Francis Francis X1 - Kaffeemaschine ILLY - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Francis Francis X1 ILLY als PDF.
Benutzerfragen zu Francis Francis X1 ILLY
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kaffeemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Francis Francis X1 - ILLY und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Francis Francis X1 von der Marke ILLY.
BEDIENUNGSANLEITUNG Francis Francis X1 ILLY
BEDIENUNG SANLEITUNG - INSTRUÇOÉS DE UTILIZATION
HANDLEIDING -BRUGSANVISNING
O△HRIEES XPHSE -MHCTPYKUIN NO 3KCNYYATAUIN
山
使用说明书
IT EN ISTRUZIONI D'USO -INSTRUCTION MANUAL. 4
FR ES MANUEL D'UTILISATION - INSTRUCCIONES DE USO 37
DE PT BEDIENUNGSANLEITUNG - INSTRUÇOES DE USO. 70
NL DA HANDLEIDING-BRUGSANVISNING 103
EL RU OADHIEX XPHSE - INCHPTYKUNI NO 3KINJYATAUUN
KO SA 169
CH 使用说明书 202
IT
SOMMARIO
ALLGEMEINE REGELN FÜR DEN GEBRAUCH DER MASCHINE. 70
TECHNISCHE DATEN 71
TEILE DER MASCHINE 72
BETRIEBSANZEIGE UND MASCHINENSTATUS. 73
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMSN 74
SPARBETRIEB (ECOMODE) 78
INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DER MASCINE 79
ESPRESSO ZUBEREITEN 82
HEISSWASSER-ZUBEREITUNG 85
MILCHSCHAUM-ZUBEREITUNG 86
ÄNDERUNG DER ZUBEREITUNGSMENGE IN DER TASSE. 88
ÄNDERUNG DER ZUBEREITUNGSTEMPERATUR IN DERTASSE 89
REINIGUNG UND WARTUNG 90
ENTKALKUNG 92
GARANTIEEINSCHRÄNKUNGEN 96
ANZEIGEN - MASCHINENSTATUS 98
PROBLEM-URSACHE-ABHILFE. 99
ENTSORGUNG 102
ALLGEMEINE REGELN FÜR DEN GEBRAUCH DER MASCHINE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und die Garantiebedingungen sorgfältig durch.
Die Maschine muss an eine normale Steckdose mit Erdung angeschlossen werden.
INDICE
REGRAS GERAIS PARA A UTILIZATION DA MAQUINA. 70
DADOS TECNICOS 71
PARTES DA MAQUINA 72
MONITOR DE OPERACO E ESTADDO MAQUINA. 73
MEDIDAS DE SEGURANCA IMPORTANTES. 74
ECO MODE 78
INSTALACHOENTRADAEM FUNCIONAMENTO DA MAQUINA. 79
PREPARACAO DO CAFE EXPRESSO 82
PREPARACAO DA AGUA QUENTE 85
PREPARACO DO LEITE MONTADO 86
MODIFICACION DA QUANTIDADE DA PREPARACO Na CHAVENA. 88
MODIFICACION DA TEMPERATURA DA PREPARACAO NA CHAVENA 89
LIMPEZA E MANUTENCAO 90
DESCALCIFICAÇÃO 82
LIMITAÇÉS DA GARANTIA 96
SINALIZACOES-ESTADODAMAQUNA 98
PROBLEMA - CAUSA - SOLUÇAO 99
ELIMINACAO. 102
REGRAS GERAIS PARA A UTILIZACAO DA MAQUINA
Die Maschine muss sauber gehalten werden. Dazu Gitter, Tropfschale, Siebträger, Filter, Wasserbehälter, Dampf-/Heißwasserlanze und Zubehörteile (wie Kaffeepresser, Messlöffel und Bürste) regelmäßig reinigen. Die Wartung und Pflege erfolgt bei ausgeschalteter Maschine.
WICHTIG:
Niemals die Maschine in Wasser eintauchen oder ihre abnehmbaren Teile in die Spülmaschine legen.
Das Wasser im Wassertank muss regelmäßig ausgetaucht werden. Ver wenden Sie die Maschine nicht ohne Wasser im Wassertank. Es wird empfohlen, mindestens alle 2 Monate ein speziell für Espessomaschinen entwickeltes Entkalkungsprodukt zu verwenden, wie im Kapitel ENTKALKUNG beschrieben.
TECHNISCHE DATEN
Wassertank:1Liter
Pumpe: 18 bar
Gewicht ohne Verpackung: 7 kg
Spannung: 220-240 V, 50/60 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (US)
Leistung: 1200 W (EU-US) - Mit sofortiger "Power Save"-Funktion
Abmessungen (L× B× H) (mm): 250× 270× 330
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung,
Änderungen oder Verbesserungen vorzunehmen.
B EIN-/AUSSCHALTER INTERRUPTOR ON/OFF
C BETRIEBSANZEIGE UND MASCHINENSTATUS MONITOR DE OPERacao E ESTADO DA MAQUINA
D SIEBTRAGER PORTA-FILTRO
E TROPFSCHALE
TABULEIRO DE RECOLHA DEGOTAS
F TASTE FUR DOPPELLEN ESPRESSO-KAFFEE (GEMAHLEN)/ ESPRESSO LUNGO (ESE-PAD LUNG) BOTAO DE DISTRIBUTUACAFE EXPRESSO DUPL0 (MOIDO) / LUNG0 (FILTRO ESE LUNG0
G TASTE FÜR HEISSWASSERAUSGABETOAO DE DISTRIBUTUCIAC AGUA QUENT
H KAFFEEAUSGABEINHEIT
GRUPO DE DISTRIBUTIONE DE CAFÉ
BETRIEBSANZEIGE UNDMASCHINENSTATUS
POSITIONEN DES ZEIGERS:
POSICÇEIS DO PONTERIO:
2 SPARBETRIEB (ECO MODE)
ECO MODE
3 KAFFEETEMPERATURBEREICH
AREA TEMPERATURA DO CAFE
4 AUSGABE EINFACHER-/DOPPELTER ESPRESSO-KAFFEE
3 HEISSWASSERAUSGABE
7 WARRYLEUCHTE FÜR WASSERTEMPERATUR ODER STÖRUNG
INDICADOR LUMINOso ALARME TEMPERATURA DA AGUA OU ANOMALIA
8 ENTKALKUNGSLEUCHTE
WICHTIGESICHERHEITSMASSNAHMSN
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind immer folgende Sicherheitshinweise zu beachten.
Verwendung des Geräts
Alle Anweisungen lesen.
- These Maschine ist für die Zubereitung von Espresso-Kaffee sowie für die Abgabe von HeiBwasser und Dampf konzipiert: Achten Sie daraufuf, sich nicht mit heiBen Wasserstrahlen oder durch unsachgemaiBen Gebrauch zu verbrennen.
-
Das Gerät ist für den Gebrauch in Privathaushalten oder ähnliche Einsatzorten bestimmt, wie z.B.:
-
Kuchen für das Personal in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
- Ferienwohnungen auf Bauernhöfen;
-
für Gänge in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen Unterkünften;
-
in Bereichen wie Bed&Breakfast-Pensionen.
-
Verwenden Sie das Gerät nur für den Zweck, für den es bestimmt ist. jeder andere Verwendung ist verboten und gilt als unsachgemäß und damit als gefährlich.
- Das Gerätarf nur für den Zeitraum seines Gebrauchs eingeschaltet werden. Schalten Sie es danach aus, indem Sie den Hauptschalter auf "0" stellen und den Stecker aus der Steckdoseziehen.
- Niemals eine heiße Oberfläche berühren. Die Wasser-, Dampf- und Kaf- feeausgabedusen der Maschine können zu Verbrennungen führen.
- Das Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich
MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder mit unzureichender Erfahrung und/oder Fähigkeiten bestimmt, es sei dann, sie stehen unter der Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person oder werden von einer solchen Person in die Benutzung des Gerätes eingewiesen.
