ILLY Francis Francis Y5 - Macchina da caffè

Francis Francis Y5 - Macchina da caffè ILLY - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Francis Francis Y5 ILLY in formato PDF.

📄 124 pagine Italiano IT 💬 Domanda IA
Notice ILLY Francis Francis Y5 - page 5
Visualizza il manuale : Français FR Deutsch DE Ελληνικά EL Italiano IT 한국어 KO Nederlands NL
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : ILLY

Modello : Francis Francis Y5

Categoria : Macchina da caffè

Scarica le istruzioni per il tuo Macchina da caffè in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Francis Francis Y5 - ILLY e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Francis Francis Y5 del marchio ILLY.

MANUALE UTENTE Francis Francis Y5 ILLY

Machine material: Aluminium and tempered glass Heat exchange material: Stainless steel Water tank: 0.9 liters / 30 oz. Used capsule container capacity: 10 capsules Pump: 19 bar Weight without packaging: 4 Kg / 141 oz. Voltage: 220-240 V, 50/60 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (USA) Power: 1250 W (EU-USA) - With “Power Save” function Size (W x D x H): 145 x 285 x 245 (mm) / 5.7 x 11.2 x 9.6 (inch). The manufacturer reserves the right to make changes or improvements without notice. DATI TECNICI Materiale macchina: Alluminio e vetro temperato Materiale scambiatore termico: Acciaio inox Serbatoio acqua: 0,9 litri Capacità vaschetta capsule usate: 10 capsule Pompa: 19 bar Peso senza imballo: 4 Kg Voltaggio: 220-240 V , 50/60 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (USA) Potenza: 1250 W (EU-USA) - Con funzionalità “Power Save” Dimensioni (L x P x A) (mm): 145 x 285 x 245 Il produttore si riserva il diritto d’apportare modi che o miglioramenti senza preavviso. Carefully read the instruction manual and warranty limitations. The machine must be connected to a grounded power outlet. The machine must be kept clean by frequently washing the cup stand, the drip tray, the capsule holder, the tank and the glass cup holding surface. Maintenance may only be performed while the machine is o . IMPORTANT: never immerse the machine or its removable components in water or put it in the dishwasher. The water contained in the tank must be replaced regularly. Do not use the machine if the tank is empty. We recommend descaling the machine at least every 2 months using a descaling agent made especially for espresso machines. See instructions in the Descaling chapter. Leggere attentamente il libretto di istruzioni e le limitazioni sulla garanzia. La macchina deve essere allacciata ad una regolare presa di corrente fornita di messa a terra. La macchina deve essere mantenuta pulita lavando frequentemente il poggia tazze, la vaschetta raccogli gocce, la vaschetta di raccolta delle capsule usate, il serbatoio dell’acqua ed il piano poggia tazze in vetro. La manutenzione va eseguita a macchina spenta. IMPORTANTE: mai immergere la macchina o le sue componenti rimovibili in acqua o introdurla in lavastoviglie. L’acqua contenuta nel serbatoio deve essere regolarmente sostituita. Non usare la macchina senza acqua nel serbatoio. Si consiglia di utilizzare almeno ogni 2 mesi un prodotto per la rimozione del calcare appo- sitamente studiato per le macchine per espresso secondo le indicazioni del capitolo decalci cazione. SCOPRI E ACQUISTA LE CAPSULE ILLY IPERESPRESSO SU WWW.ILLYESHOP.COM, NEI BAR ILLY RIVENDITORI AUTORIZZATI O TELEFONA AL NUMERO VERDE 800-821021 (SOLO DALL’ITALIA) DESCOVER AND BUY ILLY IPERESPRESSO CAPSULES AT WWW.ILLY.COM OR AT OUR FINEST RETAILERS.3

USATE (residui liquidi di ne erogazione).

