DOR4747 - Sütő DE DIETRICH - Ingyenes használati útmutató
Találja meg az eszköz kézikönyvét ingyenesen DOR4747 DE DIETRICH PDF formátumban.
Felhasználói kérdések a következőről DOR4747 DE DIETRICH
0 kérdés erről a készülékről. Válaszolj azokra, amiket ismersz, vagy tedd fel a sajátod.
Tegyél fel egy új kérdést erről a készülékről
Töltse le az útmutatót a következőhöz Sütő PDF formátumban ingyenesen! Találja meg kézikönyvét DOR4747 - DE DIETRICH és vegye vissza elektronikus eszközét a kezébe. Ezen az oldalon közzé van téve az eszköze használatához szükséges összes dokumentum. DOR4747 márka DE DIETRICH.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DOR4747 DE DIETRICH
Ön most vásárolt egy De Dietrich terméket. Ez a választás éppúgy tükrözi az Ön magas szintű igényeit, mint a francia életmód iránti fogékonyságát.
A vállalat több mint 300 év alatt megszerzett szakértelme letéteményeseként a De Dietrich alkotásai a konyhaművészet szolgálatában a tervezés, a hitelesség és a technológia egységét testesítik meg. Készülékeink a legkiválóbb anyagokból, kifogástalan kivitelezési minőséggel készülnek.
Biztosak vagyunk benne, hogy ez a magas színvonalú kivitelezés lehetővé teszi a konyhaművészet szerelmeseinek, hogy kifejezzék tehetségüket.
A De Dietrich fogyasztói ügyfélszolgálata a rendelkezésére áll, hogy válaszoljon minden kérdésére és javaslatára, biztosítva az Ön igényeinek magas szintű teljesítését.
Megtiszteltetés számunkra, hogy partnerei lehetünk a konyhában, és köszönjük a belénk vetett bizalmát.

text_image
ORIGINE FRANCE® GARANTIE BVCCert.6011825A franciaországi Orléansban és Vendôme-ban található gyáraiban a De Dietrich folyamatosan a kiválóságra törekszik, és tökéletesen kidolgozott termékeinek tervezése során a kivételes szakértelmet örökíti meg. Számos háztartási készülékünk rendelkezik az Origine France Garantie tanúsítvánnyal, ami azt jelzi, hogy a termékek Franciaországban készültek.
Ez a jelölés nemcsak a készülékeink minőségét és tartósságát garantálja, hanem a nyomon követhetőséget is, így egyértelmű és objektív módon jelzi a származásukat.
www.de-dietrich.com
De Dietrich
CRÉATEUR D'ÉMOTIONS DEPUIS 1684
BIZTONSÁG ÉS FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK....4
1 TELEPÍTÉS ......6
Az elhelyezés megválasztása és beépítés....6
Elektromos csatlakoztatás a hálózatba....7
2 KÖRNYEZET 7
3 A SÜTŐ BEMUTATÁSA 8
A vezérlés és a kijelző....9
Gombok zárolása 9
Tartozékok (modelltől függően)....10
Speciális ételtartó tálca 100% gözölős sütéshez....12
Csúszósín-rendszer (modelltől függően)....13
A csúszósínek felhelyezése és leszerelése 13
Feltöltő fiók 14
4 ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS BEÁLLÍTÁSOK....15
Első üzembe helyezés 15
Beállítások menü (modelltől függően)....15
5 KÉZI SÜTÉSI MÓD 16
Étel elkészítésének indítása 19
6 SÜTÉSI TANÁCSOK....20
Air Fry funkció....20
Dehidratálás funkció 21
7 AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD 22
Az automata üzemód bemutatása 22
Ételfajták bemutatása. 23
Automatikus sütés indítása....29
Azonnali sütés....29
8 SÜTÉSI TANÁCS ....30
A sütés befejezésének lehetőségei (a sütés típusától függően)....30
Kedvencek 31
Időzítő funkció....31
9 KARBANTARTÁS 32
Tisztítás és karbantartás: 32
Öntisztítás pirolízissel 34
Leürítés funkció....36
Vízkömentesítési funkció....37
A lámpa cseréje. 38
10 RENDELLENESSÉGEK ÉS MEGOLDÁSUK....39
11 ALKALMASSÁGI VIZSGÁLAT 41
FONTOS BIZTONSÁGI ELÓÍRÁSOK, OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ÓRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLAT CÉLJÁRA.
Jelen útmutató elektronikusan letölthető a márka internetes honlapjáról.
Amikor megkapja a készüléket, csomagolja vagy csomagoltassa ki azonnal. Ellenőrizze az általános megjelenését. Tegye meg az esetleges írásos megjegyzéseket a szállítójegyen, amelynek megőrzi egy példányát.

Fontos
Ezt a készüléket használhatják 8 éves vagy annál idősebb gyermekek, és csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális képességű, tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkező személyek, amennyiben biztonságos módon megtanították a készülék használatára és tisztában van az esetleges kockázatokkal.
— Ne hagyja, hogy gyerekek játsszanak a készülékkel. A tisztítási és karbantartási műveleteket gyermekek nem végezhetik felügyelet nélkül.
— Gondoskodjon a gyermekek felügyeletéről, és ne engedje őket játszani a készülékkel.

FIGYELMEZTETÉS:
— A készülék és elérhető részei felforrósodnak a használat során. Legyen óvatos
a sütő belsejében elhelyezkedő melegítőelemeket ne érintse meg. A 8 év alatti gyermekek a készüléktől távol tartandók, hacsak nincsenek folyamatos felügyelet alatt.
— A készülék zárt ajtó mellett végzett főzésre alkalmas.
Mielőtt nekifogna a sütő pirolízises tisztításához, vegyen ki minden tartozékot és távolítsa el a jelentősebb szennyfoltokat.
— A tisztítási funkcióban a felületek sokkal forróbbá válhatnak, mint a szokásos használatnál.
Ajánlatos a kisgyermekeket távol tartani.
— Gőztisztító készüléket ne használjon.
— A sütő üvegajtajának tisztítására ne használjon súrolószert vagy fémdörzsit, ami megkarcolná a felületét, és az üveg szétpattanásához vezethetne

FIGYELMEZTETÉS:
Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva mielőtt kicserélné a lámpát, az áramütés veszélyének elkerülése érdekében. Csak akkor nyúljon a készülékhez, ha már kihült. Az üvegbura és a lámpa kicsavarásának megkönnyítéséhez használjon gumikesztyűt.

