MANUALE UTENTE ZERO.1 RECARO
Grazie per aver scelto un seggiolino per bambini RECARO.
Con la nostra esperienza unica rivoluzioniamo da altre 100 anni i sedili delle auto, agli aerei e negli sport da competizione. Questo knowhow perché equali si rispecchia nei minimi dettagli anche in ognuno dei nostri sistemi per la sicurezza dei bambini.
Il nostro principale obiettivo consiste nell'offrirvi prodotti che soddisfino sempre di più le vostre esigense sua che si tratti di sicurezza, di comforti, di facileità di utilizzo o di design.
Seggiolini per bambini i-Size per automobili per bambini fino a 105 cm di altezza e 18 kg di peso destinati esclusivamente all'ancoraggio mediateistema ISOFIX. Il seggiolino per bambini fino a 15 mesi d'èta deve essere obbligoramente posizionato contrariamente al senso di marcia.
Il seggiolino è conforme alla classe ISOFIX D e risp. B1. Per maggiori informazioni circa l'odore del sedile per l'impio di seggiolini per bambini consultare il manuale del proprio veicolo.
Testato e APPROVATO secondo la Direttiva UN ECE R129.00 - i-Size
Con riserva di errori di stampa, di contento e di modifiche tecniche.
ATTENZIONE - Conservare assolutamente per la futura consulazione. Sul retro del seggiolino è presente uno scomparto per le istruzioni.
- Descrizione 136
- Opis
- Avvertenze per la sicurezza 137
- Sigurnosne napomene
- Prima del primo utilizzato 138
- Pijeprvoqkoriistenja
- Montaggio del seggiolino 139
- Ugradnja dječe sjedalice
- Allacciare la cintura di sicurezza del bambino (regolandone l'altezza)143
- Prikapčanje djeteta (s namještanjem visine pojaseva)
- Orientamento nel senso di marcia / contrariamente al senso di marcia 147
- Naprijed/nazad
7.Regolazione posizione di riposo 148
- Namješanje položaja za odmaranje
8.Smontaggio del seggiolino 149
- Uklanjanje djecejsedalice
- Rimozione della federa e pulizia del seggiolino 150
- Skidanje navlake i Čišćenje dječe sjedalice
- Indicazioni generali 154
- Opé napomene
11.Garanzia 154
- Jamstvo
- Protezione del veicolo 155
- Zašita vozila
1. Descrizione
1. Opis
Il presente seggiolino è unsystema di ritenuta per bambini della categoria i-Size. Ne è stato approvato l'utilizzo in conformità al regolamento UN ECE n. 129 su sedili di autoveicoli che, secondo leindicazioni del produttore riportate nel libretto del veicolo stesso, risultano idonei per lo的那种o di sistemi di ritenuta.
Il montaggio dei sistemi di ritenuta i-Size nei veicoli più vecchi dotati diistema ISOFIX è possibile soltanto se riportati nell'elenco delle vettre compatibili. L'elenco aggiornato delle vetture compatibili è disponibile aucha sulla notre homepage, all'indirizzo www.recaro-cs.com.
Ovo je sustav verzivanja djece kategorije i-Size. U skladu s pravilnikom UN ECE br. 129 odobren je za uporabu na sjedalima u vozilu koja su prema specifikacijama proizvodača vozila iz prisurčnika vozila prikladna za sustAVE verzivanja i-Size.
Ugradnja sustava vezivanja i-Size u starija vozila pomoču ISOFIX-a moguča je samo onda ako je to nazacné u popisu tipova. Aktualan popis tipova možete pronači i na nasoj web-stranici www. recaro-cs.com.
Venite a scopire il vostro RECARO Zero.1
Upoznajte RECARO Zero.1


