PRPVC7503X1 / 511706 - Pompa di scarico RIBIMEX - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo PRPVC7503X1 / 511706 RIBIMEX in formato PDF.
Domande degli utenti su PRPVC7503X1 / 511706 RIBIMEX
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Pompa di scarico in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale PRPVC7503X1 / 511706 - RIBIMEX e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. PRPVC7503X1 / 511706 del marchio RIBIMEX.
MANUALE UTENTE PRPVC7503X1 / 511706 RIBIMEX
IT POMPA SOMMERSA MISTA (PER ACQUE CHIARE E ACQUE SCURE) Manuale di istruzioni e di manutenzione
Réf. / Art. Nr.: PRPVC7503X1 / 511706

AVERTISSEMENT :
Leggere attentamente quello manuale di istruzioni prima di utilizzare l'attrezzo.
Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni.
Conservare il presente manuale per futuro consulti.

Awertenza! Questa pompa non é per il pompaggio dell'accua di consume o qualunque liquido alimentare.
IT - Traduzione di istruzioni originale
I. Elenco componenti
III. Istruzioni di sicurezza
V. Funzionamento
II. Caratteristiche
IV. Per iniziare
VI. Pulizia e Conservazione
I. ELENCO COMPONENTI
Ved. Fig.1
II. CARATTERISTICHE
Ved. tabella 1
III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima di utilizzare quello prodotto, leggere tutte le istruzioni di sicurezza e assicurarsi di averle comprese.
Attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza per evitare qualsiasi rischio di danni, lesioni, scariche elettriche e incendio; di ferite e di danni.
3.1-Simboli (significato dei symboli presenti sul prodotto, ove applicabile)
| Attenzione! Rischio di lesioni e/o danni e/o deterioramento dell'attrezzo in caso di non conformità ai requisiti di sicurezza. | |
| Leggere il manuale d'istruzioni. | |
| Tenere persone (esp bambini) e animali lontani dal prodotto e dall'area di lavoro | |
| Staccare il prodotto della sua alimentazione prima di qualsiasi operazione di cura, di pulizia o intervento sul prodotto; o quando non utilizzate il prodotto Scollegare il cavo elettrico se il cavo o il prodotto si danneggia durante l'uso. Scollegare il prodotto estraendo la spina alla presa. Non tirare il cavo. | |
| Non smaltire quello attrezzo come normale rifiuto urbano. Gli attrezzi contrassegnati da quello symbolo devono essere adeguatamente smaltiti in modo da assicurarne il riciclaggio. Contattare l'ente locale preposto o l'azienda incaricata per ulteriori informazioni sul metodo sicuro di smaltimento. |
3.2 - Istruzioni generali di sicurezza
LEGGERE TUTTE LE INFORMAZIONI PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO.
- Mantenere in ordine l'area di lavoro.
Il disordine nell'area di lavoro augenta il rischio di incidenti.
- Tenereconto dei fattori circostanti di influenza
Accertarsi che l'illuminazione sia buona (luce del sole o illuminazione artificiale).
Non utilizzato gli prodotto in atmossere esplovisse (in prossimità di liquidi combustibili o gas.)
- Proteggersi dal rischio di folgorazione.
Evitare il contatto del corpo con parti messe a terra (es. tubi, radiatori, fornelli o frigoriferi).
- Tenere gli prodotto lontano dai bambini
Non lasciare che altre persone tocchino l'utensile o il cavo
Tenere tutti personne (esp bambini) lontani del prodotto i dall'area di lavoro.
Tenere il prodotto fuori alla portata dei bambini e in agli caso lontano da ambienti frequentati da essi. Non lasciare che i bambini utilizzino l'attrezzo. I bambini devono essere controllati per garantire che non giochino con l'apparecchio.
- Riporre gli utensili in un luogo sicuro.
Gli utensili non utilizzati devono essere conservati in una stanza asciutta e chiusa a chiave, non accessibile ai bambini.
- Non sovraccaricare l'utensile.