H CAVO ALIMENTAZIONE

Nell’utilizzo di apparecchiature elettriche devono essere sempre osservate le seguenti misure di sicurezza. Utilizzo dell’apparecchio - Leggere tutte le istruzioni. - Quest’apparecchio deve essere impiegato solo per uso domestico. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. - Disinserire la spina dall’impianto elettrico quando l’apparecchio non viene utilizzato. - Non toccare mai una super cie calda. Le erogazioni di acqua/ca è della macchina possono causare ustioni. - Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso a cui è destinato. - Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli previsti. - Questa macchina è costruita per “fare il ca è espresso”: fare attenzione a non scottarsi con getti d’acqua o con uso improprio della stessa.

IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA

IMPORTANT SAFEGUARDS - L’apparecchio non è destinato ad essere uti- lizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità siche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’ap- parecchio. - Tenere i bambini sotto supervisione, per evitare che giochino con l’apparecchio. - Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi e protetti da agenti atmosferici esterni. - Per proteggersi dal fuoco, scosse elettriche o lesioni non immergere il cavo, la spina ed il corpo della macchina in acqua o altro liquido. - Non appoggiare l’apparecchio su fornelli elettrici o a gas, o dentro un forno caldo.

- L’apparecchio va acceso esclusivamente per il solo tempo necessario al suo utilizzo, dopodiché va spento portando l’interruttore generale “G” su “0” e la spina va staccata dalla presa di corrente. - Prima di disinserire la spina accertarsi che l’interruttore generale “G” sia sulla posizione “0”. - L’utilizzo di accessori non raccomandati dal produttore può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone. - Non lasciare penzolare il cavo da tavoli o banconi. Non estrarre la spina tirandola per il cavo e non toccarla con le mani bagnate. - Non portare o tirare la macchina per ca è tenendola per il cavo. - Per ridurre il pericolo di ferite, non lasciar cadere il cavo dal piano del banco o del tavolo in quanto i bambini potrebbero tirarlo o inciampare involontariamente. - Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo o la spina siano danneggiati, dopo un malfun- zionamento della macchina o dopo un danno di qualunque natura. Portare l’apparecchio al più vicino centro di assistenza autorizzato per un controllo, riparazione o una veri ca sul corretto funzionamento. - Non utilizzare prolunghe o prese multiple. In caso d’incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO

).Non utilizzare acqua o estintori a polvere. - Non bloccare mai le griglie di aerazione poste sulla base dell’apparecchio. Installazione dell’apparecchio - Leggere attentamente le istruzioni. - Non installare mai la macchina in un ambiente che può raggiungere una temperatura inferiore o uguale a 0°C (se l’acqua si ghiaccia, l’apparecchio può danneggiarsi) o superiore a 40°C. - Veri care che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella indicata nella targa dati dell’apparecchio “M”. Collegare l’apparecchio solo ad una presa di corrente avente una portata minima di 6 A per i modelli alimentati a 230 Vac e 15 A per i modelli a 120 Vac e dotati di un’e ciente messa a terra. touch it with wet hands. - Do not carry or pull the co ee machine by the cord. - To reduce the risk of injury, do not drape cord over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally. - Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. - Do not use extension cords or power strips. In case of re, extinguish with carbon dioxide (CO2). Do not use water or powder extinguishers. - Never obstruct the vents on the base of the machine. Installation of the espresso machine - Read the instructions carefully. - Do not install the machine in an area where the temperature may reach 0°C/32°F or lower (if water freezes, the appliance may be damaged) or higher than 40°C/104°F. - Check that the mains electric voltage corresponds to the requirements indicated on the machine data plate “M”. Connect the machine only to a properly grounded power outlet with a minimum rating of 6A for models powered at 230Vac, and 15A for models powered at 120Vac. - If the plug and the outlet are not compatible, have the plug replaced with a proper one by an authorized service center. - Place the machine on a countertop away from water taps and sinks. - After removing the packaging, check that the appliance is in perfect condition before installation. IMPORTANT SAFEGUARDS7 - In caso di incompatibilità tra la presa di corrente e la spina dell’apparecchio, fare sostituire la spina con un’altra di tipo adatto, da centro assistenza autorizzato. - Posizionare l’apparecchio sopra un piano di lavoro lontano da rubinetti dell’acqua e lavelli. - Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio prima della sua instal- lazione. - Non lasciare alla portata dei bambini i materiali utilizzati per imballare la macchina. Pulizia dell’apparecchio - Prima di disinserire la spina accertarsi che l’interruttore generale “G” sia in posizione “0”. - Disinserire la spina dall’impianto elettrico quando si esegue la pulizia. - Lasciare ra reddare l’apparecchio prima della pulizia. - Estrarre il serbatoio dell’acqua “L” tirandolo leggermente verso l’alto e poi verso l’esterno. - Pulire la carrozzeria e gli accessori con un panno umido ed asciugare successivamente con un panno asciutto non abrasivo. È sconsigliato l’uso di detergenti. - Non sottoporre l’apparecchio ad abbondanti getti d’acqua o ad immersioni parziali o totali. In caso di guasto dell’apparecchio Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati o se l’apparecchio mostra segni di cattivo funzionamento oppure se ha subito qualche danno. Riportare l’apparecchio al centro di assistenza tecnica autorizzato più vicino per controlli o riparazioni. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal produttore o dal suo servizio assistenza. In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per eventuali riparazioni, rivolgersi solamente ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato dal costruttore e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio e fare perdere il diritto alla garanzia.

