Francis Francis Y5 - Kaffeemaschine ILLY - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Francis Francis Y5 ILLY als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kaffeemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Francis Francis Y5 - ILLY und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Francis Francis Y5 von der Marke ILLY.
BEDIENUNGSANLEITUNG Francis Francis Y5 ILLY
MANUEL D’UTILISATION - BEDIENUNGSANLEITUNG
EN22 TECHNISCHE DATEN Material der Maschine: Aluminium und Hartglas Material des Wärmeaustauschers: Rostfreier Edelstahl Wassertank: 0,9 Liter Fassungsvermögen Behälter leere Kapseln: 10 Kapseln Pumpe: 19 bar Gewicht ohne Verpackung: 4 kg Netzspannung: 220-240 V, , 50/60 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (USA) Leistung: 1250 W (EU-USA) - Mit “Power Save”-Funktion Abmessungen (L x T x H) (mm): 145 x 285 x 245 Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen oder Verbesserungen am Produkt ohne Vorankün- digung vorzunehmen.
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR MASCHINENBEDIENUNG
Die Bedienungsanleitung und die Garantiebeschränkungen aufmerksam durchlesen. Die Maschine muss an eine vorschriftsmäßige Steckdose mit Erdung angeschlossen werden. Die Reinigung der Maschine erfolgt durch regelmäßiges Waschen der Tassenabstell äche, der Abtropfschale, des Auf- fangbehälters für leere Kapseln,des Wassertanks und der Tassenabstell äche aus Glas. Die Wartung ist bei ausgeschaltetem Gerät durchzuführen. WICHTIG: Die Maschine oder ihre Komponenten nie ins Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler stellen. Das Wasser im Tank muss regelmäßig ausgewechselt werden. Die Maschine nicht ohne Wasser im Tank benutzen. Es emp ehlt sich, die Maschine alle 2 Monate mit einem speziellen Entkalkungsmittel für Espressomaschinen nach der Anleitung im Kapitel Entkalkung zu entkalken. DÉCOUVREZ ET ACHETER LES CAPSULES ILLY IPERESPRESSO SUR WWW.ILLY.COM OU AUPRÈS DE NOS REVENDEURS IPERESPRESSO. ENTEDECKEN UND DIE ILLY IPERESPRESSO-KAPSELN ÜBER WWW.ILLY.COM ODER BEI UNSEREN EINZELHÄNDLERN KAUFEN.
A HEBEL ZUM ÖFFNEN/SCHLIESSEN
KAPSELN (Flüssigkeitsreste bei Ende der Ausgabe). E TASSENROST
F KAFFEETASSEN/BECHER
ABSTELLFLÄCHE G HAUPTSCHALTER H NETZKABEL
L WASSERTANK M DATENSCHILD (Geräte-Unterseite)
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de toujours respecter les mesures de sécurité suivantes. Utilisation de l’appareil - Lire intégralement les instructions. - Cet appareil n’est destiné qu’à un usage domestique. Tout autre usage est considéré comme inapproprié et par conséquent dangereux. - Débrancher la che de la prise de courant quand l’appareil n’est pas utilisé. - Ne jamais toucher une surface chaude. Les distributions d’eau/café peuvent provoquer des brûlures. - Cette machine est conçue pour « faire du café espresso » : faire attention à ne pas se brûler avec les jets d’eau ou de vapeur, ou en utilisant la machine de façon inappropriée. - Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités phy- siques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans expérience et/ou sans les compétences nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité qui leur apprenne à utiliser l’appareil. - Surveiller les enfants a n d’éviter qu’ils jouent avec l’appareil. - Cet appareil ne doit être utilisé que dans des endroits fermés et à l’abri d’agents atmosphé- riques externes. - Pour se protéger du feu, de toutes décharges électriques ou lésions, ne pas plonger le câble, la che et le corps de la machine dans l’eau ou tout autre liquide. - Ne pas utiliser l’appareil pour des usages di érents de ceux prévus. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind folgende Sicherheitshinweise immer zu beachten. Gerätebenutzung - Alle Anleitungen durchlesen. - Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch verwendet werden. Jede anderweitige Verwendung gilt als unsachgemäß und somit gefährlich. - Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird. - Nie eine heiße Fläche berühren. Bei der Ausgabe von Wasser oder Ka ee aus der Maschine besteht Verbrühungsgefahr. - Diese Maschine wurde entwickelt, um Espresso aufzubrühen. Vorsicht vor Verbrühungen durch Heißwasserstrahlen oder durch unsachgemäßen Gebrauch. - Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Menschen mit eingeschränkten physischen, geistigen oder sensoriellen Fähigkeiten oder ungenügender Erfahrung bzw. Kompetenz (einschl. Kinder) gedacht, außer wenn diese unter der Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person stehen oder ausdrücklich von dieser über den Gebrauch des Geräts informiert wurden. - Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. - Das Gerät ausschließlich in geschlossenen und vor Wetterein üssen geschützten Räumen verwenden. - Zum Schutz vor Brand, Stromschlägen oder Verletzungen das Kabel, den Stecker und das Maschi- nengehäuse nicht in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit tauchen. - Das Gerät nur für die vorgesehenen Zwecke verwenden. - Das Gerät nicht auf Elektro- oder Gasherde oder in einen heißen Ofen stellen. - Das Gerät darf nur für die Zeit der Nutzung eingeschaltet werden. Danach den Hauptschalter “G” auf “0” stellen und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. - Vor dem Ziehen des Netzsteckers sicherstellen, dass der Hauptschalter “G” auf “0” steht.26
). Ne pas utiliser d’eau ou d’extincteurs à poudre. - Ne jamais bloquer les grilles d’aération se trouvant sur la base de l’appareil. - Utiliser l’appareil uniquement pour l’usage prévu. Installation de l’appareil - Lire attentivement les instructions. - Ne jamais installer la machine dans un milieu pouvant atteindre une température inférieure ou égale à 0°C (si l’eau gèle, l’appareil peut s’endommager) ou supérieure à 40°C. - Véri er que la tension du réseau électrique corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil « M ». Ne brancher l’appareil qu’à une prise de courant ayant un débit minimal de 6 A pour les modèles alimentés à 230 Vca et 15 A pour les modèles alimentés à 120 Vca et dotés d’un dispositif e cace de mise à la terre. - Jedes vom Hersteller nicht empfohlene Zubehör kann zu Brand, Stromschlägen oder Körperverlet- zungen führen. - Das Kabel nicht von Tischen oder Theken baumeln lassen. Zum Abziehen des Steckers nicht am Kabel ziehen und den Stecker nicht mit nassen Händen anfassen. - Die Ka eemaschine nicht mit dem Kabel anheben oder ziehen. - Um die Gefahr von Verletzungen zu verringern, das Kabel nicht von der Arbeitsplatte oder vom Tisch herunterhängen lassen, weil Kinder daran ziehen oder darüber stolpern könnten. - Bei Beschädigung des Kabels oder des Steckers, nach einer Betriebsstörung der Maschine oder nach einem Schaden beliebiger Art das Gerät nicht benutzen. Das Gerät zur Kontrolle, Reparatur oder Überprüfung des einwandfreien Funktionierens zur nächsten autorisierten Kundendienststelle bringen. - Keine Verlängerungen oder Mehrfachsteckdosen verwenden. Im Brandfall ein Kohlensäure-Löschgeräte (CO
) benutzen. Kein Wasser oder Pulverlöscher verwenden. - Nie die Lüftungsgitter am Boden des Geräts zustellen. - Das Gerät nur zu dem Zweck benutzen, für den es bestimmt ist. Geräteinstallation - Die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen. - Das Gerät niemals in Räumlichkeiten aufstellen, indenen die Temperatur auf 0°C oder tiefer sinken (wenn das Wasser gefriert, kann die Maschine beschädigt werden) oder auf über 40°C steigen kann. - Überprüfen, ob die auf dem Kenndatenschild “M” des Geräts angegebene Netzspannung mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmt. Das Gerät nur an eine Steckdose anschließen, die eine Mindeststromfestigkeit von 6 A (bei den Modellen mit 230 VAC) beziehungsweise von 15 A (bei denen Modellen mit 120 VAC) hat und eine wirksame Erdung besitzt. - Falls die Netzsteckdose und der Gerätestecker nicht kompatibel sind, den Stecker von einem autorisierten Kundendienst durch einen geeigneten ersetzen lassen. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE27