Il lavoro sare miglior e più sicuro, se si rispetto la gamma di applicazione specificata.
- Utilizzare l'utensile corretto.
Non usare utensili o accessori troppo deboli per lavori pesanti.
- Indossare abbigliamento da lavoro adeguato.
Durante l'impiano, non indossare abiti ampi o gioielli (possono impigliarii nelle parti in movimento).
Se si hanno i capelli lunghi, indossare un casco.
- Usare indumenti di sicurezza.
Durante l'impiano, indossare indumenti adeguati dei fattori circostanti dall'rea di lavorro.
Usare casco, occhiali di sicurezza, protezione uditiva, maschera antipolvere, quanti e scarpe di protezione per ridurre il rischio di ferite in occasione dell'utilizzo o l'uso del prodotto.
- Non dannegiare il cavo.
Non trasportare l'utensile per il cavo e non utilizzato per estrarre la spina alla presa.
Proteggere il cavo da calore, olio e bordi affiliati.
Verificare periodicamente il cavo d'alimentazione e, se è danneggiato, farlo sostituire da un riparatore autorizzato.
Verificare periodicamente le prolonghe del cavo d'alimentazione e sostituirle se sono danneggiate.
Se la spina o il cavo di alimentazione risultano danneggiati devono essere sostituiti con un gruppo completo identico a quello originale.
- Non distendersi troppo otre l'area in cui si sta.
Evitare posture anomale. Accertarsi di avere una posizione eretta sicura e mantenersi sempre bene in equilibrio.
- Avere cura degli prodotto
Tenere gli prodotto pronti per l'uso e puliti, per lavorare bene e in sicurezza.
- Togliere sempre la spina.
Togliere sempre la spina quando l'apparecchio non è in uso, prima della manutenzione e durante ilchio degli utensili.
- Evitare il funzionamento/l'avvio accidentale del disposativo.
Accertarsi che l'interruttore sia spento quando il dispositivo è collegato alla rete principale.
- Uso delle prolunghe
Quando l'attrezzo è utilizzato con un'estensione, utilizzato soltanto estensioni concepite e previste per sostortare la corrente che alimenta l'attrezzo
- Fare sempre attenzione.
Guardare quello che si fa. Procedere con giudizio.
Non utilizzato l'utensile se non si è concentrati, si è stanchi o tutto l'influenza di alcol, medicinali o droghe.
- Controllare che il dispositivo non sia danneggiato.
Prima di continuare ad utilizzato l'utensile, controllare attendamente che non ci siano danni e che i dispositivi di protezione funzionino correttamente.
- Anche l'interruttore, se danneggiato,uve essere sostuito da un'officina di assistenza.
Non utilizzato mai utensili i cui interrupttori non possono essere accesi o spenti.
- Avverenza
L'uso di accessori diversi da quelli consigliati nelle istruzioni sul funzionamento può comportare il rischio di lesioni alla persona ed animali e di danni ai beni
L'utente e/o l'operaatore dell'attrezzo sono soli responsabili dei danni e ferite causati ai beni ed alle persone.
- Le riparazioni devono essere eseguite solo da un elettricista qualificato.
Parti danneggiati devono essere riparati o sostituiti da un'officina di assistenza, se non diversamente indicate nelle istruzioni sul funzionamento.
Questo prodotto è conforme alle relative norme di sicurezza.
Le riparazioni possono essere eseguite solo da un elettricista specializzato. Altrimenti l'operaatorecould subire incidenti.
Per la propria sicurezza è necessario utilizzato solo accessori e dispositivi aggiantivi specificati nelle istruzioni sul funzionamento o consigliati dal produttore dell'utensile.
- Osservazioni
Le consegne di sicurezza e le istruzioni indicate nella presente istruzioni non sono in grado di illustrare in modo esauriente tutte le condizioni e le situazioni che possono prodursi. L'utente e/o l'opereatore devono utilizzato l'attrezzo con buono senso e prudenza in particolare in cui che riguarda ciò che non è indicato in quello manuale.