EN8 Uso improprio dell’apparecchio - Quest’apparecchio deve essere impiegato solo per uso domestico. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. - Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali incidenti causati dalla mancanza o dalla non conformità alle leggi vigenti dell’impianto di messa a terra. - Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. L’apparecchiatura è intesa per uso domestico e per applicazioni simili, quali: - cucine per il personale di negozi, u ci ed altri ambienti lavorativi; - agriturismo; ATTENZIONE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.

Dopo 30 minuti d’inutilizzo la macchina entra automaticamente in modalità Power Save. Il tasto lampeggia lentamente. Per riat- tivare la macchina s orare uno dei due tasti. After 30 minutes of inactivity, the machine goes automatically into the Power Save mode. The button blinks slowly. Tap either button to turn on the machine again.

Estrarre il serbatoio dell’acqua. Remove the water tank. Portare l’interruttore su “I” per accendere la macchina. Switch the power button to “I” to turn on the machine. I tasti e si illuminano in sequenza: fase di riscaldamento. and buttons blink: warm-up phase. I tasti e sono accesi ssi e un suono segnala che la macchina è pronta. and buttons steady and a tone: machine is ready. Riempire con acqua fresca potabile no al livello MAX. Fill with fresh drinking water up to the MAX level. Inserire completamente il serbatoio nella mac- china. Push the water tank completely into the machine. Inserire la spina nella presa. Plug into the power outlet

INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA

INSTALLATION AND START-UP OF ESPRESSO MACHINE

Attenzione: assicurarsi che lo scompartimento capsule “B” sia chiuso correttamente prima di erogare ca è. Non aprirlo mai durante l’erogazione di ca è. Nota: alla prima accensione e nel caso di inattività per più giorni, dopo aver posizionato un contenitore di capacità adeguata sotto l’erogatore “C”, si suggerisce di erogare almeno mezzo serbatoio d’acqua con la macchina priva di capsule. Warning: make sure that the capsule compartment “B” is properly closed before brewing co ee. Never open it while co ee is being dispensed. Note: when using the machine for the rst time or if it has not been used for some days, after placing a container of suitable capacity beneath the brew group “C”, we suggest running at least half a tank of water through the brew group without inserting a capsule.10

PREPARAZIONE DEL CAFFÈ

PREPARING COFFEE Non possono essere usati altri tipi di capsule perchè potrebbero danneggiare la macchina. Nota: se è presente una capsula nello scompartimento “B”, verrà automaticamente rimossa all’apertura dello scompartimento stesso. La capsula deve entrare nello scompartimen- to facilmente; in caso contrario estrarla e riposizionarla correttamente. Other types of capsules cannot be used, as they could damage the machine. Note: if a capsule is present in the compartment “B”, it will be automatically expelled when the compartment is opened. The capsule must slide easily into the compartment; if this is not the case take it out and reposition it correctly.11