- Wird das Gerät durch Kinder im Alter von mehr als 8 Jahren verwendet, ihre Tätigkeit überwachen, um einen unsachgemäßen oder gefährlichen Gebrauch des Geräts zu vermeiden.
- Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei davon, sie sind alter als 8 Jahre und unter Aufsicht. Bewahren Sie das Gerät und dessen Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
- Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen, die vor außer Witterungseinflüssen geschützt sind. Nicht im Freien verwenden.
Zum Schutz vor Feuer, Stromschlag oder Verletzungen das Kabel, den Stecker und den Maschinenkorpus nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten eintauchen.
- Das Gerät nicht auf Elektro- oder Gasherde stellen, oder in einen bereits Ofen.
- Die Verwendung von Zubehör, das vom Hersteller nicht empfohlen wird, kann einen Brand oder Stromschlag auslösen oder Verletzungen bewirken.
- Bevor Sie den Steckerziehen, sicherstellen, dass sich der Hauptschalter in der Position "0" befindet.
- Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel Heraus und berühren Sieihn nicht mit nassen Handen.
- Tragen oderziehen Sie die Kaffeemaschine nicht am Kabel.
- Um das Verletzungsrisiko zu verringern, * dürfen Sie das Kabel nicht an Ti
schen oder Theken hangen lassen, da Kinder versehentlich daranziehen oder darüber stolpern konnten.
- Verwenden Sie im Brandfall Kohlendioxid-(CO2)-Feuerloscher. Verwenden Sie keine Wasser- oder Pulverloscher.
Installation des Geräts
- Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen.
- Installieren Sie die Maschine niemals in einer Umgebung, wo die Temperatur Werte von weniger als oder gleich 0^ (bei Gefrieren des Wassers kann das Gerät beschädigt werden) oder mehr als 40^ erreichen kann.
- Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen übereinstimmt. Schließen Sie das Gerät nur eine Steckdose an, die eine Mindestkapazität von 6 A für die 230V-Modelle und 15 A für 120V-Modèle sowie ein effiziente Erdungssystem hat.
- Wenn die Steckdose und der Stecker des Geräts nicht miteinander kompatibel sind,让他们给Stecker von einer autorisierten Servicestelle durch einen geeigneten ersetzen.
- Stellen Sie das Gerät auf eine Arbeitsfläche, die nicht in der Höhe von Wasserhahnen und Waschbecken ist.
- Vergewissem Sie sich nach dem Entfernen der Verpackung, dass das Gerät intakt ist, bevors installiert wird.
- Lassen Sie die zum Verpacken der Maschine verwendeten Materialien nicht in Reichweite von Kindern.
Reinigung des Geräts
- Ziehen Sie bei der Durchführung der Reinigung zuvor den Stecker aus der Steckdose.
- Desligue a ficha doSYSTEMe elétrico ao efetuar a limpeza.
- Deixe o aparelho arrefecer antes da limpeza.
-
Remova o reservatório de água puxando-o levemente para cima
-
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen.
- Entfernen Sie den Wassertank, indem Sieihn leicht nach oben und dann nach außenziehen.
- Reinigen Sie das Gehäuse und die Zubehörteile mit einem feuchten Lappen und trocknen Sie diese dann mit einem trockenen, nicht-scheuemden Tuch ab. Es wird davon abgeraten, Reinigungsmittel zu verwenden.
- Setzen Sie das Gerät keinen starken Wasserstrahlen oder einem teilweisen oder vollständigen Eintauchen in Wasser aus.
Im Falle einer Störung
Das Gerät nicht verwenden, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, nach einer Fehlfunktion der Maschine oder einem Schaden{jedweder Art. Bringen Sie das Gerät für eine Kontrolle, Reparatur oder Überprüfung des ordnungsgemäß Betriebs zum nachstgelegenen autorisierten Kundendienstzentrum.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinem Kundendienst ausgetauscht werden.
Im Falle eines Defekts oder einer Fehlfunktion das Gerät ausschalten und nicht selbst reparieren.
Wenden Sie sich bei Reparaturen nur an einen vom Hersteller autorisierten technischen Kundendienst und fordern Sie die Verwendung von Original-Ersatzteilen an. Die Nichteinhaltung der oben genommen Punkte kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen und zum Verlust von Gewährleistungsansprüchen führen.
ACHTUNG: DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN.
Unsachgemäß Verwendung des Geräts
e dépôis para fora.
Der Hersteller kann nicht für Unfälle haftbar gemacht werden, die durch ein Fehlen oder eine Nichtübereinstimmung des Erdungssystems mit den geltenden Gesetzen verursicht werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen, fal-schen oder unangemessenen Gebrauch entstehen.
Hinweise zum Netzkabel
g) Verwenden Sie ein kurzes Netzkabel, um zu vermeiden, dass Sie an einem längeren Kabel hangen bleiben oder darüber stolpern.
h) Veränderungen können verwendet werden, sofern man während der Verwendung beschondere Sorgfalt walten{lss.
i) Bei Verwendung eines Verlängerungskabelsitte Folgendes beachten:
7) Überprüfen Sie, ob die elektrische Leistung des Veränderungskabels mindestens gleich der des Gerätes ist.
8) Wenn das Gerät vom Typ geerdet ist, überprüfen Sie, ob das Verlangerungskabel dreiadrig und geerdet ist.
9) Positionieren Sie das langere Kabel so, dass es nicht von der Arbeitsplatte oder am Tisch herunterhängt, um zu verhindern, dass Kinder daranziehen oder darüber stolpern konnten.
SPARBETRIEB (ECO MODE)
Die Maschine ist mit einer Technologie ausgestattet, mit der sie jederzeit bereit ist, Kaffee, Dampf oder HeiSwasser auszugeben.
Mit dieser Technologie werden die zum Erreichen der richtigen Dosiertemperatur verbundenen Wartezeiten aufgehoben und die Maschine kann nach jeder Zubereitung sofort in den Standby-Modus gehen, was Energieeinsparungen möglich.
INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DER MASCHINE

