Francis Francis Y5 ILLY

Francis Francis Y5 - Macchina da caffè ILLY - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Francis Francis Y5 ILLY in formato PDF.

Page 5
Visualizza il manuale : Français FR Deutsch DE Ελληνικά EL Italiano IT 한국어 KO Nederlands NL
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : ILLY

Modello : Francis Francis Y5

Categoria : Macchina da caffè

Scarica le istruzioni per il tuo Macchina da caffè in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Francis Francis Y5 - ILLY e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Francis Francis Y5 del marchio ILLY.

MANUALE UTENTE Francis Francis Y5 ILLY

The manufacturer reserves the right to make changes or improvements without notice.

DATI TECNICI Materiale macchina: Alluminio e vetro temperato

Materiale scambiatore termico: Acciaio inox

Serbatoio acqua: 0,9 litri

Capacità vaschetta capsule usate: 10 capsule

Peso senza imballo: 4 Kg

Voltaggio: 220-240 V , 50/60 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (USA)

Potenza: 1250 W (EU-USA) - Con funzionalità “Power Save”

Dimensioni (L x P x A) (mm): 145 x 285 x 245

Il produttore si riserva il diritto d’apportare modi che o miglioramenti senza preavviso.

See instructions in the Descaling chapter.

Leggere attentamente il libretto di istruzioni e le limitazioni sulla garanzia.

La macchina deve essere allacciata ad una regolare presa di corrente fornita di messa a terra. La macchina

deve essere mantenuta pulita lavando frequentemente il poggia tazze, la vaschetta raccogli gocce, la

vaschetta di raccolta delle capsule usate, il serbatoio dell’acqua ed il piano poggia tazze in vetro. La

manutenzione va eseguita a macchina spenta.

IMPORTANTE: mai immergere la macchina o le sue componenti rimovibili in acqua o introdurla in

L’acqua contenuta nel serbatoio deve essere regolarmente sostituita. Non usare la macchina senza acqua

nel serbatoio. Si consiglia di utilizzare almeno ogni 2 mesi un prodotto per la rimozione del calcare appo-

sitamente studiato per le macchine per espresso secondo le indicazioni del capitolo decalci cazione.

SCOPRI E ACQUISTA LE CAPSULE ILLY IPERESPRESSO SU WWW.ILLYESHOP.COM, NEI BAR ILLY RIVENDITORI AUTORIZZATI O TELEFONA AL NUMERO VERDE 800-821021 (SOLO DALL’ITALIA)

 IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA 5

 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA 9

 PREPARAZIONE DEL CAFFÈ 10

 RACCOMANDAZIONI 11

 REGOLAZIONE QUANTITÀ DI CAFFÈ IN TAZZA 12

(residui liquidi di  ne erogazione).

Nell’utilizzo di apparecchiature elettriche devono essere sempre osservate le seguenti misure di sicurezza.

Utilizzo dell’apparecchio

- Leggere tutte le istruzioni.

- Quest’apparecchio deve essere impiegato solo per uso domestico. Ogni altro uso è da considerarsi

improprio e quindi pericoloso.

- Disinserire la spina dall’impianto elettrico quando l’apparecchio non viene utilizzato.

- Non toccare mai una super cie calda. Le erogazioni di acqua/ca è della macchina possono

- Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso a cui è destinato.

- Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli previsti.

- Questa macchina è costruita per “fare il ca è espresso”: fare attenzione a non scottarsi con getti

d’acqua o con uso improprio della stessa.

IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA IMPORTANT SAFEGUARDS

- L’apparecchio non è destinato ad essere uti-

lizzato da persone (compresi i bambini) con

ridotte capacità  siche, mentali o sensoriali o

con esperienza e/o competenze insu cienti,

a meno che non siano sotto la supervisione di

una persona responsabile della loro sicurezza

o non vengano da essa istruite sull’uso dell’ap-

- Tenere i bambini sotto supervisione, per evitare

che giochino con l’apparecchio.

- Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi e protetti da agenti atmosferici esterni.

- Per proteggersi dal fuoco, scosse elettriche o lesioni non immergere il cavo, la spina ed il corpo

della macchina in acqua o altro liquido.

- Non appoggiare l’apparecchio su fornelli elettrici o a gas, o dentro un forno caldo.

IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA

- L’apparecchio va acceso esclusivamente per il solo tempo necessario al suo utilizzo, dopodiché va

spento portando l’interruttore generale “G” su “0” e la spina va staccata dalla presa di corrente.

- Prima di disinserire la spina accertarsi che l’interruttore generale “G” sia sulla posizione “0”.

- L’utilizzo di accessori non raccomandati dal produttore può provocare incendi, scosse elettriche

o lesioni alle persone.

- Non lasciare penzolare il cavo da tavoli o banconi. Non estrarre la spina tirandola per il cavo e

non toccarla con le mani bagnate.

- Non portare o tirare la macchina per ca è tenendola per il cavo.

- Per ridurre il pericolo di ferite, non lasciar cadere il cavo dal piano del banco o del tavolo in quanto

i bambini potrebbero tirarlo o inciampare involontariamente.

- Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo o la spina siano danneggiati, dopo un malfun-

zionamento della macchina o dopo un danno di qualunque natura. Portare l’apparecchio al più

vicino centro di assistenza autorizzato per un controllo, riparazione o una veri ca sul corretto

- Non utilizzare prolunghe o prese multiple. In caso d’incendio utilizzare estintori ad anidride

).Non utilizzare acqua o estintori a polvere.

- Non bloccare mai le griglie di aerazione poste sulla base dell’apparecchio.

Installazione dell’apparecchio

- Leggere attentamente le istruzioni.

- Non installare mai la macchina in un ambiente che può raggiungere una temperatura inferiore

o uguale a 0°C (se l’acqua si ghiaccia, l’apparecchio può danneggiarsi) o superiore a 40°C.

- Veri care che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella indicata nella targa dati

dell’apparecchio “M”. Collegare l’apparecchio solo ad una presa di corrente avente una portata

minima di 6 A per i modelli alimentati a 230 Vac e 15 A per i modelli a 120 Vac e dotati di

IMPORTANT SAFEGUARDS7

- In caso di incompatibilità tra la presa di corrente e la spina dell’apparecchio, fare sostituire la

spina con un’altra di tipo adatto, da centro assistenza autorizzato.

- Posizionare l’apparecchio sopra un piano di lavoro lontano da rubinetti dell’acqua e lavelli.

- Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio prima della sua instal-

- Non lasciare alla portata dei bambini i materiali utilizzati per imballare la macchina.

Pulizia dell’apparecchio

- Prima di disinserire la spina accertarsi che l’interruttore generale “G” sia in posizione “0”.

- Disinserire la spina dall’impianto elettrico quando si esegue la pulizia.

- Lasciare ra reddare l’apparecchio prima della pulizia.

- Estrarre il serbatoio dell’acqua “L” tirandolo leggermente verso l’alto e poi verso l’esterno.

- Pulire la carrozzeria e gli accessori con un panno umido ed asciugare successivamente con un

panno asciutto non abrasivo. È sconsigliato l’uso di detergenti.

- Non sottoporre l’apparecchio ad abbondanti getti d’acqua o ad immersioni parziali o totali.

In caso di guasto dell’apparecchio

Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati o se l’apparecchio mostra segni di

cattivo funzionamento oppure se ha subito qualche danno. Riportare l’apparecchio al centro di assistenza

tecnica autorizzato più vicino per controlli o riparazioni.

Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal produttore o dal suo servizio assistenza.

In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per

eventuali riparazioni, rivolgersi solamente ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato dal costruttore

e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la

sicurezza dell’apparecchio e fare perdere il diritto alla garanzia.

IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA

Uso improprio dell’apparecchio

- Quest’apparecchio deve essere impiegato solo per uso domestico. Ogni altro uso è da considerarsi

improprio e quindi pericoloso.

- Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali incidenti causati dalla

mancanza o dalla non conformità alle leggi vigenti dell’impianto di messa a terra.

- Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi

impropri, erronei ed irragionevoli.

L’apparecchiatura è intesa per uso domestico e per applicazioni simili, quali:

- cucine per il personale di negozi, u ci ed altri ambienti lavorativi;

ATTENZIONE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.

- clienti in alberghi, motel ed altri alloggi di tipo residenziale;

Dopo 30 minuti d’inutilizzo la macchina entra

automaticamente in modalità Power Save.

lampeggia lentamente. Per riat-

tivare la macchina s orare uno dei due tasti.

After 30 minutes of inactivity, the machine goes

Portare l’interruttore su “I” per accendere la

Switch the power button to “I” to turn on the

I tasti e si illuminano in sequenza: fase

and buttons blink: warm-up phase.

I tasti e sono accesi  ssi e un suono

segnala che la macchina è pronta.

and buttons steady and a tone: machine

Riempire con acqua fresca potabile  no al livello

Fill with fresh drinking water up to the MAX level.

Inserire completamente il serbatoio nella mac-

Push the water tank completely into the machine.

Inserire la spina nella presa.

Plug into the power outlet

IT EN INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA INSTALLATION AND START-UP OF ESPRESSO MACHINE Attenzione: assicurarsi che lo scompartimento capsule “B” sia chiuso correttamente prima di erogare ca è. Non aprirlo mai durante l’erogazione di ca è.

Nota: alla prima accensione e nel caso di inattività per più giorni, dopo aver posizionato un contenitore di capacità adeguata sotto l’erogatore “C”, si suggerisce di erogare almeno

mezzo serbatoio d’acqua con la macchina priva di capsule.

Warning: make sure that the capsule compartment “B” is properly closed before brewing co ee. Never open it while co ee is being dispensed.

Abbassare la parte mobile.

Lower the moving part.

Bloccare abbassando la leva.

Usare solo capsule “Iperespresso”.

I tasti e sono accesi  ssi.

PREPARAZIONE DEL CAFFÈ

PREPARING COFFEE Non possono essere usati altri tipi di capsule perchè potrebbero danneggiare la macchina.

Nota: se è presente una capsula nello scompartimento “B”, verrà automaticamente rimossa all’apertura dello scompartimento stesso. La capsula deve entrare nello scompartimen-

to facilmente; in caso contrario estrarla e riposizionarla correttamente.

Other types of capsules cannot be used, as they could damage the machine.

RACCOMANDAZIONI Per gustare un espresso di elevata qualità ricordare di: - Cambiare giornalmente l’acqua nel serbatoio “L”.- Usare preferibilmente acqua con durezza totale inferiore a 12 gradi francesi per ridurre i depositi all’interno della macchina.- Utilizzare tazzine calde. RECOMMENDATIONS To enjoy a high quality espresso, remember to:- Change the water in the tank “L” daily.- If possible, use water with a hardness of less than 12 French degrees to reduce the deposits inside the machine.- Use warmed cups.Posizionare la tazzina espresso.O sollevare il supporto e posizionare una tazza grande mug.Premere per erogare un espresso. O premere per erogare un ca è lungo.Place the espresso cup on the cup holder. Or  ip the cup holder tray up and place a MUG on the mug holder.Press to brew an espresso. Or press to brew a long espresso.L’erogazione termina automaticamente.Brewing will stop automatically.

IT EN PREPARAZIONE DEL CAFFÈ

PREPARING COFFEE E’ possibile fermare l’erogazione prima dell’arresto automatico premendo il tasto appena selezionato. Attenzione: in ogni caso l’erogazione terminerà automaticamente dopo circa 70 secondi. In questo caso si può avere la fuoriuscita del ca è dalla tazza.