Biztosítani kell a készülék lecsatlakoztatását a villamos hálózatról, egy kapcsoló beépítésével a fix vezetékekbe, a felszerelési útmutatónak megfelelően.
— Ha a tápkábel megsérült, a gyártónak, a gyártó szervizszolgálatának vagy egy hasonló képzettségű szakembernek kell kicserélnie a veszélyek elkerülése érdekében.
— A készülék egyaránt beszerelhető konyhai pultra vagy függőleges elrendezésű bútorba, a szerelési ábrának megfelelően.
— A sütőt helyezze a bútorban középre, biztosítva legalább 10 mm távolságot a szomszédos bútortól. A beépítésre szolgáló bútor anyagának hőállónak kell lennie (vagy ilyen bevonattal kell rendelkeznie). A fokozottabb
stabilitás érdekében rögzítse a sütőt a bútorhoz 2 csavarral a sütő oldalsó tartóin erre a célra szolgáló furatokon keresztül.
— A készüléket a túlmelegedés elkerülése érdekében nem szabad dekoratív ajtó mögé felszerelni.
— A készülék háztartási vagy annak megfelelő jellegű használatra szolgál, például: üzletek, irodák és egyéb szakmai környezetek személyzete részére fenntartott munkahelyi étkezőhelységben való használat; üzemekben való használat; szállodák, motelek és egyéb, szálláshely jellegű környezetek vendégei általi használat; vendégszoba típusú szálláshelyeken történő használat.
— A sütő üregében végzett minden tisztítási beavatkozáshoz ki kell kapcsolni a sütőt.
Ne módosítsa a készülék jellemzőit, mert ez veszélyt jelenthet Önre.
Ne használja a sütőt éléskamraként vagy bármilyen alkotóelem tárolására a használat után.
• 1 TELEPÍTÉS
AZ ELHELYEZÉS MEGVÁLASZTÁSA ÉS BEÉPÍTÉS
Az ábrákon láthatók a sütő befogadására szolgáló bútor méretei. A készülék egyaránt beszerelhető kamraszekrénybe (A ábra) vagy pult alá (B ábra). Ha a bútor nyitott, a nyílása hátul maximum 70 mm-es lehet (C és D ábra). Rögzítse a sütöt a bútorban. Ehhez távolítsa el a gumi ütközöket, és fúrjon elő egy ∅ 2 mm-es furatot a bútor oldalfalába, hogy megakadályozza a fa szétpattanását. Rögzítse a sütöt a 2 csavarral.
Helyezze vissza a gumi ütközöket.
Ha a bútor hátul zárt, készítsen egy 50 x 50 mm-es nyílást az elektromos kábel átvezetéséhez.

text_image
A ≥545 5462 5485 540 558 592 544
text_image
B 545 560 543 544 542 544
text_image
C ≤70 23.5 >20 596 ≤70 >545
text_image
D ≤70 >545 596ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS A HÁLÓZATBA
A sütő három, a 220\~240 voltos hálózatra a telepítési előírásoknak megfelelően omnipoláris leválasztó berendezésen keresztül csatlakoztatandó 1,5 mm² vezetéket (1 fázis + 1 nulla + földelés) tartalmazó szabványos tápkábellel van felszerelve.
A védővezeték (zöld-sárga) a készülék kapcsához van csatlakoztatva, és a beszerelésnél földelni kell. A berendezés biztosítékának 16 amperesnek kell lennie.
Nem vállalunk felelősséget olyan baleset vagy esemény kapcsán, amely a földelés elmulasztása, hibás vagy helytelen kialakítása, valamint a nem megfelelő bekötés miatt következik be.
A készüléket úgy tervezték, hogy külső beavatkozás nélkül 50 Hz vagy 60 Hz frekvencián működjön.

text_image
Kék vezeték Nulla (N) Fázis (L) Fekete, barna vagy piros vezeték Zöld/sárga vezeték Földelés
Figyelem: Ha az Ön lakóhelyé- elektromos hálózatát módosítani a készülék csatlakoztatásához, n szakképzett villanyszerelőt. Ha sütönél bármiféle rendellenesség el, húzza ki a készüléket, vagy ve- ki a sütő bekötési vezetékéhez zó biztosítékot.
• 2 KÖRNYEZET
A KÖRNYEZET TISZTELETBEN TARTÁSA
A mosógép csomagolóanyagai újrahasznosíthatók. Vegyen részt újrahasznosításukban, és járuljon hozzá a környezet védelméhez azzal, hogy az erre a célra szolgáló helyi gyűjtőkbe dobja ki ezeket.
Az Ön készüléke számos újrahasznosítható anyagot is tartalmaz. Ezért van ezzel a logóval megjelölve, ami azt jelzi Önnek, hogy a használt készülékeket nem szabad a többi hulladék közé tenni.
A készüléknek a gyártó által megszervezett újrahasznosítását így a lehető legjobb
feltételekkel lehet megvalósítani, az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló európai irányelvnek megfelelően.
A lakóhelyéhez legközelebb eső elhasznált készülékek gyűjtőpontjairól érdeklődjön a helyi önkormányzatnál vagy a viszonteladójánál. Köszönjük, hogy részt vesz a környezet védelmében.
• 3 A SÜTÖ BEMUTATÁSA

text_image
B C A 6 5 4 3 2 1 DA Kezelőpanel
B Víztartály feltöltő fiókja*
© Lámpa
D Sütőrács (6 szint)
• 3 A SÜTÖ BEMUTATÁSA
A VEZÉRLÉS ÉS A KIJELZŐ

text_image
A B M
A sütő kikapcsoló gombja (tartsa hosszan lenyomva)
A Kijelző

Vissza gomb (rövid megnyomás) / Nyitás
B Forgógomb középen megnyomható (nem leszerelhető):