Ziehen Sie den Wassertank hersa.
Retire o reservoiro da agua.

Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Überprüften Sie, ob sich der Dampfknopf in der Position OFF befindet.
Insira a ficha na tomada.

Spullen Sie den Wassertank.
Lave o reservatorio da agua.

Bringen Sie den EIN-AUS-Schalter auf "I", um die Maschine ein-zuschalten. Der Quadrant leuchtet auf und der Zeiger positioniert sich sofort auf dem ECO-MODE-Symbol (grüne und dauerhafte Leuche) und es erntont ein akustisches Signal.

Füllen Sie den Wassertank mit frischem Trinkwasser bis zum Max-Füllstand auf und setzen Sieihn ganz in die Maschine ein. Encha o resinatório de agua com agua fresca potável até o;nível MAX e insira-o completeness na máquina.

Wenn die Maschine eingeschaltet, aber nicht benutzt wird (ca. 5 Minuten), schaltet sich das ECO-MODUS-Symbol aus und der Zeiger geht auf die Maschine-Aus-Position.
Um die Maschine wieder zu aktivieren, drücken Sie eine der Tasten für einfachen Espresso-Kaffee oder einen doppelten Espresso-Kaffee oder für die HeiBwasserausgabe undlassen sie los. Der Zeiger positioniert sich sofort auf dem ECO-MODE-Symbol (grüne und dauerhafte Leuche).
Die Taste und wieder loslassen. Im Quadranten der Anzeige bewegt sich der Zeiger auf das Symbol und das Gerät beginnnt mit der Ausgabe von freiem Wasser aus der Lanze. Nach 200 ml wird die Ausgabe automatisch beendet.
Nachdem die Maschine aktiviert wurde, muss die Spülung der inneren Kreislaufe durchgeführt werden. Stellen Sie einen Behälter mit geeignetem Fassungsvermögen unter den Kaffeeauslauf.
Die Taste drucken und wieder loslassen. Im Quadranten der Anzeige bewegt sich der Zeiger auf das Symbol und das Gerät beginnnt mit der Ausgabe von hellem Wasser aus der Kafeausgabeinheit. Die Ausgabe wird automatisch beendet.
Richten Sie die Dampf-/HeiBswasserlanze in den Behälter.
Den Behälter entfernen und entleeren.
Remova o recipiente e o esvazie.
DE