1 Struttura del seggiolino
2 Base del seggiolino
3 Piede di appoggio
4 Indicatore
5 Connettori ISOFIX
6 Poggiatesta
7 Cinture del seggiolino
8 Chiusura della cintura
9 Imbottitur per le spalle
10 Cintura di regolazione
11 Protezione antiurto laterale
12 Riduttore
13 Leva di regolazione
1 Školjka za sjedenje
2 Baza sjedalice
3 Potporna noga
4 Indikator
5 ISOFIX konektori
6 Naslon za glavu
7 Pojasevi
8 Kopca pojasa
9 Jastuk za ramena
10 Traka za podesavanje
11 Zašita od bočnog udara
12 Umetak za smanjenje
13 Poluga za所提供'avanje
2.AVVERTENZE DI SICUREZZA
- Il seggiolino RECARO Zero.1uve essere sempre fissato seconde le istruzioni per il montaggio,anche se non viene utilizzato.Un seggiolino non fissato poto ferire gli altri occupanti dell'auto in caso di frenata di emergenza.
- Fissare il seggiolino nell'autovettura in maniera tale che non venga incastrato dai sedi li anterii o dalle portiere dell'autovettura.
Non modificare il seggiolino, osservare le struzioni per l'uso e il montaggio per escludere possibili pericoli durante il trasporto del bambino.
Assicurarsi sempre che le cinture non siano attorcigliate o incastrate e che siano ben tese.
- Dopo un sinistro, il seggiolino deve essere ispezionato in fabbrica ed eventualmente sostituito.
Assicurarsi che eventuali bagagli e altri oggetti siano fissati adeguatamente, in particolare modo quelli disposti sul ripiano posteriori, dato che potrebbero causare lesioni in caso di incidenti. Dare il buon esempio allacciandi so personalmente la cintura! Anche un adulto con la cintura non allacciata perché costituire un pericolo per il bambino.
Allacciare sempre la cintura al bambino.
Non lasciare mai il bambino da solo sul seggiolino.
Proteggere il seggiolino per bambini dall'esposizione diretta ai raggi solari, per evitare che il vostro bimbo si possa scottare e per evitare che la fodera scolorisc.
- Il seggiolino non delve mai essere utilizzato alla foda. Non sostuire mai la federa del seggiolino con un rivestimento che non sia stato consigliato dal produttore, dato che la federa originale contribuisce alla sicurezza complessiva delsystema.
- Prima di agli viaggio controllare che gli indicatori sulla parte anteriore della base del seggio lino siano verdi.
2. SIGURNOSNE NAPOMENE
3. Prima del primo utilizzato
3. Pije prvog korištenja
Il seggiolino RECARO Zero.1 è dotato di una funzione che ne impedisce l'orientamento nel senso di marcia per erre.
Il seggiolino RECARO Zero.1 viene fornito con una struttura orientata nel senso di marcia. Per l'utilizzo con bambini piccoli fino ai 15 mesi di età la struttura devesse orientata contrariamente al senso di marcia. Ruotare la struttura del seggiolino per bambini orientandola verso la porta (vedere capitolo 6), continuando a ruotarla in posizione contraria al senso di marcia. Ora non è più possibile ruotare per erre la struttura nel senso di marcia.
Controllare sul lato inferiore del seggio lino che la manopola di regolazione si impostata su "orientato contrariamente al senso di marcia".
Sustav REcARO Zero.1 ima funkciu koja sprjc\vacada se sjedalica nehotice okrene u po\lozaj u kome bi bila okrenuta prema naprijed.
Nel caso in cui, in un momento successivo, si desideri orientare il seggiolino nel senso di marcia, è necessario prima di tutto smontarlo (vedere capitolo 8).
Ora ribaltare il seggiolino su un lato, per raggiungere la manopola di regolazione. Per cancellare la posizione della levetta selettrice, estrarla e ruotarla di 90^ finché la freccia non indica il significato di "orientato in senso di marcia".
Far scattare la manopola in posizione.
Pustite gumb da se uglavi.
4. Montaggio del seggiolino
Inserire gli aesili di introduzione attraverso la fessura dell'imbottitura tra lo schienale e la seduta sulla staffa ISOFIX. Prestare attenzione che la superficie laterale aperta via rivolta verso l'alto. Cio non è necessario nel caso il veicolo abbia già degli aesili introducttori installati in maniera fissa.
Pomocne elemente za uvodenje utaknke kroz prozrez u jastuku izmedu naslona za leda i povrsine za sjedenje na drzao ISOFIX. Oblratte pozronost na to da otverena bočna stranica bude okrenuta prema gore. To njie potrebno ako vaše vozilo vec ima fiksno ugradene pomocne elemente za uvodjenje.



Per prima casa estrarre il piede di appoggio.
ATTENZIONE: Il piede di appoggiouve dessere sempre estratto.
Per estrarre i connettori ISOFIX afferrare la maniglia sul davanti, sopra il piede d'appoggio ed estrarre i connettori fino all'arresto.
Quindi posizionare il seggiolino RECARO Zero.1 sulle staffe ISOFIX e far scattare i connettori in posizione con un rumore percettibile.
Postavite RECARO Zero.1 na drzace ISOFIX i pustite konektore da se cujno uglave.