3.3- Istruzioni di sicurezza per la pompa
- Imparare a conoscere i controli e l'uso appropriato dell'apparecchio.
- L'utilizzo di questo prodotto è vietato ai bambini ed adolescenti nella sorveglianza.
- La pompa può essere utilizzato da bambini da età superiore a 8 anni, e le persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, se hanno ricevuto assistenza o formazione per l'uso dell'apparecchio in modo sicuro e comprendere i rischi coinvolti.
- I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
- Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite dai bambini alla sorveglianza.
- Se il cavo d'alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, il suo servizio o persone di qualificazione simile per evitare un pericolò.
Se il cavo o prolonghe è deteriorato o danneggiato in corso d'utilizzo, ritirare immediatamente la scheda della presa di corrente. Non toccare il cavo o il cordone prima che la scheda sia ritirata alla presa di corrente.
- Garantite che il collegamento elettrico sa realizzato in un locale secco, al riparo dall'acqua
- Prima del collegamento, garantite che la tensione d'alimentazione corrisponda a quella che stata sul prodotto (vedere caratteristiche).
3.4-Avverenze ed istruzion di sicurezza
- La tensione di alimentazione deve corrispondere a quella indicata stilla targhetia delle carattcrisliche (230V - 50Hz) . Non usate nessun altro tipo di alimentazione.
- La pompa deve essere alimentata da un circuito dotato di un disposito di corrente differenziale (DDC) di funzionamento assegnato non superiore a 30mA .
Rivolgetevi ad un elettricista qualificato.
- Controllate periodicamente il cavo di alimentazione primo di agli uso e verificare se presenta segni di invecchiamento o dati. Se la pompa non e in buone condizioni, non mettetela in funzione et fatela sistemare da un centro autorizzato.
- Se usate una prolonga, verificate che sia omologata. Tenetela allontanata da spigoli taglienti, fonti di calore e combustitbili.
- La presa mobile della prolunga deve essere di tipo 2 poli + terra da 10-16A/250V, in conformità con le norme CEE.
La sezione dei conduttori del cavo deve essere uguale o superiore a 1mm^2
Il cavo non deve essere più leggero di cavi di tipo HO5 RN-F.
-
Tenete sempre il cavo di alimentazione con la spina per scollegarlo alla rete elettrica.
-
Questa pompocouldessereutilizzatainunapiscinaobacino da giardino (es.laghetto,bacino, fontana...).
Se la pompa viene utilizzata per svuotare una piscina o uno bacino, non deve essere utilizzata se delle persono o animali si trovano nell'acqua.
Analogamente, per evitare agli rischio di incidente durante il funzionamento della pompa, è vietato bagnarsi, nuotaresi, o lavare e abbeverare animali vicino alla pompa.
Assicurarsi di rimuovere la pompa prima di consentire alle persone e / oagli animali di entrare in acqua.
- Quando la pompa e immersa, la manutenzione non deve essere effettuata con il cavo d'alimentazione ma con un disposilivo (ad es. una corda) collegato alla maniglia di trasporto.
- Non trasportare o suspendere la pompa con il cavo d'alimentazione o il cavo del galleggiante.
Utilizzare l'impugnatura di trasporto prevista a questo scopo.
IV. PER INIZIARE
4.1- Disimballagio
Rimuovere il prodotto dal suo imballaggio.
Controllare che l'attezzo e gli accessori non siano danneggiati.
4.2- Collegamento del tubo di scarico
- Fig.2 - Inserire la guarnizione (4) quando la valvola di non ritorno (3) nella porto di scarico (1).
Avvitre (se necessario) lo raccordo universale (2) fornito al porto di scarico della pompa (1). - Fig.3 - Inserite il tubo di scarico sulla parte del raccordo corrispondente al diametro内的o del tubo.
- Aggiungere un collare di fissaggio (non fornito) per ottenere la massima tenuta stagna.