Utilisation inappropriée de l’appareil - Cet appareil n’est destiné qu’à un usage domestique. Tout autre usage est considéré comme inapproprié et par conséquent dangereux. - Le fabricant ne peut être considéré comme responsable en cas d’éventuels accidents provoqués par la non présence de l’installation électrique de la mise à la terre ou de sa non conformité aux normes en vigueur. - Le fabricant ne peut être considéré comme responsable en cas d’éventuels dommages dérivant d’usages inappropriés, erronés et non raisonnables. L’appareil est conçu pour les usages domestiques et similaires. Par exemple : - cuisines du personnel de points de vente, bureaux et autres environnements de travail - tourisme à la ferme - clientèle d’hôtels, de motels et autres logements de type résidentiel - logements de type Bed & Breakfast. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Unsachgemäße Verwendung des Geräts - Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch verwendet werden. Jede anderweitige Verwendung gilt als unsachgemäß und somit gefährlich. - Der Hersteller kann für eventuelle Unfälle aufgrund des Fehlens der Erdungsanlage bzw. deren Nichtkonformität mit den geltenden gesetzlichen Vorschriften nicht haftbar gemacht werden. - Der Hersteller kann für eventuelle Schäden aufgrund unsachgemäßer, fehlerhafter oder unvernünftiger Verwendung nicht haftbar gemacht werden. Das Gerät ist für den häuslichen Gebrauch und für ähnliche Anwendungen gedacht, wie: - Küchen, für das Personal von Geschäften, Büros und anderen Arbeitsräumen; - bäuerliche Ferienbetriebe; - Kunden in Hotels, Motels und anderen Arten von Unterkünften; - Bed&Breakfast-Häuser. ACHTUNG: DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFBEWAHREN.
Après 30 minutes d'utilisation la machine entre automatiquement en mode Power Save. La touche clignote lentement. Pour réacti- ver la machine, e eurer une des deux touches. Wenn das Gerät länger als 30 Minuten unbe- nutzt bleibt, tritt automatisch die Power-Save- Funktion in Betrieb. Die Taste blinkt mit langen Intervallen. Um die Maschine wieder zu aktivieren, wird lediglich eine der beiden Tasten leicht berührt.
Retirer le réservoir à eau. Remplir avec de l’eau fraîche potable jusqu’au niveau MAX. Introduire complètement le réservoir dans la machine. Insérer la che dans la prise. Den Wassertank herausnehmen. Mit frischem Trinkwasser bis zum Füllstand MAX au üllen. Den Tank vollständig in die Maschine einsetzen. Den Stecker in die Steckdose einstecken. Mettre l’interrupteur sur «I» pour mettre la machine en marche. Les touches et s’allument en séquence: phase de chau age. Les touches et sont allumées xement et un son signale que la machine est prête. Den Schalter auf die Position “I” stellen, um die Maschine einzuschalten. Die Tasten und leuchten nacheinander auf: Aufheizphase. Die Tasten und leuchten dauerhaft auf und ein Tonsignal weist darauf hin, dass die Ma- schine bereit ist.
Attention: s'assurer que le compartiment à capsules «B» est fermé correctement avant de distribuer du café. Ne jamais l'ouvrir pendant la distribution du café. Remarque: lors de la première mise en marche et en cas d'inactivité pendant plusieurs jours, après avoir placé un récipient su samment grand sous la buse de distribution «C», il est conseillé de distribuer au moins la moitié d'un réservoir à eau sans capsules dans la machine. Achtung: Sicherstellen, dass das Kapselfach „B“ richtig geschlossen wurde, bevor Ka ee ausgegeben wird. Auf keinen Fall während der Ka eeausgabe ö nen. Hinweis: Bei Ersteinschaltung oder im Fall, dass das Gerät mehrere Tage lang unbenutzt geblieben ist, emp ehlt es sich, einen größeren Behälter unter den Ka eeauslauf „C“ zu stellen und mindestens den halben Wassertank ohne Kapseln in der Maschine zu leeren.30
Utiliser uniquement les capsules «Iperespresso». Les touches et sont allumées xement. Décrocher le levier. Soulever le levier. Nur „Iperespresso“-Kapseln verwenden. Die Tasten und leuchten dauerhaft auf. Hebel lösen. Hebel anheben. Insérer la capsule. Baisser la partie mobile. Bloquer en baissant le levier. Die Kapsel einsetzen. Den beweglichen Teil. senken. Blockieren, indem der Hebel gesenkt wird.