IMPORTANT: I due indicatori devono divertare verdi. Controllarne il sicuro arresto tirando il seggiofilon.
VAZNO: Oba indicatora moraju se promijeni t u zeleno. Provirje Jesu li konektori sigurno aglavjeni povlačenjem dičće sjedalica.
Quindi sollevare la manigia centrale e spinge il RECA-RO Zero.1 versus lo schienale finché risultata appoggiato.
Per regolare l'altezza del piede di supporto spingere quest'ultimo versusl'alto fino all'arresto e azionarme in seguito il blocaggio sulla parte anterioe. Estrarre ora il piede finché non poggia in modo sicuro sul pianale del veicolo. Assicurarsi che"After ovei lasciato i tasto di blocaggio il piede di appoggio scatti in posizione.
Za namještanje visine potpornne noge najprije gurnite potpornu nogu do graničnka prema gore i pritisnite zaporni gumb na prednojor strani potpornne noge. Sada izvlacite potpornu nogu sve dok sigurno ne sjedne na pod vozila. Pazite da se potpornna noga nakon otpustanja zapornogumba sigurno uglavi.


Quando la lunghezza è correttamente regolata e non appena il piede appoggia sul pianale del veicolo l'indicatore presente sul piede stesso diventa verde. Se ciò non avviene, estrarre ulteriormente il piede di appoggio come descritto in precedenza.
IMPORTANT: L'indicatore deve diventare verde.
Per migliorare la sicurezza in caso di incidente, attivare la protezione antiurto laterale del seggiolino, sollevando l'apposita aletta sul lato del seggiolino rivolto verso la portiera del veicolo. Controllare che l'alletta sa saldamente scattata in posizione esercitandovi una certa pressione.
Kako bistpe bolojšali sigurnost pri eventualnoj NESRCi, activviraje zašitu od bočnog udara na djćoj sjedalic. U tu svruho podignite zašitu od udara na strani djćej sjedalicne okrenutoj prema vratima vozila. Pritiskom na zašitu od udara provjerite je li se sigurno uglavila.



5. Allacciare la cintura di sicurezza del bambino (regolandone l'altezza)
L'altezza delle cinture per le spalle, insieme a quella del poggiatesta, cui esseare adattata esattamente alla statura del bambino. Le cinture per le spalle devono scorrere verso dietro, all'altezza delle spalle del bambino o leggermente sopra, verso l'esterno delle stesse.
IMPORTANTE: Idealmente, il bordo inferiore del poggiatesta deve trovarsi due dita sotto le spalle del bambino.
Visina pojaseva za ramena moze se zajedno s naslonom za glavu tocko prilagoditi visini djeteta. Pojasevi za ramena u idealnom slucaju prolaze u visini ramena ili malo iznad njih prema nazad od ramena djeteta.
VAZO: Donin rub naslona de glavu u idealnom slucaju nalazi se za sibirn 2 prsta iznad ramena djeteta.
Per rilasciare il blocaggio tirare verso l'alto la leva presente sul lato posteriori.
Quindi portate il poggiatesta nella posizione desiderata e far scattare il blocaggio.
Controllere che sia saldamente scattato in posizione spingendo il poggiatesta verso il basso.
Eventually più essere prima nécessario allungare la cintura (vedere)sotto
Pomaknite soda nasion za glavu u zejieni polożaj i pustite zapor da se uglavi.
Provriere je li se sigurno uglavno pritiskanjem naslona za glavu prema dolale.
Po potrebi prethodno produljite pojas (vidi dolje)

Per allentare le cinture azionare il tasto di regolazione e tirare le cinture per le spalle in avanti, come indicate nella figura.
Apreir la serratura della cintura premendo il pulsante rosso ed estrarre le linguette tirandole verso l'alto.
Mettere il bambino nel seggiolino. Nell'allacciare le cinture di sicurezza fare attenzione a non attorciigiarle. Ruotare di lato la struttura del seggiolino (vedi Capitolo 6).
Posjednite dijete u djecju sjedalicu. Pri stavljanju pojaseva pazite da se ne izvru. U tu svruho korenite skoljku na stranu (vidi poglavje 6).

Unire le linguette e inserirle entrambe nella serratura. Assicurarsi che scattino in posizione emettendo un rumore ben edabile.
Spojite jezicko kopce i zajedno ih gurnite u kopcu pojas. Pustite ih da se cujno iglava.