Bauen Sie das innere Teil der Dampf-/Heißwasserlanze am Metall- rohr ein.

Bauen Sie das außer Ende der Dampf-/HeiBwasserlanze ein.

Nachdem die Spulvorgänge der inneren Kreislaufe beendet wurden, ist die Maschine bereit, das gewünschte Getränk zuzubereiten.
ANMERKUNG: Bei mehrträgiger Inaktivität wird empfohlen, die Spülung der inneren Kreislaufe zu wiederholen.
NOTA: Em caso de inatividade durante varios días, sugerimos que repita a lavagem dos circuitos internos.
DE
ESPRESSO ZUBEREITEN
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass der Siebträger richtig eingesetzt ist, bevor Sie Kaffee zubereiten. Nicht den Siebträger während der Kaffeeausgabe entriegeln, sondern auf das Ende der Zubereitung warten und auf die Rückkehr des Zeigers zum Symbol ECO MODE. Die Maschine wurde entwickelt, um maximale Ergebnisse in der Tasse mit illy-ESE-Pads und gemahlenem illy-Kaffee für Espresso zu erzielen.
PREPARACAO DO CAFÉ EXPRESSO
Bringen Sie den EIN-/AUSSCHALTER auf "I", um die Maschine einschalten. Der Quadrant leuchtet auf und der Zeiger positioniert sichsofar auf dem ECO-MODE-Symbol (grüne und dauerhafte Leuche) und es ertont ein akustisches Signal.
Den Tassenhalter auf dem Tassenabstellgitter positionieren und an den entsprechenden Schlitzen sichern.
In den Siebträger Folgenden einszenzen:
- den Filter für einen Espresso-Kaffee bei Verwendung von ESE-Pads oder gemahlenem Kaffee in Einzeldosismenge.
den Filter und den Auslass fur doppelten Espessokaffee bei Verwendung von gemahlenem Kaffee in doppelter Dosismenge.
ANMERKUNG: Zum Montieren des Aus- laufs für doppelten Espresso-Kaffee diesen auf seinen Sitz am Siebträger ausrichten.

Zum Entfernen des Filters aus dem Siebträger den montierten Filter durch Aushebeln mit dem mitgelieferten Schraubenzieher anheiten.

Drücken Sie den Kaffee mit dem mitgelieferten Presser in dem Filter gleichmäßig fest.

Bei Zubereitungen mit ESE-Pads (nur für Einzel-Esspressofilter) biegen Sie die Lasche des ESE-Pads nach oben und setzen Sie den ESE-Pad in den Filter ein, indem Sieihn mit dem mitgelieferten Presser in den Filter hineindrücken (die ESE-Pads von Illy müssen mit dem Illy-Logo nach oben zeigend eingesetzt werden).

Setzen Sie den Siebträger in die Kaffeeausgabeinheit und nach rechts drehen, bis er auf Höhe der Schlitzöffnung veriegt. Wenn sich der Siebträger am Anschlag nicht in der angegebenen Position befindet, muss die Kaffeedosierung geregt werden. Erhöhen, wenn sich der Siebträger zu welt schieß, oder vermindern, wenn er sich zu weniger schießt.

Bei Zubereitungen mit gemahlenem Kaffee geben Sie einen gestruchten Messloffe Kaffee (entspricht 7 Gramm) in den Filter für einen einfen翻译, oder zwei Messloff im Falle des Filters für doppelten翻译.

Setzen Sie den Espressotassenhalter auf das Tassenabstellgitter und unter die Kaffeeausgabeinheit. Stellen Sie bei Einzelausgabe eines normalen Espressos eine Espressotte und bei Doppelausgabe zwei Espressotassen auf den Tassenhalter.
Drucken Sie die Taste und lassen Sie diese los, um einen einfahreni Espsso-Kaffee zuzubereiten, ansonsten die Taste
um einen doppelten Espresso-Kaffee zuzubereiten. Der Zeiger bewegt sich dann in den Quadranten mit dem Symbol Die Ausgabe wird automatisch beendet.
Sie können die Ausgabe vor dem automatischen Stopp anhalten, indem Sie die Taste der zuvor ausgewählten Zubereitung erneut drücken.
ANMERKUNG: Die Werkseinstellungen spiegeln die idealen Mengen und Temperatures für den besten Espresso-Kaffee wider.
Die Maschine ermöglicht es Hinnen aber auch, die Menge und die Temperatur des Kaffees in der Tasse zu speichern (siehe Abschnitt ÄNDERUNG DER ZUBEREITTUNGSMENGE IN DER TASSE und ÄNDERUNG DER ZUBEREITUNGSTEMPERATUR IN DER TASSE).
EMPFEHLUNGEN
Um einen hochwertigen Kaffee zu genieben:
- Täglich das Wasser im Tank wechseln.
Vorgewärme Tassen verwenden.
Wenn der ausgegebene Kaffee weniger körperreich ist, wird in der Zubereitungsphase empfohlen, die Dosis an gemahlenem Kaffee und/oder die Pressung der Kaffeeschicht zu erhöhen.
Um andere Kaffees zuzubereiten, wiederholen Sie die Sequenz von Anfang an. Es wird empfohlen, vor dem Abschalten der Maschine oder am Ende jegdes Gebrauchs den Siebträger zu entleeren und wieder einzusetzen und heiBes Wasser durchfließen zu lassen, um eventuell vorhandene Ablagerungen zu entfernen.
Es gibt keine Wartezeit zwischen einer Ausgabe und der nachsten, die Maschine ist immer einsatzbereit.
HEISSWASSER-ZUBEREITUNG