RACCOMANDAZIONI Per gustare un espresso di elevata qualità ricordare di: - Cambiare giornalmente l’acqua nel serbatoio “L”.- Usare preferibilmente acqua con durezza totale inferiore a 12 gradi francesi per ridurre i depositi all’interno della macchina.- Utilizzare tazzine calde. RECOMMENDATIONS To enjoy a high quality espresso, remember to:- Change the water in the tank “L” daily.- If possible, use water with a hardness of less than 12 French degrees to reduce the deposits inside the machine.- Use warmed cups.Posizionare la tazzina espresso.O sollevare il supporto e posizionare una tazza grande mug.Premere per erogare un espresso. O premere per erogare un ca è lungo.Place the espresso cup on the cup holder. Or ip the cup holder tray up and place a MUG on the mug holder.Press to brew an espresso. Or press to brew a long espresso.L’erogazione termina automaticamente.Brewing will stop automatically.

PREPARAZIONE DEL CAFFÈ

PREPARING COFFEE E’ possibile fermare l’erogazione prima dell’arresto automatico premendo il tasto appena selezionato. Attenzione: in ogni caso l’erogazione terminerà automaticamente dopo circa 70 secondi. In questo caso si può avere la fuoriuscita del ca è dalla tazza. Nota: l’erogazione di un ca è lungo in una tazza piccola può provocare la fuoriuscita del ca è. You can stop brewing co ee before the automatic stop by again pressing the button you just selected.

Inserire la capsula. Bloccare abbassando la leva. Mantenere premuto

Rilasciare al raggiungimento della quantità di ca è desiderata. Insert the capsule. Lock by lowering the lever. Press and hold . Release when the desired quantity of co ee is reached. Il livello è memorizzato. La macchina è ora programmata; alla prossima pressione del tasto verrà erogata la quantità di ca è appena memorizzata. The new setting is saved. The machine is now programmed; the next time the button is pressed, the programmed quantity of co ee will be brewed.

REGOLAZIONE QUANTITÀ DI CAFFÈ IN TAZZA

PROGRAMMING YOUR CUSTOM VOLUME/QUANTITY SETTING

La macchina consente di regolare la quantità/volume di ca è desiderato in tazza per entrambi i tasti d’erogazione e . Nota: per semplicità sarà mostrato come programmare il solo tasto ; per pro- grammare il tasto eseguire la medesima procedura premendo . The machine allows you to set the desired quantity/volume of co ee in a cup for both brew buttons and . Note: for purposes of simpli cation only the programming of the button will be ex- plained; for the programming of the button proceed the same way, press the button. Le impostazioni di fabbrica rispecchiano dei tempi medi per produrre il miglior ca è illy e sono: / Ca è ristretto 16 sec / Ca è espresso 22 sec / Ca è Espressi lunghi 30 sec . Inoltre per i ca è lunghi, si consiglia l’uso delle capsule “blu” (“espresso lungo”) con un tempo di estrazione massimo di 30 sec. Factory settings indicate average times to brew the best illy co ee and are: / Strong co ee 16 sec / Espresso co ee 22 sec / Long espresso co ees 30 sec . Furthermore, we recommend to use “blue” capsules (“long espresso”) to brew long co ees with a maximum extraction time of 30 sec.13

Spegnere la macchina e staccare la spina. Estrarre e lavare il serbatoio dell’acqua. Sollevare ed estrarre il piano appoggia tazze e lavarlo. Estrarre la vaschetta raccogli capsule usate. Turn o the machine and unplug it. Remove and wash the water tank. Lift and remove the mug holder and wash it. Remove the used capsule container. Vuotare la vaschetta dai residui (capsule usate/ ca è) e lavarla. Ruotare il piano appoggia tazzine no ad alli- nearlo. S lare il piano appoggia tazzine e lavarlo. Inserire il piano appoggia tazzine ed abbassarlo. Empty the container from used capsules and co ee and wash it. Flip the cup holder up. Remove the cup holder and wash it. Insert the cup holder and ip it down.