A MANUÁL üzemmód közvetlen eléréséhez szükséges gomb
- elforgatásával kiválaszthatók a programok illetve az értékek növelhetők vagy csökkenthetők; - középen történő megnyomásával lehetővé teszi az egyes műveletek jóváhagyását.
GOMBOK RETESZELÉSE
Nyomja meg egyszerre a vissza és az M gombot addig, amíg a kijelzón meg nem jelenik a szimbólum
A vezérlés reteszelése sütés alatt és a sütő kikapcsolt állapotában is elérhető.
MEGJEGYZÉS: ilyenkor csak a ⏻ kikapcsoló gomb marad aktív.
A vezérlés reteszelésének feloldásához egyidejűleg tartsa lenyomva a vissza és az M gombot, egészen addig, amíg a lakat el nem tűnik a kijelzőről.
• 3 A SÜTÖ BEMUTATÁSA
TARTOZÉKOK (MODELLTÓL FÜGGÖEN)
- Billenésbiztos grillrács. A grillrács
használható minden sütésre vagy gratinírozásra váró étel edényének és sütőformájának megtartására. A grillezendő ételekhez is ezt használja (közvetlenül ráhelyezve öket). A billentésgátló ütköző a sütő hátsó része felé néz.

- Többcélú tálca, 45 mm-es tepsi.
A polcokba helyezve a grillrács alatt, fogantyúval a sütőajtó felé. Összegyűjti a grillezésnél lecsöpögő szaftot és zsírt, vízzel félig megtöltve vízgözben sütésre használható.

- Süteményes tepsi, 8 mm.
szintemelőkbe helyezve, vagy a teleszkópos sínekre rögzítve. Ez a tepsi ideális sütemények és bécsi sütemények, például omlós sütemény, keksz, habcsók, croissant stb. sütéséhez. Ferde előlapja megkönnyíti a készítmények elhelyezését.

- „Íz” rácsok. Ezek a „félrácsok”, „íz-rácsok”, egymástól függetlenül is használható, de kizárólag valamelyik tálcába vagy tepsibe helyezve, a billenésgátló fogantyúval a sütő hátulja felé. Ha csak az egyik rácsot használja, könnyen meglocsolhatja az ételeket a tálcában összegyült szafttal.

- Perforált tálca. A polcokba csúsztatva, fogantyúval a sütőajtó felé. Az AIR FRY sütési módhoz tervezett tálca pizza, sütemények sütésére, illetve ételszárításra alkalmas.

① Perforált rozsdamentes acél tálca amely a 4. szintre helyezve lehetővé teszi az ételek kondenzvízének eltávolítását.

② Szilikon perem a tartókeretével. Helyezze a keretet a 45 mm-es többcélú csepegtető tálcára, lehetővé téve az ételekből származó kondenzvíz összegyűjtését. Illessze az egységet az 1. alsó szintre.
A szilikon tömítés biztosítja az ajtó tömítettségét.
Győződjön meg róla, hogy a szili- kon tömítés megfelelően érintkezik ajtóüveggel.
Figyelem Csak a 100%-os gözölös sütés funk- hoz használható. Ne használja más süté- si üzemmódokban. A pirolízis előtt vegye ki a tartozékokat és a polcokat a sütőből.

Figyelem Minden gözölös sütés után feltétlenül itassa fel az ajtó alsó részén lévő csatozában található vizet.
CSÚSZÓSÍN-RENDSZER (MODELLTÓL FÜGGÖEN)
A csúszósín-rendszer praktikusabbá és könnyebbé teszi az ételek kezelését, mert a tálcák könnyen kihúzhatók, így a lehető leg egyszerűbbé teszi a ki-be pakolást. A tálcák teljesen kihúzhatók, így teljes hozzáférést biztosítanak. Stabilitásuk ráadásul lehetővé teszi, hogy teljesen biztonságosan dolgozzon az ételekkel és így kezelje őket, ami lecsökkenti az égési sérülés kockázatát. Így sokkal könnyebben veheti ki ételeit a sütőből.
A CSÚSZÓSÍNEK FELHELYEZÉSE ÉS LESZERELÉSE
A 2 szintemelő kivételét követően válassza ki, hogy milyen szintekre (2 és 5 között) szeretné a síneket rögzíteni. Pattintsa a bal oldali sínt a bal oldali szintemelőbe, eléggé megnyomva a sín első és hátsó részét, hogy a sín oldalán lévő 2 talp beférjen a szintemelőbe. Tegye ugyanezt a jobb oldali sínnel.
MEGJEGYZÉS: a sín teleszkópos csúszó részének a sütő első része felé kell néznie, az ütközővel Ⓐön felé.
Tegye a 2 szintemelőt a helyére, majd helyezze a tálcát a 2 sínre, a rendszer készen áll a használatra.
A sínek leszereléséhez vegye ki ismét a szintemelőket.
Óvatosan nyomja lefelé a sínekhez rögzített lábakat, így kiszabadítva őket a polcból. Húzza a sínt maga felé.

A meleg hatására a tartozékok deformálódhatnak. Ez azonban nem akadályozza funkciójuk végzésében. Miután lehültek, visszanyerik eredeti formájukat.
• 3 A SÜTÖ BEMUTATÁSA
FELTÖLTÖ FIÓK
- A víztartály feltöltése
Minden új gözölős sütés előtt feltétlenül töltse fel a víztartályt vízzel. A tartály befogadóképessége 1 liter.
A kombinált gözölös sütés kezdetén a feltöltő fiók automatikusan kinyílik.
Töltse fel a tartályt.
Győződjön meg róla, hogy a tartály a maximális szintjéig van feltöltve.
Ehhez használja a fiók egyik oldalán látható maximális szintjelzést.
Ezeket a müveleteket követően kézzel tolva zárja vissza a fiókot.
A sütő készen áll a kombinált gőzölős sütésre.

A tartály feltöltésekor néhány másodpercbe telik, amíg a vízszint stabilizálódik.
Ha szükséges, állítsa be újra a szintet.

Figyelem
Ne használjon lágyított vagy demineralizált vizet.