KAFFEEZUBEREITUNG D'autres types de capsules ne peuvent pas être utilisés car ils pourraient endommager la machine. Remarque: si une capsule est présente dans le compartiment «B», elle sera automatiquement éjectée lors de l'ouverture de ce même compartiment. La capsule doit entrer faci- lement dans le compartiment; dans le cas contraire la retirer et la repositionner correctement. Es dürfen keine anderen Kapseln verwendet werden, da sonst die Maschine beschädigt werden könnte. Hinweis: Sollte im Fach „B“ noch eine Kapsel vorhanden sein, wird sie bei der Ö nung des Fachs automatisch entfernt. Die Kapsel muss leicht in das Fach eingesetzt werden können, wenn dies nicht der Fall ist, Kapsel herausnehmen und richtig einsetzen.31
KAFFEEZUBEREITUNG Il est possible d'arrêter la distribution avant l'arrêt automatique en appuyant sur la touche sélectionnée. Attention: dans tous les cas la distribution s'arrêtera automatiquement après environ 70 secondes. Dans ce cas, le café risque de déborder de la tasse. Remarque: en distribuant un café allongé dans une petite tasse le café risque de déborder.Die Ausgabe kann noch vor dem Automatik-Stopp angehalten werden, indem die soeben gewählte Taste gedrückt wird. Achtung: Die Ausgabe endet automatisch nach ca. 70 Sekunden. In diesem Fall kann es sein, dass der Ka ee in der Tasse überläuft. Hinweis: Die Ausgabe eines großen Ka ees in einer kleinen Tasse kann dazu führen, dass der Ka ee überläuft. EMPFEHLUNGEN Für die Zubereitung eines exzellenten Espressos emp ehlt es sich: - das Wasser des Wassertanks “L” täglich zu wechseln.- Vorzugsweise Wasser mit einer Wasserhärte unter 12 Grad (Wasserhärte französische Grad) zu verwenden, um die Kalkablagerungen in der Maschine zu verringern.- Vorgewärmte Tassen zu verwenden.32
Insérer la capsule. Bloquer en baissant le levier. Garder la touche enfoncée. La relâcher lorsque la quantité souhaitée a été atteinte. Die Kapsel einsetzen. Blockieren, indem der Hebel gesenkt wird. Die Taste gedrückt halten. Wenn die gewünschte Menge an Ka ee erreicht ist, wieder loslassen. Le niveau est mémorisé. La machine est à présent programmée; lors de la prochaine pression de la touche la quantité de café programmée sera distribuée. Die Füllmenge ist nun gespeichert. Die Maschine ist nun programmiert; wenn das nächste Mal die Taste gedrückt wird, wird die soeben gespeicherte Ka ee-Füllmenge ausgegeben. RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ DANS LA TASSE
EINSTELLUNG DER KAFFEEMENGE IN DER TASSE
Es besteht die Möglichkeit, die in der Tasse gewünschte Ka ee-Menge/-Volumen auf bei- den Ausgabetasten und einzustellen. Hinweis: Der Einfachheit halber wird nur gezeigt, wie die Taste programmiert wird; zur Programmierung der Taste wird genau gleich vorgegangen, indem ge- drückt wird. La con guration d’usine, présentée par la suite, indique les temps moyens pour distribuer le meilleur cafè illy : /Café serré 16 sec / Café expresso 22 sec / Cafés expressos longs 30 sec . En plus, pour distribuer des cafés longs, il est conseillé d’utiliser les capsules « bleues » (« expresso long ») ayant un temps d’extraction maximum de 30 sec. Die werkseitigen Einstellungen beziehen sich auf die durchschnittlichen Zeiten für die Zubereitung eines köstlichen Ka ees Illy: / Kleiner Espresso 16 Sek. / Espresso 22 Sek. / Großer Espresso 30 Sek. Für die Zubereitung eines großen Espresso wird die Verwendung der “blauen” Kapseln (“Großer Espresso”) mit einer maximalen Extraktionszeit von 30 Sek. empfohlen.33