Solte die Dus montiert sein, diese wie nachstehend beschrieben entfernen:
Ziehen Sie das äußere Ende der Dampf-/HeiBwasserlanze heraus.

Ziehen Sie das innere Teil der Dampf-/HeiBwasserlanze aus dem Metallrohr hersus.

Stellen Sie einen Behälter unter die Dampf-/HeiBwasserdüse und drücken Sie die Taste und{lassen Sie diese los. Im Quadranten der Anzeige bewegt sich der Zeiger auf das Symbol und das Gerät beginnnt mit der Ausgabe von heiBem Wasser. Nach 200 ml wird die Ausgabe automatisch beendet.
ANMERKUNG: Die Maschine ermöglicht es ihren, wie beim Vorgang für den Kaffee, die gewünschte Menge an heiBem Wasser in der Tasse zu speichern, und bzw bis maximal 100 Sekunden nach der Ausgabe.
MILCHSCHAUM-ZUBEREITUNG
ACHTUNG: Achten Sie daraufauf, dass der Siebträger frei von Kaffee ist und der Dampf-knopf auf OFF gestellt ist, bevor Sie folgende Arbeitsen durchführen.
Die Maschine wurde entwickelt, um规模最大 Ergebnisse in der Tasse mit illy-ESE-Pads und gemahlenemilly-Kaffee für Espresso zu erzielen.
ACHTUNG: Der Knopf ist ein Ein-/Ausschalter und kein Regler für die Intensität der Dampfabgabe.
ACHTUNG: Die Dampferzeugung erfolgt sofort.
PREPARACAO DO LEITE MONTADO
Sollte die Dus nicht montiert sein, diese wie nachstehend beschrieben einbauen:
Bauen Sie das innere Teil der Dampf-/HeiBwasserlanze am Metallohr ein.
Bauen Sie das außer Ende der Dampf-/HeiBwasserlanze ein.
Füllen Sie einen Behälter (vorzugsweise aus Metall) mit kalter Milch. Die Milchmengearf die Hälfte des Behaltervolumens nicht überschrachten. Stellen Sie den Behälter unter die Dampf-/HeiBwasserlanze. Führten Sie die Dampf-/HeiBwasserlanze ein, bis sie den Boden des Behalters berührt und achen Sie daraufuf, dass das Kunststoffteil der Dampf-/ HeiBswasserlanze nicht vollständig eingetaucht ist. Achtend, dass der Kunststoffteil der Dampf-/HeiBwasserlanze nicht vollständig eingetaucht ist.
Drehen Sie den Dampfabgabeknopf gegen den Uhrzeigersinn, um die Dampfzufuhr zu aktivieren. Im Quadranten der Anzeige bewegt sich der Zeiger auf das Symbol
Rode o botao de distribuiacao de vapor no sentido anti-horario para acionar a distribuiacao do vapor. Noadora a lanca se move noicone
PT

Für die Dampfzufahr und ihre Unterbrechung muss der Dampfabgabeknopf stets wie in der Abbildung dargestellt positioniert werden.

Wenn das gewünschte Ergebnis erreicht ist, drehen Sie den Dampfabgabeknopf im Uhrzeigersinn, um die Dampfabgabe zu stoppen.