Nota: l’erogazione di un ca è lungo in una tazza piccola può provocare la fuoriuscita del ca è.

You can stop brewing co ee before the automatic stop by again pressing the button you just selected.

Inserire la capsula. Bloccare abbassando la leva.

Rilasciare al raggiungimento della quantità di

Release when the desired quantity of co ee is reached.

Il livello è memorizzato. La macchina è ora programmata; alla prossima pressione del tasto verrà

erogata la quantità di ca è appena memorizzata.

The new setting is saved. The machine is now programmed; the next time the button is pressed, the

programmed quantity of co ee will be brewed.

REGOLAZIONE QUANTITÀ DI CAFFÈ IN TAZZA PROGRAMMING YOUR CUSTOM VOLUME/QUANTITY SETTING La macchina consente di regolare la quantità/volume di ca è desiderato in tazza per

entrambi i tasti d’erogazione

Nota: per semplicità sarà mostrato come programmare il solo tasto

eseguire la medesima procedura premendo .

Le impostazioni di fabbrica rispecchiano dei tempi medi per produrre il miglior ca è illy e sono: / Ca è ristretto 16 sec / Ca è espresso 22 sec / Ca è Espressi lunghi 30 sec .

Inoltre per i ca è lunghi, si consiglia l’uso delle capsule “blu” (“espresso lungo”) con un tempo di estrazione massimo di 30 sec.

Factory settings indicate average times to brew the best illy co ee and are: / Strong co ee 16 sec / Espresso co ee 22 sec / Long espresso co ees 30 sec .

Spegnere la macchina e staccare la spina. Estrarre e lavare il serbatoio dell’acqua.

Sollevare ed estrarre il piano appoggia tazze e

Estrarre la vaschetta raccogli capsule usate.

Turn o the machine and unplug it. Remove and wash the water tank. Lift and remove the mug holder and wash it. Remove the used capsule container.

Vuotare la vaschetta dai residui (capsule usate/

Ruotare il piano appoggia tazzine  no ad alli-

S lare il piano appoggia tazzine e lavarlo. Inserire il piano appoggia tazzine ed abbassarlo.

Flip the cup holder up. Remove the cup holder and wash it. Insert the cup holder and  ip it down.

IT EN PULIZIA E MANUTENZIONE CLEANING AND MAINTENANCE Non utilizzare l’acqua rimasta nel serbatoio “L” per alcuni giorni; lavarlo e riempirlo giornalmente con acqua fresca potabile. La pulizia della macchina e dei suoi componenti deve

essere eseguita almeno una volta alla settimana. Non utilizzare alcool etilico, solventi, spugne abrasive e/o agenti chimici aggressivi. Non asciugare la macchina e/o i suoi compo-

nenti in un forno a microonde e/o un forno convenzionale.

Do not use the water left in the tank “L” for some days; wash the tank and  ll it daily with fresh drinking water. The machine and its components must be cleaned at least once a week.

Spegnere la macchina. Estrarre e riempire il serbatoio con acqua fresca

potabile  no al livello MAX.

Aggiungere 1 bustina di decalci cante e mescolare

Posizionare un contenitore di almeno 1 litro di

capacità sotto l’erogatore di ca è.

Turn o the machine. Remove and  ll the tank with fresh drinking water

under the dispensing spout.

Accendere la macchina.

Entro 15 secondi premere e tenerlo premuto

per 7 secondi  no al segnale acustico. Il tasto

Premere altre 2 volte il tasto , con intervallo

DECALCIFICAZIONE DESCALING Leggere attentamente tutte le istruzioni prima d’eseguire il ciclo per prendere con denza con il processo. Durata: circa 20 minuti. NOTA: Se

le operazioni non vengono eseguite nei tempi indicati, la macchina non avvia il processo di decalci cazione: è necessario, quindi, spegnere

la macchina e ripetere le operazioni dal punto 5 al punto 9.