Tendere la cintura tirando la cintura di regolazione. Quanto più la cintura è tesa, tanto più il bambino è sicuro nel RECARO Zero.1 Pertanto quando il bambino è nell'autovettura si raccomanda di spogliarlo da giacche o magioni pesanti.
IMPORTANT: Fare attentzione, in particolare, che le cinture ingunali siano ben tese e passino più in basso possible sopra al bacino.
Utilizzare il riduttore finché il bambino non ha raggiunto un peso di ca. 9 kg.
Pozor!
Per rimuovere il riduttore del seggiolino sganciare il congegno di chiusura e posizionare le cinture verso l'esterno. Successivamente rimuovere il riduttore del seggiolino. Conservarlo in luogo asciutto e al riparo alla polvere per un eventuale successivo utilizzato.
Za vadenje umetka za smanjenje otvorite kopcu pojas i poolzije pojaseve prema van. Konak toga izvadite umetak za smanjenje. Cuvaje ga na suhom mjstu, za-sticenom od prasine, za eventualno kasnije korištenje.



6. Orientamento nel senso di marcia / contrariamente al senso di marcia
6. Naprijed/nazad
Per allacciare le cinture con maggiorefacilitye posibilie ruotare di lato la struttura del seggiolino di RECARO ZERO.1.
Kako bi olakšalo pripekapanje, školarska za sjedenijsjedalic RECARO Zero.1maybe se okreteni na stranu.
Per sbloccare la funzione di rotazione spingereanzi tutto.
verso il basso il tasto al centro della leva di regolazione e tirarla verso l'esterno. Ora è possibile ruotare la strutura di lato.
Za deblokadu funkcije okretanja najprije gurnite gumb u sredini poluge za podesavanje prema dolje i povucite je prema van. Skoljku za sjedenje sada mozete okrenuti na stranu.
Dopo aver allacciato le cinture del bambino rotature nuovamente la struttura del seggiolino nella posizione di partenza,
prestando attentione che scatti in posizione in modisucro.
Importante: L'indicatore deve diventare verde.
Consigliamo di trasportare il bambino il più a lungo possibile contrariamente alla direzione di marcia.
A partire dai 15 mesi di ete è consentito trasportare il bambino anche nel senso di marcia.
Per modificare l'orientamento del seggiolino, videere il capitolo 3.
Preporuçamo vam da dijete što je dulje moguce transporteirate takado je ledima okrenduto prema smjeru vožné.
7. Regolazione posizione di riposo
Per regolare la posizione della seduta allentare il bloccaggio tirando la leva sul lato frontale della struttura del seggiolino. A questo punto è possible spostare la struttura del seggiolino nella posizione desiderata.
Quando si e raggiunta la posizione rilasciere la leva e farla scattare in posizione. Verificare che scatti correttamente in posizione spingendo o tirando la struttura del seggiolino.
Kada ste postigi Željeni položaj, opstutite polugui pustite da se uglav. Provirje ji lei se sigurno ulgvali pritiskom ili povlačenjem skolje za sjedene.
8. Smontaggio del seggiolino
8. Uklanjanje djece sjedalice
Per lo smontaggio del seggio lino RECARO Zero.1 sollevare la maniglia grigua sul lato anterio del seggio lino, tirandola leggermente in avanti. Ora spingere i pulsanti grigochio versus il basso e sbloccare i connettori tirando le leve argento come indicate nella figura. Ora è possible rimuovere RECARO Zero.1 dal seggio lino.
A Anything's possible ripiegare the piede di appoggio.
9. Rimozione della fodera e pulizia del seggiolino
Il seggiolo e la cintura possono essere lavati con acqua tiepida e sapone. Se necessario, la serratura può essere lavata con acqua.
Le fordere dei seggiolini RECARO possono essere lavate in lavatrice. Per questioni ecologiche consigliamo di lavare le fordere nel ciclo delicato a 30^ . A temperature superiore i colori possono siadire. Non centrifugare e non asciugare mai in asciugatrice in quanto il tessuto e l'imbottitura possono staccarsi uno dall'altra.
Per rimuovere le imbottiture delle cinghie a spalla sganciare la chiusura in velcro comeindicato nella figura.
Quindi après i bottoni a pressione situati sulle imbottiture delle cinghie a spalla e rimuovere le imbottiture stesse.
Sjedalica i pojas mogu se chistiti mlakom vodom i sapunicom. Kopca pojas moze se po potrebi isprati vodom.
RECARO navlake za sjedalicu mogu se oprati u perilici rubla. Preporuclaro pranje navlaki pri temperativori od 30^ programom za sino pranje rublia zbog zašite okolës. Pri visim temperatrama boje mogu izblijete. Nemojte centrifugirati navlake i nikada ih ne sušite u sušilici, jer se tkanova odvojiti od justucastog punjenja.
Apire in seguito i bottoni a pressione situati nella parte posteriori del poggiatesta.
Ora épossible rimuovere la fodaer del poggiatesta tirandola in avanti.
L'imbottitura dello schienale è fissata al poggiatesta mediente bottoni a pressione. Una volta è possible rimuovere l'imbottitura tirandola verso il basso.
Per rimuovere la parte inferiore della fodera aprire ananzi tute le chiisure in velocro nella zona dello schienale.
Za skidanje donjej diojela navlake najprie razdvojite cicak-trake u područulda