PULIZIA E MANUTENZIONE

CLEANING AND MAINTENANCE

Non utilizzare l’acqua rimasta nel serbatoio “L” per alcuni giorni; lavarlo e riempirlo giornalmente con acqua fresca potabile. La pulizia della macchina e dei suoi componenti deve essere eseguita almeno una volta alla settimana. Non utilizzare alcool etilico, solventi, spugne abrasive e/o agenti chimici aggressivi. Non asciugare la macchina e/o i suoi compo- nenti in un forno a microonde e/o un forno convenzionale. Do not use the water left in the tank “L” for some days; wash the tank and ll it daily with fresh drinking water. The machine and its components must be cleaned at least once a week. Do not use ethyl alcohol, solvents, abrasive sponges and/or aggressive chemicals. Do not dry the machine and/or it components in a microwave or conventional oven.14

Spegnere la macchina. Estrarre e riempire il serbatoio con acqua fresca potabile no al livello MAX. Aggiungere 1 bustina di decalci cante e mescolare per scioglierlo. Posizionare un contenitore di almeno 1 litro di capacità sotto l’erogatore di ca è. Turn o the machine. Remove and ll the tank with fresh drinking water up to the MAX level. Add 1 descaling bag and mix until dissolved. Place a container of at least 1 litre (34 oz .) capacity under the dispensing spout. Accendere la macchina. Entro 15 secondi premere e tenerlo premuto per 7 secondi no al segnale acustico. Il tasto lampeggia. Premere altre 2 volte il tasto , con intervallo max di 5 secondi. Il ciclo si avvia. Turn on the machine. Within 15 seconds press and hold for 7 seconds until you hear the tone. The button blinks. Press the button twice more at intervals of 5 seconds (max). The cycle starts. 1 Litro 1 Liters

DECALCIFICAZIONE DESCALING Leggere attentamente tutte le istruzioni prima d’eseguire il ciclo per prendere con denza con il processo. Durata: circa 20 minuti. NOTA: Se le operazioni non vengono eseguite nei tempi indicati, la macchina non avvia il processo di decalci cazione: è necessario, quindi, spegnere la macchina e ripetere le operazioni dal punto 5 al punto 9. Read all instructions carefully before performing the cycle in order to familiarise yourself with the process. Duration: about 20 minutes. WARNING: If the operations are not performed in the times indicated, the machine will not start the descaling process: therefore, switch the ma- chine o and repeat steps 5 through to 9.15 Quando rimane sso la macchina ha ter- minato il ciclo. Svuotare il contenitore. Lavare bene il serbatoio e riempirlo con acqua fresca no al livello MAX. Riposizionare il contenitore. When is permanently on, the machine has completed the cycle. Empty the container. Wash the water tank thoroughly and ll it again with fresh drinking water up to the MAX level. Place the container back in position. Premere : la macchina inizia il risciacquo erogando acqua ad intervalli regolari. Terminato il ciclo, i tasti si accendono in modo sso. La macchina è pronta per la preparazione del ca è. Press : the machine performs the rinse cycle dispensing water at regular intervals. When the cycle is completed, the button goes steady or the button light goes steady.