Read all instructions carefully before performing the cycle in order to familiarise yourself with the process. Duration: about 20 minutes.

WARNING: If the operations are not performed in the times indicated, the machine will not start the descaling process: therefore, switch the ma-

Quando rimane  sso la macchina ha ter-

Svuotare il contenitore.

Lavare bene il serbatoio e riempirlo con acqua

fresca  no al livello MAX.

Riposizionare il contenitore.

Place the container back in position.

Premere : la macchina inizia il risciacquo

erogando acqua ad intervalli regolari.

Terminato il ciclo, i tasti si accendono in modo  sso.

La macchina è pronta per la preparazione del ca è.

Press : the machine performs the rinse cycle

IT EN DECALCIFICAZIONE DESCALING La formazione di calcare è la naturale conseguenza dell’utilizzo della macchina. La

decalci cazione consente di ottimizzare la pulizia e di rimuovere i residui di calcare

Se il ciclo di decalci cazione viene interrotto per mancanza di corrente elettrica, o

perchè la macchina viene spenta erroneamente si deve ripetere l’intera operazione

prima di poter utilizzare la macchina.

The formation of limescale is a natural consequence of using the machine. Descaling al-

ATTENZIONE: Se la decalci cazione non viene eseguita il calcare può provocare difetti

di funzionamento non coperti da garanzia. Per la prima decalci cazione, si consiglia

di usare il prodotto per la decalci cazione fornito con la macchina.

Non usare aceto, lisciva, sale, acido formico poiché danneggiano la macchina.

Usare solo prodotti decalci canti idonei per le macchine da ca è. La soluzione de-

calci cante deve essere smaltita secondo quanto previsto dalle norme in vigore. Non

bere il liquido erogato durante il processo di decalci cazione; la macchina può essere

utilizzata per erogare ca è solo quando il processo di decalci cazione è terminato.

WARNING: If the descaling is not performed the limescale can cause malfunctions not

machine can be used to make co ee when the descaling process is  nished.

LIMITAZIONI SULLA GARANZIA WARRANTY LIMITATIONS La garanzia non copre guasti causati da:

- una non periodica decalci cazione.

- funzionamento con voltaggio diverso da quello prescritto sulla targa dati “M” (vedi capitolo “parti

- uso improprio o non conforme alle istruzioni

- modi che apportate internamente

La garanzia non copre i costi di riparazione su macchine manipolate da centri d’assistenza non autorizzati.

Tali costi saranno totalmente a carico del cliente. Si consiglia di:

- non lavare i componenti della macchina in lavastoviglie;

- mantenere pulite le vaschette di raccolta.

La mancata osservazione di questi punti potrebbe creare dei problemi alla macchina non coperti da

Si consiglia di conservare l’imballo originale (almeno per il periodo di garanzia ) per

l’eventuale invio della macchina a centri di assistenza autorizzati. Gli eventuali danni

dovuti ad un trasporto senza imballo adeguato non sono coperti da garanzia.

- Improper use or use that is not compliant with the instructions.

La macchina è stata accesa ed è in fase di riscaldamento.

La macchina ha raggiunto la temperatura corretta per l’erogazione.

The machine has reached the right temperature for brewing.

Il tasto espresso lampeggia

La macchina sta erogando un espresso.

The espresso button blinks + tone

The machine is brewing an espresso.

Il tasto ca è lungo lampeggia

La macchina sta erogando un ca è lungo.

The long espresso button blinks + tone

The machine is brewing a long espresso.

La macchina è in fase di Power Save. La macchina attiva il Power Save dopo 30

minuti di inutilizzo. Per riattivare la macchina s orare un tasto qualsiasi.

The machine is in the Power Save mode. The machine switches into Power Save

after 30 minutes when not used. To start the machine again just touch any button.

Riduzione dell’illuminazione

La macchina necessita di essere decalci cata.