Dopo aver estratto la serratura della cintura dall'imbottitura della cintura inguinale è possible rimuovere la fodera, come illustrato nel disegno.
Dapo avenre sganciato ilato esterno è possible rimuovere la parte della fodera tirandola in avanti.
Dopo ave aperto i bottoni a pressione sul lato esterno, è possibile rimuovere la fodera nella zona spalle.
Navlaku u područuj ramena možěte skinuti nakon sto ste razdovjili utisne gumbe na vánstoj strani.


Quindi aprire i bottoni a pressione nella zona dello schienale.
Zatim OTPustite utisne gumbe u podruchu leda.
Dopo il lavaggio lasciar asciugare Completely la fodera prima di rimetterla procedendo in sequenza inversa.
10. Indicazioni generali
Le istruzioni per l'uso si trovano in uno scomparto sul retro del seggiolino. Dopio l'uso si raccomanda di ripore sempre al loro posto.
Adatto per bambini fino a 105 cm di altezza e peso massimo di 18 kg.
11. Garanzia
Corrisponde a due anni a partire alla data d'acquisto e copre esquisivamente difetti di fabbricazione o materiale. Eventuali reclami possono essere fatti valere soltanto comprovando la data d'acquisto. Le prestazioni di garanzia sono limitate a seggiolini per bambini che siano stati utilizzati in modo appropriato e che vengano risediti puliti e in ordine.
La garanzia non copre naturali segni di usura o dani attribuibili ad un eccessivo carico, né danni dovuti ad un utilizzo non adeguato o non appropriato.
Tessuti: tutti i nostri tessuti soddisfano elevati requisiti di resistenza del colore. Tuttavia, i tessuti tendono a sbiadiri per effetto dei raggi UV. Non si tratta di un difetto di materiale, bensi di normali segni di usura, che non sono in nessun caso coperti alla garanzia.
Chiusura: i difetti funzionali della chiusura sono solitamente dovuti alla presenza di sporco; oviamente non sono coperti da garanzia.
10. Opé napomene
Uputa za uporabu nalaze se u pretincu na poledini djeche sjedalice. Akon uporabe trebale bi biti viracene na svovo miesto.
12. Protezione del veicolo
Avvisiamo espressamente del fatto che, nell'utilizzato dei seggiolini per bambini, non sono da escludere danneggiamenti ai sedili della vostra automobile. La direittiva di sicurezza UN ECE R129.00 richiede che il seggiolino sa installato saldamente. Si raccomanda di adottare misure adeguate per proteggere i sedili del veicolo (per esempio gli apposti rivestimenti per sedili come il RECARO Car Seat Protector). La ditta RECARO Child Safety GmbH & Co. KG e sua rivenditori non sono responsabili per eventuali danni ai sedili della vostra autovette.
12. Zastita vozila
In caso di domande potete Telefonar al numeroindicato di seguito o inviarne un'e-mail:
Telefono: +49 9255 77-0
e-mail: info@recaro-cs.com
Ako imate još pitanja, nazovite nas ili nam pošalje porumu e-poste.
Telephone: +49 9255 77-0
E-posta: info@recaro-cs.com
Telfono: +49 9255 77-0
Desfaceti apoi nasturii in zona spatelui.
Karotiv autou aoiEte ta koumtia otnv tepiox nTc TaaTns.
10. Indicatii generale