DECALCIFICAZIONE DESCALING La formazione di calcare è la naturale conseguenza dell’utilizzo della macchina. La decalci cazione consente di ottimizzare la pulizia e di rimuovere i residui di calcare dal suo interno. Se il ciclo di decalci cazione viene interrotto per mancanza di corrente elettrica, o perchè la macchina viene spenta erroneamente si deve ripetere l’intera operazione prima di poter utilizzare la macchina. The formation of limescale is a natural consequence of using the machine. Descaling al- lows to optimise cleaning and removing scale deposits from the inside. If the descaling cycle is interrupted due to a power failure or because the machine is switched o by mistake, the entire operation must be repeated before the machine can be used.16 ATTENZIONE: Se la decalci cazione non viene eseguita il calcare può provocare difetti di funzionamento non coperti da garanzia. Per la prima decalci cazione, si consiglia di usare il prodotto per la decalci cazione fornito con la macchina. Non usare aceto, lisciva, sale, acido formico poiché danneggiano la macchina. Usare solo prodotti decalci canti idonei per le macchine da ca è. La soluzione de- calci cante deve essere smaltita secondo quanto previsto dalle norme in vigore. Non bere il liquido erogato durante il processo di decalci cazione; la macchina può essere utilizzata per erogare ca è solo quando il processo di decalci cazione è terminato.

LIMITAZIONI SULLA GARANZIA

WARRANTY LIMITATIONS La garanzia non copre guasti causati da: - una non periodica decalci cazione. - funzionamento con voltaggio diverso da quello prescritto sulla targa dati “M” (vedi capitolo “parti della macchina”). The warranty does not cover damage or malfunctions caused by: - Failure to carry out periodic descaling. - Operation with a voltage that di ers from the rating shown on the data plate “M” (see “machine parts”). - uso improprio o non conforme alle istruzioni - modi che apportate internamente La garanzia non copre i costi di riparazione su macchine manipolate da centri d’assistenza non autorizzati. Tali costi saranno totalmente a carico del cliente. Si consiglia di: - non lavare i componenti della macchina in lavastoviglie; - mantenere pulite le vaschette di raccolta. La mancata osservazione di questi punti potrebbe creare dei problemi alla macchina non coperti da garanzia. ATTENZIONE: Si consiglia di conservare l’imballo originale (almeno per il periodo di garanzia ) per l’eventuale invio della macchina a centri di assistenza autorizzati. Gli eventuali danni dovuti ad un trasporto senza imballo adeguato non sono coperti da garanzia. - Improper use or use that is not compliant with the instructions. - Internal modi cations. The warranty does not cover repair costs on machines that have been tampered with by unauthorized service centres. In this case all costs are paid by the client. We suggest: - not to wash the machine parts in the dishwasher; - to keep the recovery trays clean. Failure to observe these instructions may cause damage to the machine which is not covered by the warranty.

Il tasto espresso lampeggia La macchina sta erogando un espresso. The espresso button blinks + tone The machine is brewing an espresso.

Il tasto ca è lungo lampeggia La macchina sta erogando un ca è lungo. The long espresso button blinks + tone The machine is brewing a long espresso. Lampeggio lento La macchina è in fase di Power Save. La macchina attiva il Power Save dopo 30 minuti di inutilizzo. Per riattivare la macchina s orare un tasto qualsiasi. Slow blinking The machine is in the Power Save mode. The machine switches into Power Save after 30 minutes when not used. To start the machine again just touch any button. Riduzione dell’illuminazione La macchina necessita di essere decalci cata. Dimmed light The machine needs to be descaled. Acceso sso (solo il tasto espresso) La macchina indica che è stata selezionata la procedura di decalci cazione. In questo stato il serbatoio deve contenere la soluzione decalci cante. Steady mode espresso button The descaling cycle has been selected. In this status the tank should contain a de- scaling solution.

Lampeggiano alternati La macchina indica che è in esecuzione la prima parte della decalci cazione. La macchina sta erogando la soluzione decalci cante. Lampeggia in modo progressivo solo il tasto ca è espresso. Flash alternately The rst part of the descaling cycle is in progress. Descaling solution is being run through the machine. The espresso button alone ashes progressively. Acceso sso (solo il tasto ca è lungo) La macchina indica che è terminata la prima fase della decalci cazione. Si deve risciacquare e riempire il serbatoio con acqua fresca potabile. Steady mode long espresso button The rst part of the descaling is over. The tank must be rinsed out and lled with fresh drinking water.