Note Bene: Per tubi di diametro importante e per ottenere la massima portata di scarico sare necessario tagliare (Fig.4) l'estremità del raccordo universale in modo di conservare solo la parte utilizzata.
4.3- Regolazione del galleggiante
- II galleggiante (14) consente la messa in funzione automatica della pompa.
Quando l'interruttore galleggiante raggiunge un angolo >45^ , la pompa si avvia.
Quando il galleggiante si abbassa, la pompa si arresta automaticamente - Accorciando la lunghezza del cavo tra la pompa e il galleggiante è possible modificare l'altezza d'acqua correspondente alla messa in funzione e all'arresto automatico della pompa.
- A tale scopo, utilizzare l'attacco rapido (12) previsto situato sul lato della pompa.
- Regolate il cavo alia lunghezza desiderata.
4.4- Messa in funzione
Nota: Verificare se nulla blocca il condotto di scarico.
Rispettare le altezze di scarico ed altezza min di liquido.
Le dimensioni dell'area di installatione non deve essere inferiore alle seguenti:
- Se rettangolare: 800 × 250 ~mm
-
Se cilindrico: diametro 800~mm
-
La pompa deve essere posizionata verticalmente su una superficie piana (Fig.5), controllare che sia in posizione stabile durante il funzionamento.
- Controllate che il galleggiante sia libero di movimento.
- I fori di aspirazione non devono mai essere ostruiti. E quando preferibile che la pompa non sia系統ata direttamente sul suolo, il fondo del pozzo, del bacino o della vasca.
Utilizzate ad esempio un mattone per sostarre la pompa.
Attenzione! Per prosciugare locali (ad esempio, utilizzazione idrovora per cantina) e necessario posizionare la pompa sotto il livello del suolo.
- Durante l'installazione, NON sospendere la pompa attavesso il tubo di scarico o il cavo elettrico. La pompa deve essere agganciata con una fune o corda alla maniglia (6) o all'occhiello (5) prevista a tale scopo.
- La pompa deve essere installata secondo le regolazione locali applicabili, in caso di dubbio chiamare una persona qualificata.
- Assicurati di rispetto le altezze H1 (profondità di immersione) e H2 (altezza di scarico) specificati nella tabella 1.
4.5- Modo acqua chiara - acqua scura
4.5.1- Per passare alla modalità acque chiare alla modalità acque scure (Fig.6&7&8)
Posizione la pompa verticalmente su una superficie piana.
Posizione are i piedi su entrambi i supporti laterali della pompa (15) (Fig.6).
Tenere la pompa per la maniglia (6) e sollevare la pompa finché non si muove più.
Girare l'anello di rgolazione (9) verso "23mm" sino a bloccarlo (Fig.7).
In modalità acque scure, la pompa può aspirare fino a 23 mm dal suolo, con particelle in sospensione di 20 mm (Fig.8).
4.5.2- Per passare alla modalità acque scure alla modalità acque chiare (Fig.6&7&9)
Lavare la pompa di fango o sabbia o impurità.
Posizione i piedi su entrambi i supporti laterali della pompa (15) (Fig.6).
Tenere la pompa per la maniglia (6) e sollevare la pompa finché non si muove più.
Girare l'anello di rgolazione (9) verso "1mm" sino a bloccarlo (Fig.7).
In modalità acque chiare, la pompa può aspirare fino a 1 mm dal suolo, con particelle in sospensione di 5 mm (Fig.9).
4.6-Dopo l'uso
4.6.1- In modalità di asciugatura dei locali
Quando tutte l'acqua è stata Completely pompata, in quello momento, scollegare la spina alla presa di corrente, quando sollevare la pompa e metterla in un contentatore d'acqua.
Svitare il connettore (2) dal porto di scarico (1) e scaricare tutte l'acqua dal tubo di scarico nel contentitore.
4.6.2- Negli altri modi di utilizzo (eccetto asciugatura dei locali)
Staccare la spina alla presa d'alimentazione.