Nach der Zubereitung der Milch die Kanne unter der Lanze wegnehmen, auf das Gitter stellen, eine kurze Dampfabgabe ausfuhren und die Duse reinigen.
ACHTUNG: Der Kontakt mit dem Dampf und der Dampflanze kann zu Verbrennungen führen.
ACHTUNG: Reinigen Sie den Dampf-/HeiBswasserauslauf nach jeder Benutzung mit einem feuchten Tuch, um Milchreste zu entfernen.
EMPFEHLUNGEN
Für einen optimalen Milchsbaum verwenden Sieitte kalte Milch mit einem Fettgehalt von 3,5% .Milch mit einem Fettgehalt von 1,5% Sojamilch oder aktosefreie Milch produzieren nicht die gleiche Menge an Schaum.
ÄNDERUNG DER ZUBEREITUNGSMENGE IN DER TASSE
ANMERKUNG: Sie können die Menge in der Tasse für einfachen Espresso-Kaffee, doppelten Espresso-Kaffee und Heißwasserzubereitungen ändern.
MODIFICAÇÃO DA QUANTIDADE DA PREPARACAO NA CHAVENA
Bereiten Sie die Maschine wie bei einer normalen Kaffeeabgabe vor. Legen Sie das ESE-Pad oder den gemahlenen Kaffee in den Siebträger ein.
Zum Starten der Abgabe halten Sie die Zubereitungstaste, deren Menge in der Tasse Sie ändern möchten, nach unter gedrückt, ohne sie loszulassen. Lassen Sie die Taste erst los, wenn die gewünschte Getränkemenge erreicht ist.
Der neue Tasseninhalt wird gespeichert. Die Maschine ist nun programmiert und wird bei der nachsten Zubereitung die soeben gespeicherte Menge liefern.
ÄNDERUNG DER ZUBEREITUNGSTEMPERATUR IN DER TASSE
ANMERKUNG: Sie können die Temperatur in der Tasse für einfache oder doppelte Espresso-Kaffeezubereitungenändern.
MODIFICAÇÃO DA TEMPERATURA DA PREPARACO NA CHAVENA
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf "I", um die Maschine einschalten und halten Sie gleichzeitig die Taste gezeichnet. Der Zeiger bewegt sich in der Anzeige zum Kaffeetemperaturbereich und zeigt die zuletzt eingestellte Temperatur an.
Um die Temperatur zu senken, drücken Sie die Taste und lasen sie los. Bei jedem Druck sinkt die Temperatur um 2^ (max. 2 Mal drucken), die Maschine gibt ein akustisches Signal aus und der Zeiger bewegt sich auf die entsprechende Temperatur.
Um die Temperatur zu erhöhen, drucken Sie die Taste und lassen sie los. Bei jeder Druck steigt die Temperatur um 2 °C (max. 2 Mal drucken), die Maschine gibt ein akustisches Signal aus und der Zeiger bewegt sich auf die entsprechende Temperatur.
Um die Werkseinstellungen wiederherzstellen, schalten Sie die Maschine ein, indem Sie den EIN/AUS-Schalter auf die Position "I" stellen und gleichzeitig die Taste drucken und wieder los-lassen.
ANMERKUNG: Die Abgabetemperaturändert sich um 2^ bei jedem Druck. Die Temperatur in der Tasse hangt von Faktoren wie Tassentemperatur und Kaffeefluss je nach Pressung des Kaffees ab.
NOTA: a temperatura de distribuicao varia aproximamente de 2^ com cada pressao. A temperatura na chavena depende de fatores como a temperatura da chavena e o fluxo de cafe de acordo com a calcadura da preparacao.
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Es wird empfohlen, den Wassertank täglich zu spullen und mit frischem Trinkwasser zu füssen. Die Reinigung der Maschine und ihrer Komponenten sollen vorzugsweise einmal proWoche durchgefuhrt werden. Verwenden Sie keinen Alkohol, keine Lösungsmittel, Scheuerschwämme und/oder aggressive Chemikalien. Trocknen Sie die Maschine und/oder ihre Komponenten nicht in einer Mikrowelle und/oder einem herkömmlichen Ofen.

Schalten Sie die Maschine aus undziehen Sie den Netzstecker.

Entfernen und spilen Sie den Wassertank.

Desligue a maquina e remove a ficha.
Entfernen Sie die Tropfschale, entleeren Sie diese und spilen Sie sie mit lauwarmem Wasser.
Remova o tabuleiro de recolha de gotas, esvazie-o e lave-o com agua morna.

Remova e lave o reservatorio de agua.
Entleeren Sie den Siebträger und spulen Sieihn unter flieBendem Wasser.
Esvazie o porta-filtro e lave-o em agua corrente.

Entfemen Sie durch Anheiten den Espressotassenhalter, zieren Sie diesen hersa und spullen him mit lauwarmem Wasser ab.
Eleve e remove o suporte das chavenas e lave-o com aqua morna.

Ziehen Sie das auBere Ende der Dampf-/HeiBwasserlanze heraus.
Remova a extremidade externa da区内 de vapor/água quente.
PT

Ziehen Sie das innere Teil der Dampf-/HeiBwasserlanze aus dem Metalrohr hersus.

Nachdem Sie die beiden Komponenten voneinander getrennt haben, waschen Sie sie separat mit lauwarmem Wasser. Spulen Sie auch das Zubehor (einfacher Espressofilter, doppelter Espressofilter, doppelter Espressoauslauf, Presser und Messloffel) in lauwarmem Wasser.
Apos separar osinous componentes, lave-os separadamente com agua morna.

Reinigen Sie die Brühgruppe tätig mit der mitgelieferten Bürste.