Lampeggiano alternati La macchina indica che è in esecuzione la seconda parte della decalci cazione. La macchina sta erogando l’acqua per il risciacquo del circuito. Lampeggia in modo progressivo solo il tasto ca è lungo. Alternately blinking The second part of the descaling cycle is in progress. Water is being run through the machine to rinse out the circuit. The long espresso button alone ashes progressively.

Lampeggio veloce La macchina ha un malfunzionamento. Spegnere e riaccendere dopo 30 secondi. Se il difetto si ripresenta, contattate un centro assistenza. Rapid blinking The machine has a malfunction. Turn it o and back on again after 30 seconds. If the fault is signaled again, contact a service center.

Permanenza del problema La macchina non si ac- cende. Cavo d’alimentazione non collegato alla presa di corrente. Collegare la spina ad una presa di corrente conforme ai dati tecnici indicati nella targa dati “M” sotto la base della macchina. Contattare un centro assistenza autorizzato. Interruttore generale “G” posizionato su “0”. Posizionare l’interruttore generale “G” su “I”. La macchina non eroga ca è. Manca acqua nel serbatoio. Riempire d’acqua il serbatoio “L”. Capsula non inserita nello scomparti- mento capsule. Inserire una capsula nello scompartimento capsule “B”. La capsula inserita non eroga ca è. Rimuovere la capsula sganciando e sollevando la leva “A” e recuperarla dalla vaschetta raccogli capsule “D”. Chiudere lo scompartimento capsule “B” ed erogare una piccola quantità d’acqua. Reinserire la capsula ed avviare l’erogazione. Chiusura incompleta della parte mobile della testa della macchina. Sollevare la leva “A” e veri care di aver inserito correttamente la capsula. Abbassare la parte mobile e bloccare abbassando la leva “A”. Premere o per erogare ca è. Mancata attivazione del tasto o . S orare nuovamente il tasto o . Innesto non corretto del serbatoio d’acqua. Veri care che il serbatoio “L” sia completamente inserito. Componenti interni con presenza di calcare. Decalcicare la macchina come descritto nel paragrafo dedicato. Mancato innesco della pompa. Provare ad erogare acqua senza la capsula inserita nello scompartimento “B”. Perdita acqua. Tipologia capsula errata. Veri care di aver utilizzato una capsula “Iperespresso” per utilizzo domestico, identi cabili dalla dicitura “Capsule monodose di ca è macinato per uso domestico” presente sulla confezione. Macchina in stato power save. Attivare la macchina s orando uno dei due tasti o . S orare nuovamente il tasto o per iniziare l’erogazione.

EN20 SMALTIMENTO DISPOSAL Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate, da parte di privati nell’Unione Europea. Il simbolo RAEE utilizzato per questo prodotto indica che quest’ultimo non deve essere smaltito assieme agli altri ri uti domestici, ma deve essere oggetto di “raccolta separata”. L’utente privato ha la possibilità di riconsegnare gratuitamente al distributore, in ragione di uno contro uno, l’apparecchiatura usata all’atto dell’acquisto di una nuova. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, si consiglia di con- tattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei ri uti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. È responsabilità dell’utente provvedere allo smaltimento secondo le normative vigenti, ed il non rispetto delle disposizioni di legge può essere sanzionato. Lo smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a proteggere l’ambiente, le risorse naturali e la salute umana. Disposal of end-of-life electric and electronic equipment by private households in the European Union. The WEEE symbol used on this product means that it must not be disposed of together with other domestic waste and should be collected separately. Consumers have the opportunity to hand in their used appliance to distributors free of charge on a 1:1 basis when they purchase a new product.. For further information about the collection of appliances to be scrapped, please contact the local authority in your town of residence, the local waste disposal service or the retailer where the product was purchased. Consumers are responsible for disposing of end-of-life appliances in accordance with the current provisions of law and noncompliance therewith may be subject to nes and criminal sanctions. The correct disposal of this product will contribute to protecting the environment, natural resources and human health.21