The machine needs to be descaled.

Acceso  sso (solo il tasto espresso)

La macchina indica che è stata selezionata la procedura di decalci cazione. In

questo stato il serbatoio deve contenere la soluzione decalci cante.

Steady mode espresso button

Lampeggiano alternati

La macchina indica che è in esecuzione la prima parte della decalci cazione. La

macchina sta erogando la soluzione decalci cante. Lampeggia in modo progressivo

solo il tasto ca è espresso.

The espresso button alone  ashes progressively.

Acceso  sso (solo il tasto ca è lungo)

La macchina indica che è terminata la prima fase della decalci cazione. Si deve

risciacquare e riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.

Steady mode long espresso button

Lampeggiano alternati

La macchina indica che è in esecuzione la seconda parte della decalci cazione. La

macchina sta erogando l’acqua per il risciacquo del circuito. Lampeggia in modo

progressivo solo il tasto ca è lungo.

Alternately blinking

La macchina ha un malfunzionamento. Spegnere e riaccendere dopo 30 secondi.

Se il difetto si ripresenta, contattate un centro assistenza.

La macchina non si ac-

Cavo d’alimentazione non collegato alla

Collegare la spina ad una presa di corrente conforme ai dati tecnici indicati nella targa dati “M” sotto la base della macchina.

Interruttore generale “G” posizionato

Posizionare l’interruttore generale “G” su “I”.

La macchina non eroga

Manca acqua nel serbatoio. Riempire d’acqua il serbatoio “L”.

Capsula non inserita nello scomparti-

Inserire una capsula nello scompartimento capsule “B”.

La capsula inserita non eroga ca è.

Rimuovere la capsula sganciando e sollevando la leva “A” e recuperarla dalla vaschetta raccogli capsule “D”. Chiudere

lo scompartimento capsule “B” ed erogare una piccola quantità d’acqua. Reinserire la capsula ed avviare l’erogazione.

Chiusura incompleta della parte mobile

della testa della macchina.

Sollevare la leva “A” e veri care di aver inserito correttamente la capsula. Abbassare la parte mobile e bloccare abbassando

la leva “A”. Premere o per erogare ca è.

Mancata attivazione del tasto

S orare nuovamente il tasto o .

Innesto non corretto del serbatoio

Veri care che il serbatoio “L” sia completamente inserito.

Componenti interni con presenza di

Decalcicare la macchina come descritto nel paragrafo dedicato.

Mancato innesco della pompa. Provare ad erogare acqua senza la capsula inserita nello scompartimento “B”.

Perdita acqua. Tipologia capsula errata.

Veri care di aver utilizzato una capsula “Iperespresso” per utilizzo domestico, identi cabili dalla dicitura “Capsule

monodose di ca è macinato per uso domestico” presente sulla confezione.

Macchina in stato power save.

Attivare la macchina s orando uno dei due tasti

S orare nuovamente il tasto

o per iniziare l’erogazione.

PROBLEMA - CAUSA - SOLUZIONE19

SMALTIMENTO DISPOSAL Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate, da parte di privati nell’Unione Europea.

Il simbolo RAEE utilizzato per questo prodotto indica che quest’ultimo non deve essere smaltito assieme

agli altri ri uti domestici, ma deve essere oggetto di “raccolta separata”. L’utente privato ha la possibilità

di riconsegnare gratuitamente al distributore, in ragione di uno contro uno, l’apparecchiatura usata

all’atto dell’acquisto di una nuova.

Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, si consiglia di con-

tattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei ri uti locale o il negozio presso il

quale è stato acquistato il prodotto. È responsabilità dell’utente provvedere allo smaltimento secondo

le normative vigenti, ed il non rispetto delle disposizioni di legge può essere sanzionato.

Lo smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a proteggere l’ambiente, le risorse naturali e

KORillyca è S.p.A. - Via Flavia 110 - 34147 Trieste - Italy - www.illy.com