vapore. Turn off the machine and let it cool down. Remove the steam wand and remove any obstructions from the steam outlet holes. Reattach the steam wand. | |
| La macchina fa troppo rumore. The machine makes too much noise. | Manca acqua nel serbatoio. There is no water in the tank. | Riempire d'acqua il serbatoio. Fill the tank with water. | |
| Innesto non corretto del serbatoio dell'acqua. Water tank not fitted properly. | Verificare che il serbatoio dell'acqua sia inserito correttamente. Check that the water tank is fully in. | ||
| Presenza d'acqua molto la macchina. There is water under the machine. | Innesto non corretto del serbatoio dell'acqua. Water tank not fitted properly. | Verificare che il serbatoio dell'acqua sia inserito correttamente. Check that the water tank is fully in. | |
| Vaschetta raccogli gobce piena. Drip tray is full. | Svuotare la vaschetta raccogli gobce. Empty the drip tray. | ||
| La macchina eroga caffe troppo lentamente/velocamente. The machine produces coffee too slowly/too fast. | Caffè non dosato correttamente. Not right amount of coffee. | Verificare la corretta dose di caffe ed un'adeguata pressatura. Check the amount of coffee and pressure are right. | |
| Possibili depositi di calcare. There is limescale. | Decalcificare la macchina come descripto nel paragrafo dedicato. Descale the machine as described in the relevant paragraph. | ||
| Ilcaffè è freddo. The coffee is cold. | La tazzina è fredda. The cup is cold. | Riscaldare la tazzina. Warm up the cup. | |
| Temperatura troppo bassa. Temperature is too low. | Consultare il paragrafo relativto alla modifica della temperatura. Read the paragraph about changing the temperature. |
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Permanenza del problema
PROBLEM CAUSE SOLUTION Persisting problem
| Ilcaffeha un gasto cattivo.Thecoffee tastebad. | Caffè scaduto.The coffee is out of date. | Verificare la data scadenza del caffe.Check the expiry date of the coffee. | Contattare un centro assistenza autorizzato.Contact an authorised help centre. |
| Macchina sporca.Machine is dirty. | Consultare paragrafo "pulizia e manutenzione".Check the 'Cleaning and maintenance' paragraph. | ||
| Furiosozza di acqua dall'interno della macchina.Water leaks from the inside of themachine. | Perdita d'accua da componente interno.Water leaks from an internal component. | Spagnere la macchina e staccare la spina alla rete e contattare un centrod assistenza.Turn off the machine, remove the plug from the socket and contact a help centre. | |
| Ilcicldecalcificazione non parte.The descending cycle does not start. | Operazioni non eseguite correttamente.Operation not carried out properly. | Consultare il paragrafo dedicato.Read the relevant paragraph. |
SMALTIMENTO
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate, da parte di privati nell'Unione Europea.
Il symbolo RAEE utilizzato per questo prodotto indica che quest'ultimo non deve essere smaltito assiemeagli altri rifiuti domestici, ma deve essere oggetto di "raccolta separata". L'utente privato ha la possibilità di riconsegnare Gratisamente al distributore, in ragione di uno contro uno, l'apparecchiatura usata all'atto dell'acquisto di una nuova.
Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, si consiglia di contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei rifiuti locale o il negazio presso il quale è stato acquistato il prodotto. É responsabilità dell'utente provedere allo smaltimento secondo le normative vigenti, ed il non rispetto delle disposizioni di legge cui sono essere sanzionato.
Lo smaltimento corretto di quello prodotto contribuire a protegere l'ambiente, le risorse naturali e la salute umana.
WASTE DISPOSAL
Retire el contender y vaciamo.
FR


Puvvete tN deaegevi vepoi.
Помоитебдявд.

TupioTe Tov diakontn ON/OFF tOn thea Vya va evpyonoiote Tm npxavn. Onilvakaac avabe, o delknc tonotheiata autoupatota 0eKovidi ECO MODE (npaoivo woc staepa avamuevo) kai ekne- metaia ev nahtiko onma.
Ipebeinte BbKIOateJIb ON/OFF B noIOKeHne "I" nB KIOueHH KOfemaunHb. INdkaTOp BkIOaETc, cTeJka No3uOHmpyetca Ha ECO MODE (ropnt 3eneHaanMnOvKa) H3daetc 3BykoB CMHan.

TeiATE Tn 8eAevpO u eepo noovo poxto enie- do MAX Kai Bale To Evteawc eo aonxavn.
6.2.6.2.6.2.6.2.6.2.6.2.6.2.6.2.6.2.6.2.6.2.6.2.6.2.6.2.6.2.6.2.6.2.6.2.6.2.6.2.6.2.6.2.6.2.6.2.6.2.6.2
julallll j
H. 用可尼斯
= 3 +
1
1.创建名称文件
K 那里都爱斯弗拉斯 莱特
0jai jui jui 3 jil
LdlbeloeSfoReLo
aagaaal gaaa aegaa jil
M DdEeHsFpReS
aagaaagaaagaaagaaagaa
N.K
0 S.TM ON/OFF NBR
jaiy jgi jj

P.
jlll/lll
Q.六龍殿殿莊鐘鳩
jai jaiai
RK
jiaali aoe 4
S 田
T.
S OBC = S COD + S BOC - S BOC
U
V.
在电口
sss) 1
()
KOS
다이일에 퍡 기재상태
社信通司:
:
- 1
2 用法
- 轮形 运动 皂皂
aill jj 4j 3
40E1F3E2E3E4E5E6E7E8E9
a 2j0j0j0 jao gao jao 3gao jia
5.2
julalall
6.5.10.2
号:
:
7.6.2.1.3.4
100
- 朝代制的制度
ailllll jlae
aill 1

KOS
#
前者,就当在的。
读音
本品的规格为100ml。
jla el ci ci ci 3 jlll lcl
到这里就不用说了。
10

SS
J 1


国
部默以上,

aai i aai 0jai jai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai
.02420 yie 2012 j5joo
yduai Jldly ylll 0a Jauall
S OBC = S AOB + S_ BOC
biell
jolalil 15.24
- 週日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日日
iJtHtIeJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJtJ t
孕:
기개를 기재원 썸비스 쌄터로 기재고 기무 펈라에고상 (고수 기재동이라드)을 기과해的是它喜乗richt다. 전울한 고증이 doesn't have onlhy hongshng anhao nghnng anhng anhng anhng anhng anhng anhng anhng anhng anhng anhng anhng anhng anhng anhng anhng anhng anhng anhng anhng anhng anhng anhng anhng anhng anhng anhng anhng anhng anhng anhng anhng anhng anhng anh ngan
a
#
a 1
| ECO MODE | ON/OFF S-WEIJIKA ON WEIJIKAESENEETNICKLEE EKCELDEDJAGIL | GEJEGEA HACONG DAI (STAND BY) MOIDE AE IYSSNLI. |
| ALHSSSALI | ALHSSALI | |
| NEXENDBUZUIGTIGIEGAEVAELINLILITNGIL | ||
| ALHSSALI | ALHSSALI | |
| IALANSON | ||
| ALHSSALI | ||
问