Figyelem
Kérjük, minden sütés előtt végezze el a leürítést. Az automatikus leürítési cik- lus körülbelül 3 percet vesz igénybe.
Lásd a „Karbantartás - Leürítési funkció” fejezetet.
• 4 ÜZEMBEHELYEZÉS ÉS BEÁLLÍTÁSOK
ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉS
- Nyelv kiválasztása
Első üzembe helyezéskor válassza ki a nyelvet a gomb elforgatásával majd a választás jóváhagyásához nyomja meg.
- Időbeállítás
Állítsa be egymás után az órát és a percet a forgógomb elfordításával, majd a megnyomásával hagyja jóvá.
A sütő kijelzi az időt.

Mielőtt először használná a sütőt, melegítse körülbelül 30 percig üresen imális hőmérsékleten. Győződjön meg arról, hogy a helyiségben megfelelő ellőzés.
BEÁLLÍTÁSOK MENÜ (MODELLTÓL FÜGGÖEN)
A fömenüben a forgógomb elforgatásával válassza ki a „BEÁLLÍTÁSOK” funkciót, majd hagyja jóvá. Különböző beállítások között választhat.
A forgógomb elforgatásával válassza ki a kívánt paramétert, majd hagyja jóvá.
Ezután állítsa be a paramétereket, és hagyja jóvá azokat.
- Pirolízis visszajelző
Aktiválja vagy deaktiválja a pirolízis visszajelzőt. Aktiválás esetén a sütő a technológiájának és érzékelőinek köszönhetően javaslatot tesz a pirolízises tisztítási ciklus elvégzésének megfelelő időpontjára. Ebben az esetben ez a szimbólum jelenik meg a kijelzőn.
Választhat az Auto, a 2 órás vagy az Expressz pirolízis között, ha a sütő maradékhője ezt lehetővé teszi.
- Óra
Módosítsa az órát, hagyja jóvá, majd módosítsa a perceket, és hagyja jóvá újra. Ha a sütő áram alatt van, az idő kijelzése automatikusan frissül. A kijelzőt készenléti üzemmódba is helyezheti.
- Készenléti üzemmód
ON állásban a kijelző egy bizonyos idő elteltével kikapcsol.
OFF állásban a kijelző fényereje egy bizonyos idő elteltével csökken.
- A hang
A gombok használatakor a sütő hangjelzéseket ad. Ha meg szeretné tartani ezeket a hangokat, válassza az ON-t, ellenkező esetben válassza az OFF-ot, amivel kikapcsolhatja ezeket, majd hagyja jóvá.
- Fényerő
Válassza ki a kívánt fényerőt.
- A lámpa kezelése
Két beállítás közül választhat: ON állás, a lámpa minden sütési művelet alatt égve marad (kivéve az ECO funkciót). AUTO állásban a sütő lámpája bizonyos idő után kialszik a sütés során. Válassza ki a pozíciót és érvényesítse.
- A nyelv
Válassza ki a nyelvet, majd hagyja jóvá.
DEMO mód
Alapértelmezésben a sütő normál fűtési módra van állítva.
Abban az esetben, ha DEMO módban van aktiválva
(ON állás), ez az üzletben lévő termékek bemutatásának módja, a sütő nem melegszik fel.
- Diagnosztika
Probléma esetén rendelkezésére áll a Diagnosztika menü.
Amikor felveszi a kapcsolatot a vevőszolgálattal, kérik Öntől a diagnosztikában megjelenő kódokat.
A „Visszaállítás” opció lehetővé teszi a sütő eredeti állapotának visszaállítását.
• 5 KÉZI SÜTÉSI MÓD
Ez az üzemmód lehetővé teszi, hogy az összes sütési paramétert: hőmérséklet, sütés típusa, sütési idő, saját maga állítsa be. Navigálás közben az „M” gomb megnyomásával közvetlenül is elérheti ezt a menüt.
| Pozíció | Javasolt T°C min.-max.Ajánlott páratartalom min.-max. | Használat | |
![]() | Regenerálás | 170°C70% Gőz | Az előző napi kenyér regenerálása.Ajánlott bagettek, kenyerek, cipók és croissant esetén. |
![]() | Grill szellőzéssel gőz | 190°C180–250°C20%20% - 80% | Ajánlott a gratinírozáshoz, miközben egy kis nedvességet tart az ételben, ideális az olyan csőben sültekhez, mint a tésztás csőben sült, hogy az alatta lévő készítmény ne száradjon ki. |
![]() | Hagyományos gőz | 200°C120°C - 275°C20%20% - 80% | Olyan zöldségekhez ajánlott, mint a töltött paradicsom vagy a cukkini, amelyeknek nedvességre és szellőzésre van szükségük, hogy ne száradjanak ki. |
![]() | Hőlégkeverés gőz | 190°C120°C - 250°C20%20% - 80% | Ajánlott húsok kíméletes sütéséhez (<70°), mint például kacsa, marha vagy borjú. |
![]() | 100 % gőz | 100%50% - 100% | Kizárólag gőzöléshez. |
![]() | Sous vide főzés 100% Gőz | Ez a program lehetővé teszi a hús, ha vagy zöldség sous-vide és alacsony hőmérsékleten, 100%-os gőzben történő sütését. | |

Főzés közben a készülék felforrósodik. Amikor kinyitja az ajtót, for áramlik ki. Tartsa távol a gyermekeket. Ügyeljen arra, hogy ne álljon a gözáramlásba.
• 5 KÉZI SÜTÉSI MÓD