ANMERKUNG: Reinigen Sie die Componenten des Siebträgers regelmäßig von etwaigen Kaf-ferrückständen.
NOTA: Periodicamente, limpe completeness os componentes do porta-filtro para eliminar qualquer residuo de café.
ENTKALKUNG
Wenn die Kontrolleucht aufleucht (orangefarbenes Licht) und langsam blinkt, muss die Maschine entkaltiert werden. Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie den Zyklus durchführten. DAUER: zirka 20 Minuten. ANMERKUNG: Wenn die Vorgänge nicht innerhalb der angegebenen Zeit durchgeführt werden, startet die Maschine nicht den Entkalkungsprozess: Es ist daher notwendig, die Maschine auszuschalten und die Vorgänge zu wiederholen. Die Bildung von Kalk ist die natürliche Folge der Nutzung der Maschine. Mit der Entkalkung konnen Sie die Reinigung optimieren und Kalkrückstände aus dem Inneren der Maschine entfernen. Wir der Entkalkungszyklus durch einen Stromausfall oder durch irrtumliches Abschalten der Maschine unterbrochen, muss der gesamte Vorgang wiederholt werden, bevor die Maschine wieder genutzt werden kann. ANMERKUNG: Der Entkalkungszyklus kann durch Drücken der Taste angehalten werden. Um fortzufahren, drücken Sie nach der Pause die Taste erneut. Verwenden Sie nur Entkalkungsprodukte für Espessomachinen, die entsprechend der Bedienungsanleitung des Produkts zur Verdünnung aufgelost wurden.
DESCALCIFICAÇÃO

Schalten Sie die Maschine aus und entfern den Siebträger.

Entfernen und befällen Sie den Wassertank mit frischem Trinkwasser bis zum MAX-Füllstand, geben Sie dann die Entkalkerlösung hinzu und mischen alles.

Stellen Sie einen Behälter mit mindestens 1 Liter Inhalt unter den Kaffee-auslauf und richten Sie die Dampf-/Heißwasserlanze in den gleichen Behälter.
Halten Sie gleichzeitig die Tasten ON/OFF und mindestens 3 Sekunden lang gedrück. Beim Loslassen der Tasten wird ein akustisches Signal abgegeben und die Kontrollampehaltet sich ein (orangefarbenes Licht) und blinkt.
Die Taste und loslassen, um den Entkalkungszyklus zu starten. Die Kontrolleuchte erucht auf (orangefarbenes Licht) und blinkt sehr schnell. Die Maschine beginnt mit Unterbrechungen, Wasser mit der Entkalkungslösung abzugeben.
Am Ende der Ausgabe des Wassers mit Entkalkungslösung gibt die Maschine eine Reihe von akustischen Signalen ab. Die Kontrolleucht auf (blaes Licht) und blinkt schnell.Jetzt ist die Spulphase erforderlich.
HINWEIS: Wird die Taste erneut gedrückt, wird der Entkalkungszyklus in einen Pausenzustand versetzt. In thisem Fall leuchtet die Kontrollleuche auf (orangefarbenes Licht) und blinkt schnell. Bei erneutem Drücken der Taste wird der Entkalkungszyklus wieder gestartet. Die Kontrollleuche leuchtet auf (orangefarbenes Licht) und blinkt sehr schnell.

Entfernen und entleeren Sie den Behälter und die Tropfschale. Setzen Sie die Tropfschale danach wieder in die Maschine ein.

Spullen Sie den Wassertank gründlich aus, fullen Sie ihn mit frischem Wasser bis zur MAX-Markierung und setzen Sie ihn danach wieder in die Maschine ein.
Lave bem o reservatório, encha-o com água fresca até o;nivel MAX, em seguida reina-sa-na maquina.

Stellen Sie wieder einen Behälter mit mindestens 1 Liter Inhalt unter den Kaffeeauslauf und richten Sie die Dampf-/HeiSwasser-lanze in den gleichen Behälter.
Reposicao um recipiente comleo menos 1litro de capacidade sob o distribuidor de cafe e direciona a lanca de vapor/agua quando para o mesmo recipiente.