Éteindre la machine et débrancher la che. Retirer et laver le réservoir à eau. Soulever et retirer le repose tasses et le laver. Extraire le bac à capsules usagées. Die Maschine ausschalten und den Netzstecker ziehen. Den Wassertank herausnehmen und waschen. Tassenabstell äche anheben herausnehmen und waschen. Den Au angbehälter für leere Kapseln heraus- nehmen. Vider le bac des résidus (capsules usagées/café) et le laver. Remonter le repose tasses jusqu'à l'aligner. Retirer le repose tasses et le laver. Insérer le repose tasses et le baisser. Den Kapselbehälter von den Resten (leere Kapseln/ Ka eesatz) befreien und waschen. Die Tassenabstell äche so weit drehen, bis sie per- fekt ausgerichtet ist. Tassenabstell äche herausziehen und waschen. Tassenabstell äche wieder einsetzen und nach unten stellen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Ne pas utiliser l’eau qui est restée pendant plusieurs jours dans le réservoir «L»; le laver et le remplir d’eau fraîche potable quotidiennement. Le nettoyage de la machine et de ses composants doit être e ectué au moins une fois par semaine. Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d'éponges abrasives ni d’agents chimiques agressifs. Ne pas sécher la machine et/ou ses composants dans un four à micro-ondes et/ou traditionnel. Wasser, das einige Tage lang im Wassertank „L“ verblieben ist, darf nicht verwendet werden; den Tank reinigen und ihn täglich mit frischem Trinkwasser füllen. Die Reinigung der Maschi- ne und ihrer Bestandteile ist mindestens einmal wöchentlich vorzunehmen. Für die Reinigung sollten kein Äthylalkohol, Lösungsmittel, Scheuerschwämme und/oder chemisch aggressive Produkte verwendet werden. Die Maschine und/oder deren Bestandteile nicht in der Mikrowelle oder in einem herkömmlichen Backofen trocknen.34
DÉTARTRAGE ENTKALKUNG Lire attentivement toutes les consignes avant d'e ectuer le cycle pour se familiariser avec le processus. Durée: 20 minutes environ. RE- MARQUE: si les opérations ne sont pas e ectuées dans les temps indiqués, la machine ne démarre pas le processus de détartrage: il est donc nécessaire d'éteindre la machine et de répéter les opérations du point 5 au point 9. Vor dem Entkalkungszyklus bitte die Anleitung aufmerksam durchlesen, um sich mit dem Vorgang vertraut zu machen. Dauer: ca. 20 Minuten. HINWEIS: Werden die Vorgänge nicht innerhalb der vorgegebenen Zeiten durchgeführt, so startet die Maschine den Entkalkungsvorgang nicht, deshalb ist es notwendig, die Maschine auszuschalten und die Vorgänge von Punkt 5 bis Punkt 9 zu wiederholen.35 Lorsque reste xe, la machine a terminé le cycle. Vider le récipient. Laver soigneusement le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Repositionner le récipient. Wenn dauerhaft au euchtet, hat die Maschine den Zyklus beendet. Den Behälter leeren. Den Wassertank sorgfältig auswaschen und bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Den Behälter wieder positionieren. Appuyer sur :la machine démarre le rinçage en distribuant de l'eau à intervalles réguliers. Une fois le cycle terminé, les touches s'allument de façon xe. La machine est prête pour la pré- paration du café. Die Taste drücken: Die Maschine startet die Spülung und gibt Wasser in regelmäßigen Ab- ständen aus. Wenn der Zyklus beendet ist, leuchten die Tasten dauerhaft auf. Die Maschine ist bereit für die Zu- bereitung von Ka ee.