Minden sütés előtt melegítse elő a sütőt üresen.
| Pozíció | Javasolt T°C min.-max. | Használat | |
![]() | Kombinált hő | 205°C 35-230°C | Húsokhoz, halakhoz és zöldségekhez ajánlott, lehetőleg agyagtálban. |
![]() | Hőlégkeverés* | 180°C 35-250°C | Ajánlott a fehér húsok, halak és zöldségek omlósságának megőrzésére. Akár három szinten történő, többszörös főzéshez. |
![]() | Hagyományos | 200°C 35-275°C | Húsokhoz, halakhoz és zöldségekhez ajánlott, lehetőleg agyagtálban. |
![]() | ECO* | 200°C 35-275°C | Ezzel a pozícióval energiát lehet megtakarítani, a sütés minőségének megőrzése mellett. Ebben a szakaszban a sütés előmelegítés nélkül végezhető. |
![]() | Grill szellőzéssel | 200°C 100-250°C | Minden oldalán szaftos és ropogós szárnyasok és sültek. Csúsztassa a csepegtető tálcát az alsó polcra. Minden szárnyashoz vagy sülthöz javasolt, marhaláb és -borda ki- és átsütéséhez. Hogy megőrizzük a halszeletek omlósságát. |
![]() | Szellőztetett alj | 180°C 75-250°C | Húsokhoz, halakhoz és zöldségekhez ajánlott, lehetőleg agyagtálban. |
![]() | Változtatható grill | 4 1-4 | Ajánlott bordaszeletek, kolbászok, kenyérszeletek, grillrácsra helyezett garnélarák grillezésére. A sütés a felső elemen keresztül történik. A grillezés a rács teljes felületét lefedi. |
*Az EN 60350-1:2016 szabvány előírásai szerint végzett sütési mód az energetikai címkézésre vonatkozó EU/65/2014 európai szabályrendelet követelményeinek való megfelelés bizonyítására.
• 5 KÉZI SÜTÉSI MÓD
| Pozíció Javasolt T°C | Használat | ||
| min.-max. | |||
![]() | Air Fry | 200°C180-220°C | Ideális az egészséges, ínyenceknek való konyhába: ez a program a perforált tál használatával lehetővé teszi, hogy a sütőben zsiradék nélkül (vagy nagyon kevés zsiradékkal) süssön és barnítson zöldséget, sülteket, rántott ételeket vagy tempurát. |
![]() | Melegen tartás | 60°C35-100°C | Ajánlott kenyér-, briós- és kuglóf tészta kelesztéséhez.Helyezze a formát a sütőbe, de ne lépje túl a 40°C-ot (tányérmelegítő, kiolvasztás). |
![]() | Kiolvasztás | 35°C30-50°C | Ideális delikát ételekhez (gyümölcstorta, krémtorta stb.). A húsok, zsemle stb. 50°C-on kiolvasztható (a hús a grillácson, alatta egy, a szafot felfogó tálca). |
![]() | Kelesztés tészta | 40°C | Ez a program ajánlott mindenféle tészta, például kenyértészta, briós, pizza, kuglóf stb. óvatos kelesztéséhez. Helyezze a tálcát közvetlenül a sütőtér aljára. |
![]() | Dehidratálás | 80°C35-80°C | Sorrend bizonyos élelmiszerek, például gyümölcsök, zöldségek, gyökerek, füszerek és aromaanyagok dehidratálásához. Lásd a szárításra vonatkozó külön táblázatot. |
![]() | Sabbath 90°C | Speciális sorrend: a sütő megszakítás nélkül 25-72 óra hosszat csak 90°C-on működik. | |

Soha ne tegyen alumíniumfóliát közvetlenül a tűzhely aljára, mert a felgyülemnő hatására a zománc sérülhet.

Energiamegtakarítást segítő tanács.
A hőveszteség elkerülése érdekében sütés közben lehetőleg ne nyissa ki az ajtót.
ÉTEL ELKÉSZÍTÉSÉNEK INDÍTÁSA
AZONNALI SÜTÉS
Miután kiválasztotta és jóváhagyta a sütési funkciót, például: Alsó rész szellőztetése, nyomja meg a gombot a jóváhagyáshoz, az előmelegítés megkezdődik; egy hangjelzés jelzi, hogy a sütő elérte a beállított hőmérsékletet. A tálcát az ajánlott polcmagasságban beteheti a sütőbe.
Megjegyzés: Néhány paraméter a sütés elindítása előtt módosítható.
(hőmérséklet, sütési idő és késleltetett indítás) lásd a következő fejezeteket.
A HÖMÉRSÉKLET MEGVÁLTOZTATÁSA
A sütő a kiválasztott sütési módtól függően javasolja az ideális sütési hőmérsékletet.
Ez az alábbiak szerint változtatható:
- Válassza ki a hömérsékletet, és érvényesítse.
- Forgassa el a forgógombot a hömérséklet megváltoztatásához, majd hagyja jóvá a választást.
GÖZ SZÁZALÉK

Kombinált sütéshez a sütő ideális gőzszázalékot ajánl.
A módosításhoz válassza ki a páratartalmat, és érvényesítse.
Adja meg az új gőz százalékot (20 és 80% között) a forgógomb elforgatásával, majd érvényesítse a választást.
A SÜTÉS IDŐTARTAMA
Megadhatja az étel elkészítési idejét, kiválasztva a az időtartamot, majd a gomb elforgatásával megadva a főzési időt, és érvényesítve.
ÉTELKÉSZÍTÉS VÉGE BEÁLLÍTÁSA (késleltetett indítás)
A sütés időtartamának beállításakor a sütési idő vége automatikusan növekszik. Módosíthatja a sütési idő végét, ha el szeretné halasztani a sütést.
-Válassza ki a sütés végét, és érvényesítse.
Miután beállította a főzési idő végét, érvényesítse. A sütés végének ideje megjelenítve marad.
Megjegyzés: Elkezdheti a főzést anélkül, hogy kiválasztaná az időtartamot vagy a befejezési időt.
Ebben az esetben, ha elegendönek találta az étel elkészítésére szánt időt, állítsa le a főzést (lásd a „Folyamatban lévő főzés leállítása” fejezetet).
FOLYAMATBAN LÉVŐ FŐZÉS LEÁLLÍTÁSA
Folyamatban lévő főzés leállításához nyomja meg a forgógombot.
Válassza a „STOP” lehetőséget.
Erősítse meg az „IGEN” lehetőség kiválasztásával, majd érvényesítse, vagy válassza a „NEM” lehetőséget és érvényesítse, a sütés folytatásához. A sütő leállító gombjának hosszan tartó megnyomásával is leállíthatja a sütést.
• 6 SÜTÉSI TANÁCSOK

AIR FRY FUNKCIÓ
Helyezze az ételt közvetlenül a perforált tálcára átfedés nélkül, válassza ki az Air Fry sütési módot, és állítsa be a hőmérsékletet 180°C és 220°C közé. Helyezze a perforált tálcát az 5. szintre, a csepegtető tálcát pedig a 3.-ra, hogy az esetleg lecsepegő maradékot felfogja.