Die Taste drucken und loslassen, um den Spulzyklus zu starten. Die Maschine lass ein akustisches Signal ertönen und die Kontrollampe leucht auf (blaes Licht) und blinkt sehr schnell. Die Maschine beginnt, Wasser abzugeben.
Am Ende der Wasserabgabe lasst die Maschine ein akustisches Signal ertönen. Die Kontrollampe nachtet sich aus und das Symbol ECO MODE (grüne Licht) leuchtet auf.
HINWEIS: Wird die Taste erneut gedrückt, wird der Spulzyklus in einen Pausenzustand versetzt. In thisem Fall leuchtet die Kontrollleucht auf (blaes Licht) und blinkt schnell. Bei erneutem Drücken der Taste wird der Spulzyklus wieder gestartet. Die Kontrollleucht leuchtet auf (blaes Licht) und blinkt sehr schnell.
Entfermen und entleeren Sie den Behalter und die Tropfschale. Setzen Sie die Tropfschale danach wieder in die Maschine ein.
Das Gerät kehrt zum normalen Betrieb zurück und das Symbol nicht ausgeschäftet.
HINWEIS: Überprüfen Sie, ob es notwendig ist, den Wassertank nachzufullen.
GARANTIEEINSCHRÄNKUNGEN
ACHTUNG: Wenn keine Entkalkung durchgeführt wird, konnen Kalkablagerungen zu Fehlfunktionen führen, die nicht unter die Garantie fallen.
Verwenden Sie keine Mittel wie Essig, Lauge, Salz oder Ameisensäure, da diese das Gerät beschädigen konnen. Verwenden Sie nur für Kaffeemaschinen geeignete Entkalkungsprodukte. Die Entkalkungslösung ist gemäß den geltenden Vorschriften zu entsorgen. Trinken Sie nicht die Flüssigkeit, die während des Entkalkungsprozesses abgegeben wird. Die Maschine kann nur dann zur Kaffeeausgabe verwendet werden, wenn der Entkalkungsprozess abgeschlossen ist.
Die Garantie deckt keine Mängel ab, die verursacht wurden durch:
- nur unregelmässige Entkalkung;
- Betrieb mit einer anderen als der auf dem Typenschild angegebenen Spannung;
- unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß Verwendung;
- intern am Gerat vorgenommene Änderungen.
Die Garantie deckt nicht die Kosten für die Reparatur von Maschinen, die von nicht autorisierten Servicezentren verändert wurden.
These Kosten gehen vollständig zu Lasten des Kunden. Es wird empfohlen:
- Maschinenteile nicht in der Geschirrspulmaschine zu waschen;
Tropfschalen sauber zu halten.
LIMITAÇÉS DA GARANTIA
Die Nichtbeachtung dieser Punkte kann zu Maschinenproblemen führen, die nicht unter die Garantie fallen.
ACHTUNG:
Es ist ratsam, die Originalverpackung (zumindest für die Garantiezeit) für den eventuellen Versand der Maschine an autorisierte Servicezentren aufzubewahren. Schäden, die durch den Transport ohne ordnungsgemäß Verpackung verursacht werden, fallen nicht unter die Garantie.
ANZEIGEN - MASCHINENSTATUS
SINALIZACOES - ESTADO DA MAQUINA
PT
| ECO MODE | grün und ausgeschelt bei Ein-/Ausschalter auf EIN | Die Maschine befindet sich im erweiterten STANDBY. |
| verde e apagado com interruptor ON/OFF em ON | A boaquina está em STAND-BY prolongado. | |
| grün und dauerhaft leuchtend Die Maschine ist | einsatzbereit. | |
| verde e acaso fixo A boaquina está prenta para o uso. | ||
| rot und blinkend | Die Maschine muss abkühlen oder hat eine Störung.Schalten Sie die Maschine ab, warten Sie einige Minuten und schalten Sie sie wieder an. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an die Servicestelle. | |
| vermelho e intermitente | A boaquina requirear arrerecimento ou está com avaria.Desígue a boaquina, aguarde osminutes e ligue-a novamente. Se o problema persistir, entre em conta com o centro de assistência. | |
| Mun | orange und blinkend Die Maschine muss entkalkt | werden. |
| laranja e intermitente A boaquina requirear a execuçao da descalcificação. | ||
| orange und Schnell blinkend Die Maschine führt | die Entkalkung durch. | |
| laranja e intermitente tãoço A boaquina está emprocesso de descalcificação. | ||
| blau und blinkend Die Maschine ist bereit für denSpülvorgang. | ||
| azul e intermitente A boaquina está prenta para oinicio do enchue. | ||
| blau und Schnell blinkend Die Maschine führt denSpülvorgang durch. | ||
| azul e intermitente tãoço A boaquina está emprocesso de exangue. |
PROBLEM - URSACHE - ABHILFE
Entsorgung von bebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten durch Privatpersonen in der Europäischen Union.
Das für diese Produkt verwendete WEEE-Symbol weist daraufhin, dass es nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfallen entsorgt werden darf, sondern getrennt entsorgt werden muss. Der Privatbenutzer hat die Möglichkeit, das alte Gerät bei Kauf eines neuen Gerätes gratis beim Handler abzugeben.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie ihre Altgeräte entsorgen konnen, empfehlen wir Ihnen, sich an ihre ortliche Gemeinde, ihren örtlichen Entsorgungs Dienst oder an das Geschäft zu wenden, in dem Sie das Produkt gkauft haben. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, das Produkt gemäß den geltenden Vorschriften zu entsorgen. Eine Nichteinhaltung der gesetzlichen Bestimmungen kann gehndet werden.
Die ordnungsgemäß Entsorgung theses Produkts tragt zum Schutz der Umwelt, der natürlichen Ressourcen und der menschlichen Gesundheit bei.
ELIMINACAO
TECHNISCHE GEGEVENS 104
DELEN VAN DE MACHINE 105
ALGEMENE REGELS VOOR HET GEBRUK VAN DE MACHINE
LUNGO (ESE LUNGO-PADS)
TRYKKNAP TIL BRYGNING AF TO KOPPER ESPRESSOKAFFE (MALET) /
LUNGO (ESE-KAPSEL LUNGO)
G WARMWATERKNOP
TRYKKNAP TIL BRYGNING AF VARMT VAND
H KOFFIEZETGROEP
KAFFEBRYYGNINGSENHED
TAMPER
STEMPEL
J SCHEPJE
MALEBEGER
K FILTER VOOR EEN ESPRESSO
FILTER TIL EN KOP ESPRESSOKAFFE
L FILTER VOOR DUBELE ESPRESSO
FILTER TIL TO KOPPER ESPRESSOKAFFE
Saat folgende i filterholderen:
卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡
云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云云
-ss/0nnsno的nabu到gncs
-
1
aLL/1JLL 10