La garantie ne couvre pas les pannes causées par: - un détartrage irrégulier. - un fonctionnement avec un voltage di érent de celui indiqué sur la plaquette de données «M» (voir la section «parties de la machine»). - une utilisation impropre ou non conforme aux instructions. - des modi cations apportées à l'intérieur de la machine. La garantie ne couvre pas les coûts des réparations sur des machines manipulées par des centres d'assistance non agréés. Ces coûts seront totalement à la charge du client. Il est conseillé de: - ne pas laver les composants de la machine au lave-vaisselle; - s'assurer que les bacs de collecte sont toujours propres. La non observation de ces recommandations pourrait créer à la machine des problèmes non couverts par la garantie. ATTENTION: il est conseillé de conserver l'emballage original (au moins pendant la période de garan- tie) pour l'éventuel envoi de la machine aux centres d'assistance agréés. Les éventuels dommages dus au transport sans un emballage approprié ne sont pas couverts par la garantie. ACHTUNG: Wird keine Entkalkung durchgeführt, so kann der Kalk Betriebsschäden verur- sachen, die nicht durch die Garantie gedeckt werden. Für die erste Entkalkung emp ehlt es sich, das mit der Maschine mitgelieferte Entkalkungsprodukt zu verwenden. Auf keinen Fall Essig, Lauge, Salz, Ameisensäure verwenden, da diese die Maschine beschädigen. Ausschließlich für Ka eemaschinen zugelassene Entkalkungsprodukte verwenden. Die Entsorgung der Entkalkerlösung muss gemäß den geltenden Vorschriften erfolgen. Auf keinen Fall die während des Entkalkungszyklus ausgegebene Flüssigkeit trinken, die Maschine kann für die Ka eeausgabe erst wieder verwendet werden, wenn der Entkal- kungszyklus abgeschlossen ist. GARANTIEEINSCHRÄNKUNGEN Die Garantie deckt nicht die Schäden verursacht von: - Enktalkung, die nicht in regelmäßigen Abständen erfolgt. - Inbetriebnahme mit Spannungswerten, die nicht den auf dem Datenschild "M" vorgeschriebenen Werten entsprechen (siehe Kapitel "Teile der Maschine"). - nicht vorschriftsmäßiger Gebrauch oder nicht den Anleitungen entsprechend - an der Maschine vorgenommene Änderungen Die Garantie deckt keine Reparaturkosten an Maschinen, die von nicht autorisierten Kundendienststellen ausgeführt worden sind. Diese Kosten gehen zur Gänze zu Lasten des Kunden. Es emp ehlt sich: - die Maschinen-Bestandteile nicht in der Spülmaschine zu waschen; - die Au ang- und Abtropfbehälter sauber zu halten. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlungen könnte Störungen an der Maschine hervorrufen, die nicht durch die Garantie gedeckt sind. ACHTUNG: Es wird empfohlen, die Originalverpackung (zumindest für die Garantiedauer) aufzubewah- ren, im Fall dass die Maschine eventuell an eine autorisierte Kundendienststelle geschickt werden muss. Allfällige Schäden, die auf den Transport ohne entsprechende Verpackung zurückzuführen sind, werden nicht durch die Garantie gedeckt.37 Les touches s'allument en séquence La machine a été allumée et est en phase de chau age. Die Tasten leuchten nacheinander auf Die Maschine wurde eingeschaltet und be ndet sich in der Aufheizphase.
Allumées La machine a atteint la bonne température pour la distribution. Ein Die Maschine hat die für die Ka eeausgabe richtige Temperatur erreicht.
La touche café allongé clignote La machine est en train de distribuer un café allongé. Die Taste für Großen Ka ee blinkt Die Maschine gibt einen Großen Ka ee aus. Clignotement lent La machine est en phase de Power Save. La machine active le Power Save après 30 minutes d'inactivité. Pour réactiver la machine, e eurer une touche quelconque. Langsam blinkend Die Maschine be ndet sich in Power-Save-Phase. Die Maschine schaltet nach einer Nichtbenutzung von 30 Minuten die Power-Save-Funktion ein. Um die Maschine wieder zu aktivieren, wird lediglich eine beliebige Taste leicht berührt. Réduction de l'éclairage La machine doit être détartrée. Verringerung der Beleuchtung Die Maschine muss entkalkt werden. Allumée xe (la touche café expresso uniquement) La machine indique que la procédure de détartrage a été sélectionnée. À ce stade le réservoir doit contenir la solution détartrante. Ein-Taste leuchtet dauerhaft auf (nur die Espresso-Taste) Die Maschine zeigt an, dass der Entkalkungsvorgang angewählt wurde. In diesem Zustand muss der Wassertank die Entkalkerlösung enthalten.