200°C elömelegítéssel, kivétel *
| Időtartam | Súly | |
| Csirkeszárny 25 perc 500 gr | ||
| Friss hasábburgonya | 30 perc 700 gr | |
| Fagyasztott hasábburgonya | 30 perc 700 gr | |
| Friss zöldség kockázva (cukkini / padlizsán / paprika) | 30 perc* 500 gr | |
| Csirke nugget 10 perc 250 gr | ||
| Rántott hal 15 perc | 250 gr / 2 darab | |

DEHIDRATÁLÁS FUNKCIÓ
A dehidratálás az élelmiszerek tartósításának egyik legrégebbi módja. A cél az élelmiszerekben lévő minden víz vagy egy részének eltávolítása az élelmiszerek konzerválása és a mikrobiális fejlődés megakadályozása érdekében. A szárítás megőrzi az élelmiszerek tápértékét (ásványi anyagok, fehérjék és egyéb vitaminok). Lehetővé teszi az élelmiszerek optimális tárolását azáltal, hogy csökkenti térfogatukat, és biztosítja rehidratálás utáni egyszerű felhasználásukat.
Csak friss élelmiszert használjon.

Csak friss élelmiszert használjon.
Gondosan mossa meg, csepegtesse le és törölje szárazra.
Fedje le a grillrácsot sütőpapírral, és egyenletesen helyezze rá a szeletekre vágott ételt.
Használja az 1. polcszintet (ha több rács van, helyezze azokat az 1. és 3. polcra).
Szárításkor forgassa meg többször a nagyon lédús ételeket. A táblázatban megadott értékek a dehidratálandó élelmiszer típusától, érettségétől, vastagságától és nedvességtartalmától függően változhatnak.
TÁJÉKOZTATÓ JELLEGÜ TÁBLÁZAT AZ ÉTELEK DEHIDRATÁ- LÁSÁHOZ
| Gyümölcsök, zöldségek és füszerek | Hőmérséklet | Időtartam óra | Tartozékok |
| Almafélék (3 mm vastagságú szeletekben, rácsonként 200 g) | 80°C 5-9 1 vagy 2 grillrács | ||
| Csonthéjas gyümölcsök (szilva) | 80°C 8-10 1 vagy 2 grillrács | ||
| Étkezési gyökérfélék (sárgarépa paszternák) reszelve, blansírozva | 80°C 5-8 1 vagy 2 grillrács | ||
| Gombaszeletek 60°C | 8 | 1 vagy 2 grillrács | |
| Paradicsom, mangó, narancs, banán | 60°C | 8 | 1 vagy 2 grillrács |
| Cékla, csíkokban | 60°C | 6 | 1 vagy 2 grillrács |
| Füszernövények | 60°C | 6 | 1 vagy 2 grillrács |
• 7 AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD
AZ AUTOMATA ÜZEMÓD ISMERTETÉSE
AUTO módban sokféle különféle módon elkészíthető receptet találhat típus szerint rendezve. A sütő mesterséges intelligenciája automatikusan javasol egy előre kiválasztott sütési módot vagy alternatívákat, amelyek egyszerűen kiválaszthatók a navigációs felületen.
AI
Ez az üzemmód az elkészítendő ételtöl függően választja ki Önnek a megfelelő sütési paramétereket. Egyes ételek esetében bizonyos adatokat (súly, méret stb.) meg kell adni.
GÖZÖLŐS SÜTÉS
Válassza ki a „Gőzölős sütés” üzemmódot a klasszikus gőzöléshez társított recept esetén, amelyhez a sütő segítségére van szüksége.
Egyszerüen válassza ki a felajánlott ételtípust, annak súlyát, és a sütő kiválasztja a legmegfelelőbb beállításokat.
ALACSONY HÖMÉRSÉKLET
Olyan recepthez, amelyet teljes egészében a sütő kezel egy adott elektronikus program segítségével.
Ez a sütési mód lehetővé teszi a húsrostok megpuhítását lassú, alacsony hőmérsékleten történő sütéssel. A sütés minősége optimális lesz.

A sütést MINDENKÉPPEN el kell kezdeni.

Az alacsony hömérsékleten történő sütés rendkívül friss élelmiszerő használatát igényli. A szárnyasok esetében nagyon fontos, hogy előtt a belsejét és a külsejét hideg vízzel leöblítsük, és sütés előtt nedvs papírral megszárítsuk.
SOUS VIDE FÓZÉS
Ez a program lehetővé teszi a hús, hal vagy zöldség sous-vide és alacsony hőmérsékleten, 100%-os gözben történő sütését.
FONTOS! Sütés előtt tegye a nyers hozzávalókat vagy a füszernövényekkel ellátott hozzávalókat egy erre a célra szolgáló sous-vide sütőzacskóba (hőálló), és zárja le a zacskót légmentesen vákuumozó készülékkel.
lehült Ez a védő sütőzacskós sütési módszer garantálja a tápanyagok és az ízek optimális megőrzését.
Használja a 100%-os gözöléses eksütésre szánt tartozékokat (edény, tartóelem, szilikon perem), és helyezze sütés a sütőzacskóban előkészített ételeket a tálba.
• 7 AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD
ÉTELFAJTÁK BEMUTATÁSA
A fömenüben a forgógomb forgatásával válassza ki az „AUTO” funkciót, majd hagyja jóvá. Különböző fajtájú ételeket kínálunk Önnek:
- Húsok, Halak, Tálételek, Kenyér és tésztafélék, Desszertek, Sous vide sütés. Válassza ki a kívánt paramétert a forgógomb elforgatásával, majd hagyja jóvá.
| SOUS VIDE FŐZÉS GŐZÖLŐS SÜTÉS | |
| VÁGOTT ZÖLDSÉG O | |
| HALFILÉ O | |
| SZÁRNYASFILÉ O | |
| LIBAMÁJ O | |
Használja a 100% göz tartozékot, és helyezze a sütőzacskóban előkészített ételt a tálba.
• 7 AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD
ÉTELFAJTÁK BEMUTATÁSA