V. FUNZIONAMENTO
5.1- Uso destinato:
- Le pompe idrovore per cantine sono pompè sommergibili destinate ad uso domestico.
Non è intesa per uso commerciale, artigianale e / o industriale.
Devono essere utilizzate solo per prosciugare locali inondati o pompare l'acqua di un pozzo o di una cantina.
- Le pompé sono concepite per aspirare acquè chiare ed acquè luride con particelle in sospensione inferiori a 5mm e 20mm rispettovamente.
- La pompe é totalmenle sommersa: la profundità di immersione non deve superare i 7m (riferirsi alla tabella 1).
- La pompa non deve essere utilizzate per aspirare liquidi o materie corrosivi, combustibili ed esplosivi; grassi, oli, ed acque di scolo, liquidi alimentari...
- La temperatura dei liquidi aspirati non deve superare i 35^
- Ogni altro uso, diverso da quello indicatoro nel presente manuale, può provocare gravi danni alla pompa e creare seri problemi all'integrità fisica dell'utente.
5.2- Utilizzo
Impostare la modalità acque chiare o acque scure secondo il loro uso.
Installare la pompa.
Collegare all'alimentazione di rete.
5.2.1-In funzionamento automatico
La pompa si avvia e si ferma quando il galleggiante raggiunge gli angoli predefiniti (ved. 4.3).
5.2.2-In funzionamento manuale
Solvate il galleggiante per avviare la pompa, rilasciatelo per arrestare la pompa.
Il funzionamento manuale dovrebbe essere eseguito solo在整个 supervisione dell'utente.
5.2.3- Attenzione!
Nonutilizzaremai lapompaavuoto osenza acqua.
La pompa non è prevista per un utilizzo in continuo!
La pompa sommersa delve obbligatoriamente essere immersa prima de avviarla.
Installare la pompa nell'acqua, quando lasciare il tempo di evacuire l'aria (bolle d'aria) e soltanto dopo potete collegarla.
In funzionamento automatico, il tempo di riempimento prima del avviamo con il galleggiante basta ad evacuare l'aria.
IMPORTANTE: controllare frequentlymente il livello d'acqua durante il funzionamento manuale, per videere se si sta abbassando e se la pompa non è fuori dall'acqua durante l'esecuzione.
5.3- Consiglio d'uso
- Se lo scarico si ferma quando la pompa continua a funzionare, togliete immediamente l'alimentazione.
Scollegate la spina dalla rete elettrica e controllate la causa del problema.
Non tentate mai di sgomberare la turbina se la pompa e collegata all'alimentazione elettrica.
- La pompa e dotata di un motore protetto con sicurezza termica.
In caso di sovriscaldamento, il motore si ferma automaticamente.
Fermare la pompa (o scollegar la spina dalla fonte di alimentazione), lasciare raffreddare il motore prima di riavviarla.
Non avvincare le dita alla turbina durante esta fase. Se é necessario un intervento, scollegate prima la spina alla rete elettrica.
-
La pompa é又能 provvista di un dispositivo di depurazione automatica che consente di evacuire l'aria che potrebbe essere ritenuta nel circuito di aspirazione. Quando il livello dell'acqua scende al di fatto del forro di evacuatione situato sulla parte superiore del corso della pompa, l'acqua viene evacuating in modo di ripulire automaticamente il circuito. Quest'operazione non è un difetto e corrisponde ad un funzionamento normale della pompa.
-
Dop un utilizzo della pompa con acque luride, acque contentendo sabbia o altri materiali abrasivi, risciacquare la pompa all'acqua chiara.
-
Quando si utilizesza la pompa, ad esempio per asciugare una stanza o svuotare un serbatoio, quando nella acqua è stata pompata, in quello momento, scollegare la spina dalla fonte di alimentazione e quando sollevare la pompa su un contentatore, svitare il connettore (2) e scaricare tutte l'acqua dal tubo di scarico nel contentatore.