Clignotent en alternance La machine indique que la première partie du détartrage est en cours. La machine est en train de distribuer la solution détartrante. Seule la touche café expresso clignote de façon progressive. Blinken abwechselnd Die Maschine zeigt an, dass der erste Teil der Entkalkung im Gange ist. Die Maschine gibt die Entkalkerlösung aus. Nur die Taste für Espresso leuchtet progressiv auf. Allumée xe (la touche café allongé uniquement) La machine indique que la première partie du détartrage est terminée. Il faut rincer et remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable. Ein-Taste leuchtet dauerhaft auf (nur die Taste für großen Ka ee) Die Maschine zeigt an, dass der erste Teil der Entkalkung beendet ist. Der Wassertank muss ausgespült und mit frischem Trinkwasser aufgefüllt werden.
Clignotent en alternance La machine indique que la deuxième partie du détartrage est en cours. La machine est en train de distribuer l'eau pour le rinçage du circuit. Seule la touche café allongé clignote de façon progressive. Blinken abwechselnd Die Maschine zeigt an, dass der zweite Teil der Entkalkung im Gange ist. Die Maschine gibt Wasser für den Spülzyklus des Systems aus. Nur die Taste für Großen Ka ee leuchtet progressiv auf.
ANZEIGE - MASCHINENSTATUS38
Problem bleibt bestehen Die Maschine schaltet sich nicht ein. Netzkabel nicht mit der Steckdose ver- bunden. Stecker an einer den auf dem Datenschild "M" vorgeschriebenen technischen Werten entsprechenden Steckdose anschließen, die sich an der Maschinen-Unterseite be ndet. Kontaktieren Sie eine autorisierte Kundendienst- stelle. Hauptschalter "G" in Position “0”. Den Hauptschalter "G" auf „I” stellen. Die Maschine gibt keinen Ka ee aus. Wasser im Tank fehlt. Wassertank "L" mit Wasser füllen. Kapsel nicht im Kapselfach eingesetzt. Eine Kapsel in das Kapselfach "B" einsetzen. Die eingesetzte Kapsel gibt keinen Ka ee aus. Kapsel entnehmen, indem der Hebel "A" gelöst und angehoben wird, dann die Kapsel aus dem Kapselau angbehälter "D" herausnehmen. Kapselfach "B" schließen und eine geringe Menge Wasser ausgeben. Kapsel wieder einsetzen und die Ausgabe starten. Der bewegliche Teile des Maschinenkopfs lässt sich nicht zur Gänze schließen. Hebel "A" anheben und sicherstellen, dass die Kapsel richtig eingesetzt ist. Beweglichen Teil senken und blockieren, indem der Hebel "A" nach unten gestellt wird. Taste oder drücken, um Ka ee auszugeben. Taste oder lässt sich nicht betätigen. Erneut Taste oder leicht berühren. Der Wassertank ist nicht korrekt ein- gerastet. Überprüfen, ob der Wassertank "L" korrekt eingesetzt wurde. Innere Maschinenteile sind verkalkt. Die Maschine entkalken, siehe dazu den entsprechenden Abschnitt. Pumpe wird nicht betätigt. Probieren Wasser auszugeben, ohne dass die Kapsel im Fach "B" eingelegt ist. Wasser läuft aus. Falscher Kapseltyp. Sicherstellen, dass eine Kapsel "Iperespresso" für den Haushaltsgebrauch verwendet wurde; dies erkennt man an der Aufschrift "Portionskapsel gemahlener Ka ee für die Verwendung im Haushalt" auf der Verpackung. Maschine im Power-Save-Zustand. Die Maschine wieder aktivieren, indem lediglich eine der beiden Tasten oder leicht berührt wird. Erneut die Taste oder leicht berühren, um die Ausgabe zu starten.
Notice-Facile