Tanács
100%: automatikus 100% göz receptek
30%: automatikus receptek 30% - 80% gözbevitelhez társítva

Tanács
Minden sütésnél a tálca behelyezése előtt a sütő jelzi, hogy melyik helyezendő be a tálca.
| HÚSOK AI | MÓDGÓZ | ALACSONY HÓMÉRSÉKLET | |
| PULYKASZELET | 100% | ||
| CSIRKE FEHÉR HÚS | 100% | ||
| BORJÚFILÉ | 30% | ||
| SZÜZPECSENYE | 100% | ||
| HÚS TERRINE O | |||
| BÁRÁNY LAPOCKA O 30% | |||
| BÁRÁNYLÁB CSONT NÉLKÜL | O | ||
| BÁRÁNYLÁB CSONTTAL | O | ||
| BORJÚBORDA O | |||
| BORJÚSÜLT O 30% O | |||
| HÁTSÓ CSÜLÖK O | |||
| SERTÉSTARJA O | |||
| SZÜZPECSENYE O 30% O | |||
| SERTÉSSÜLT O 30% O | |||
| MARHASÜLT O | O | ||
| CSIRKE | O 30% O | ||
| KACSA | O 30% | ||
| KACSAMELL | O 30% | ||
| PULYKACOMB | O | ||
| PULYKA | O | ||
| LIBA | O |
• 7 AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD
ÉTELFAJTÁK BEMUTATÁSA

Tanács
100%: automatikus 100% göz receptek
30%: automatikus receptek 30% - 80% gözbevitelhez társítva
| HALAK AI | MÓDGÓZ | ALACSONYHÓMÉRSÉKLET | |
| FRISS HALFILÉ | 100% | ||
| PISZTRÁNG O 100% O | |||
| LAZAC O 100% O | |||
| NAGY TESTÚ HAL O 100% O | |||
| KIS TESTÚ HALAK O 100% O | |||
| TENGERI SÜLLÓ O 100% O | |||
| HOMÁR O | |||
| HAL TERRINE O 30% | |||
| LAZAC RAGU | 30% | ||
| KAGYLÓ | 100% | ||
| TENGERI KÉTHÉJÚ KAGYLÓ | 100% | ||
| GARNÉLARÁK | 100% | ||
| NORVÉG HOMÁR | 100% |
• 7 AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD
ÉTELFAJTÁK BEMUTATÁSA

Tanács
100%: automatikus 100% göz receptek
30%: automatikus receptek 30% - 80% gözbevitelhez társítva
| ÉTELEK AI | MÓDGÓZ | ALACSONYHŐMÉRSÉKLET | |
| TÖLTÖTT ZÖLDSÉGEK O 30% | |||
| CSŐBEN SÜLT ZÖLDSÉGEK O | |||
| TÖLTÖTT PARADICSOM O 30% | |||
| LASAGNA O 30% | |||
| HÚSTORTA O | |||
| SÓS LEPÉNY O | |||
| SAJTTORTA O | |||
| QUICHE LEPÉNY O | |||
| PIZZA O | |||
| CSŐBEN SÜLT BURGONYA O 30% O | |||
| TÖLTÖTT PADLIZSÁN | O | ||
| ZÖLDSÉGES CLAFOUTIS O | |||
| FELFÚJT | O | ||
| KONZERVÁLT ZÖLDSÉGEK | 30% | ||
| RIZOTTÓ | 30% | ||
| FRISS ÉTELEK | 30% | ||
| FAGYASZTOTT ÉTELEK | 30% |
ÉTELFAJTÁK BEMUTATÁSA

Tanács
100%: automatikus 100% göz receptek
30%: automatikus receptek 30% - 80% gözbevitelhez társítva
| ZÖLDSÉGEK AI | MÓDGÓZ | ALACSONYHŐMÉRSÉKLET | |
| BRÜSSZELI KELBIMBÓ | 100% | ||
| ZÖLDBORSÓ | 100% | ||
| SÁRGARÉPA | 100% | ||
| ZÖLDBAB | 100% | ||
| BROKKOLI | 100% | ||
| KARFIOL | 100% | ||
| BURGONYA | 100% | ||
| PÓRÉHAGYMA | 100% | ||
| CUKKINI | 100% | ||
| CSŐBEN SÜLT | 100% | ||
| SÜTŐTÖK | 100% | ||
| SPÁRGA | 100% | ||
| ZELLER | 100% | ||
| TÖK | 100% | ||
| KÍNAI KEL | 100% | ||
| SPENÓT | 100% | ||
| ARTICSÓKA | 100% |
| KENYÉR ÉS TÉSZTÁK AI | MÓDGÓZ | ALACSONYHŐMÉRSÉKLET | |
| FAGYASZTOTT TÉSZTA | 30% | ||
| ELŐSÜTÖTT KENYÉR | 30% | ||
| BRIÓS O | |||
| BAGETT O 30% | |||
| KENYÉR O 30% | |||
| OMLÓS TÉSZTA O | |||
| LEVELES TÉSZTA O |
ÉTELFAJTÁK BEMUTATÁSA