VI. PULIZIA E CONSERVAZIONE

Prima di tutti intervento, accertarsi che il prodotto sia scollegato dall'alimentazione di rete.
6.1-Pulizia
- In periodo invernale, la pompa deve essere accuramente vuotata o messa in condizioni «fuori gelo».
- Risciacquare periodicamente la pompa con acqua pulita, compreso il circuito di aspirazione.
- Dopo aver utilizzato la pompa in una piscina o in un bacino, si prega di risciacquarla con acqua chiara, incluso il circuito di aspirazione.
- Evitare il pompaggio di liquidi che contengono materiali abrasivi come la sabbia.
- Prima di rimettere la pompa in funzione, controllare accuramente le varie parti.
- Pulire le parti di plastica semplicamente con un panno morbido.
- Non utilizzato prodotti pulitori aggressivi (solventi, detersivi) né spugna abrasiva né oggetti affiliati o aguzzi.
- Anello di regolazione: nel tempo, lo sporco può depositarsi, il che rende più dificile la rotazione dell'anello, riducendo così l'efficienza della modalità di commutazione dell'acqua chiara in modalità acqua scura, quando la pompa deve essere pulita a fondo. e regolarmente.
Utilizzare una spazzola a setole morbide per pulire l'anello e la base e risciacquare con acqua pulita.
6.2- Ricerca guasti
Non tentare mai di smontare la pompa.
In caso di necessità, far controllare la pompa da un centro di riparazione autorizzato (rivolgetevi al rivenditore).
6.3- Possibili avarie e soluzioni
| Avaria | Motivo | Possible soluzione |
| La pompa funziona ma non convoglia l'accua | C'è aria nella pompa | Collegare e scollegare la spina della presa di alimentazione fino a quando la pompa convoglia l'accua |
| Il porto di scarico è stato bloccato | Spagnere la pompa, scollegare la spina della presa di alimentazione e pulire il circuito di scarico | |
| Il livello dell'accua è inferiore al livello minimo di acqua richiesto. | Afferrare la maniglia, regolare la pompa in modalità acque chiare e assicurarsi che il livello dell'accua sia superiore a 5 mm. | |
| La pompa non più funzionare, o la pompa si arresta improvvisamente durante il funzionamento | La corrente si interrompe | Controllare il fusibile e la connessione elettrica |
| L'interruttore galleggiante non è accesso | Sollevare l'interruttore galleggiante per aviarlo | |
| Il motore si sta surriscaldando, quando la protezione termica del motore spegne la pompa | Spagnere la pompa, scollegare la spina dell'alimentatore per raffreddare la pompa, pulire l'ingresso dell'accua sulla piastra di base in acciaio inossidabile ed evitare il funzionamento a secco | |
| Ci sono cose estranee nell'porto di scarico | Spagnere la pompa, scollegare la spina della presa di alimentazione e pulire le sostanze estranee | |
| L'efficienza del flussocade | Il porto di scarico è stato bloccato | Spagnere la pompa, scollegare la spina della presa di alimentazione e pulire il circuito di aspirazione e di scarico. |
| L'efficienza del flusso è troppo Bassa | L'efficienza del flusso dipende dall'altezza di scarico, dal diametro del tubo e dalllunghezza del tubo. | Prestare attenzione all'altezza di scarico massima, fare riferimento ai parametri tecnici e, se necessario, selezionare un altro tubo con diametro o lunghezza diversa. |
| L'accua non più essere pompata, quando non più raggiungere parametri tecnici nominali. | L'area di installatione non è piatta e contiene sostenze estranee | Impostare la pompa su una area piana, eliminare le sostenze estranee che influiscono sul posizionamento della pompa |
| La pompa non si regola in modalità acqua pulita. | Regolare la pompa in modalità acqua pulita |
6.4- Trasporto
Per evitare incidenti e danni, prestare attenzione al peso dell'unità durante il trasporto.
Assicurarsi che la pompa non scivoli, non sia schiaccatta o che non vibra durante il trasporto.
Riporre la pompa durante il trasporto per evitare perdita di equilibrio, danni o lesioni.
6.5- Conservazione
Pulire la pompa.
Conservare in un luogo asciutto, pulito e ventilato, protetto da temperature estreme, e fuori alla portata dei bambini (sia sotto chiave o in altezza).
Non conservare in un locale che potrebbe esporre la pompa al gelo.
6.6- Smaltimento
Non gettare la pompa con i rifiuti domestici, non gettare nell'ambiente.
-
Portare il prodotto in un centro per il trattamento dei rifiuti o in un centro di raccolta degli scarti delle attrezzature elettriche ed elettroniche, o informatevi al vostro comune.
-
Effettuare lo smaltimento del prodotto, degli accessori e dell'imballaggio conformmente alle regolamentazioni locali relative alla protezione dell'ambiente naturale.

Fig.1
| Pos. | FR | EN | IT |
| 1 | Port de sortie / refoulement | Output connector Discharge port | Porto di scarico |
| 2 | Raccord universal | Hose Connector | Raccordo |
| 3 | Clapet antiretour | Check valve | Valvola di non returno |
| 4 | Joint | O-ring | Guarnizione |
| 5 | Öillet (pour suspendre la pompe) | Eyelet (for hanging the pump) | Occhiello (per agganciare la pompa) |
| 6 | Poignée | Carrying handle | Maniglia |
| 7 | Câble d'alimentation | Power cable | Cavo elettrico |
| 8 | Corps de pompe | Pump body | Corpo |
| 9 | Bague d'ajustement | Locating ring | Anello di regolazione |
| 10 | Base | Base | Base d'appoggio |
| 11 | Orifice d'aspiration | Suction base | Fori di aspirazione |
| 12 | Pince attaché câble | Cable clamp assembly | Pinza serracavo / Morsetto del cavo |
| 13 | Support orientable pour flotteur | Float switch swivelling holder | Supporto del galleggiante orientabile |
| 14 | Interrupteur flotteur | Float switch | Interruttore Galleggiante |






FIG.8

FIG.9
TABLEAU / TABLE / TABELLA 1
| Description / Description / Descrizione | Pompe / Pump / Pompa |
| Référence / Reference / Articolo | PRPVC7503x1 / 511706 |
| Modèle (Type) / Model (Type) / Modello | QSB-JH-750B142 (Q750B142M) |
| Alimentation / Voltage / Tensione di Alimentazione | 230V ~ 50Hz |
| Puissance / Power / Potenza | 750W |
| Capacité de refoulement maxi / Max Delivery capacity / Capacità di scarico | 16m³/h (soit 16000 €/h) |
| Pression maxi / Max. pressure / Pressione max. | 0,85bar |
| Hauteur de refoulement maxi / Max. delivery height / Altezza max. di scarico | 8,50m |
| Profondeur d'immersion maxi / Max. submersion depth / Profondità di immersione max | 7m |
| Hauteur mini de liquide pour l'aspiration (mode manuel) / Min. water level for operation (in manual mode) / Altezza minima di liquidi per aspirazione (in modo manuale) | 20mm |
| Diamètre maxi des particules – Eau Claire / Eau Chargée | 5mm / 20mm |
| Particle size (max) – Clear Water / Dirty Water | |
| Diametro max. di particelle – Acque Pulite / Acque di Scarico | |
| Hauteur résiduelle d'eau – Eau Claire / Eau Chargée | 1mm / 23mm |
| Residual water level – Clear Water / Dirty Water | |
| Livello di acqua residuale – Acque Pulite / Acque di Scarico | |
| Diamètre raccord / Hose connection diameter / Diametro raccordo | 1"; 1"¼; 1"½ |
| Poids (env.) / Weight approx. / Peso (ca) | 5,5 Kg |
| Température maxi du liquide / Liquid temperature (max.) / Temperatura max. del liquido | 35°C |
| Classe de protection / Protection Class / Classe di protezione | IPX8 |
ManualeFacile