Tanács
100%: automatikus 100% göz receptek
30%: automatikus receptek 30% - 80% gözbevitelhez társítva
| DESSZERTEK AI | MÓDGÓZ | ALACSONYHŐMÉRSÉKLET | |
| JOGHURTOK | O | ||
| KÓKUSZOS FLAN | 30% | ||
| FLAN / KRÉMEK | 30% | ||
| KUGLÓF O | |||
| DIÓS SÜTEMÉNY | 30% | ||
| PISKÓTATÉSZTA O 30% | |||
| ALMÁS SÜTEMÉNY O 30% | |||
| EGYENSÚLYTÉSZTA O 30% | |||
| PÜSPÖKKENYÉR O 30% | |||
| CSOKOLÁDÉS SÜTEMÉNY O | |||
| JOGHURTOS SÜTEMÉNY O | |||
| GYÜMÖLCSMORZSA O | |||
| GYÜMÖLCSTORTA O | |||
| SÓS SÜTEMÉNY/KEKSZ O | |||
| CUPCAKE | O 30% | ||
| POGÁCSÁK | O | ||
| KARAMELLKRÉM | O |
• 7 AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD
AUTOMATIKUS SÜTÉS INDÍTÁSA
Az „AUTO” funkció az elkészítendő ételtöl függően kiválasztja a megfelelő sütési módot.
AZONNALI SÜTÉS
- Válassza ki az „AUTO” üzemmódot, amikor a fömenüben van, majd hagyja jóvá.
A sütő több ételtípust (Hús, Hal, Készétel, Kenyér és tésztafélék, Desszertek) javasol:
A kiválasztott ételtöl vagy a (már meleg) sütő állapotától függően az Al üzemmód egy alapértelmezett súlyegységet javasol, amelyet szükség esetén jóváhagyás előtt módosítania kell. A sütő automatikusan kiszámítja a sütési idő és hőmérséklet beállításokat. Megjelenik a polc magassága, helyezze be a tálcát és hagyja jóvá.
- A sütő hangjelzést ad, és amikor a sütési idő letelt, leáll; a kijelző ekkor jelzi, hogy az étel elkészült.

Egyes Al receptek esetében, mielött az ételt a sütőbe tenné, előmelegítésre van szükség.
A sütőt a sütés közben bármikor kinyithatja, hogy meglocsolja az ételt.
A SÜTÉS BEFEJEZÉSÉNEK LEHETŐSÉGEI (A SÜTÉS TÍPUSÁTÓL FÜGGÖEN)
A sütő a kézi vagy Auto üzemmódban történő sütés végén három opciót kínál a kívánt eredmény eléréséhez: CROUSTILLANT (ROPOGÓS), MELEGEN TARTÁS és TOVÁBBI 5 PERC.
CROUSTILLANT
A „Croustillant” funkcióval a sütés végén ropogósra sütheti az ételt.
Válasszon ki egy sütési funkciót, állítsa be a hőmérsékletet és a sütési időt. Ezután válassza ki a „Croustillant” funkciót, és hagyja jóvá a forgógomb megnyomásával.
A sütés megkezdődik. A képernyő jobb alsó sarkában megjelenik egy szimbólum

és a grill automatikusan elindul és utolsó 5 percében.
végén választhatja a „AJOUTER 5 MIN” opciót. Az „AJOUTER 5 MIN” aktiválásakor a sütő 5 percig folytatja a sütést és megtartja a hőmérséklet-beállításokat, mindez szükség esetén megismételhető.

Megjegyzés:
A „CROÜSTILLANT” opció a sütés kezdetén, a sütés közben és a programozott sütés végén állítható be.
MELEGEN TARTÁS (MAINTIEN AU CHAUD)
A sütés végén kiválaszthatja a „MAINTIEN AU CHAUD” opciót. Ez lehetővé teszi, hogy az ételét a sütőben hagyja anélkül, hogy túlsütné. A sütő hőmérséklete olyan szintre csökken, hogy bármikor ehető legyen, amikor kívánja.
5 PERC HOZZÁADÁSA (kizárólag kézi módban) A beprogramozott sütési idő

KEDVENCEK
A KÉZI ÉS AZ AUTOMATIKUS ÜZEMMÓDOKBAN IS ELÉRHETŐ
A „KEDVENCEK” funkció lehetővé teszi 3 kézi sütési mód és 3 automatikus sütési mód memorizálását, amelyeket gyakran használ.
Kézi vagy automatikus sütés közben nyomja meg a forgógombot, és a forgógomb forgatásával válassza ki a „Hozzáadás a kedvencekhez” lehetőséget. A memorizáláshoz nyomja meg az érvényesítés érdekében.
A sütés ezután „1. KÉZI KEDVENC” néven lesz elmentve.
A sütés indításához érvényesítse újra.
Megjegyzés: Ha a 3 kedvenc már fel lett használva, az új memorizálás a kiválasztott kedvenc helyébe lép.
IDŐZÍTŐ FUNKCIÓ
Ez a funkció csak a sütő kikapcsolt állapotában működik.
- A forgógomb elforgatásával válassza ki az „IDŐZÍTŐ” funkciót, majd hagyja jóvá.
0m00s kijelzés jelenik meg a képernyőn. Állítsa be a gomb elforgatásával az időzítőt, és nyomja meg a jóváhagyáshoz, a visszaszámlálás elindul.
Az idő eltelte után hangjelzés hallható. A leállításhoz nyomja meg bármelyik gombot.
Megjegyzés: Az időzítő beállítását bármikor módosíthatja vagy törölheti.
A törléshez térjen vissza az időzítő menübe, és állítsa 0m00s értékre.
Ha visszaszámlálás közben megnyomja a forgógombot, leállítja az időzítót.
. 9 KARBANTARTÁS
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS:
Külső felület
Használjon ablaktisztítóval átitatott puha rongyot. Ne használjon súrolókrémet vagy fém dörzsit.
POLCOK LESZERELÉSE
Oldalsó falak szintemelőkkel
A szintemelők kivételéhez emelje fel a szintemelő elülső részét, és mozdítsa ki az elülső akasztót a helyéről. Utána finoman húzza meg saját maga felé a polcegységet, hogy ki tudja mozdítani a hátulsó akasztókat a helyükről. Így vegye ki a 2 polcot.

ÜVEGAJTÓK TISZTÍTÁSA

Figyelmeztetés
Az üvegajtó tisztítására ne használjon súrolószert vagy fémdörzsit, ami meg- karcolhatja a felületét, és az üveg szét- pattanásához vezethet.
Először egy puha ruhával és mosogatószerrel távolítsa el a felesleges zsírt a belső üvegről.
A különböző belső üvegek tisztításához szerelje szét őket az alábbiak szerint:
Nyissa ki teljesen az ajtót, és rögzítse a készülékhez mellékelt műanyag tasakban található műanyag ékek egyikével.

Távolítsa el az első klippel rögzített üveget: A másik ékkel (vagy csavarhúzóval) nyomja be a nyílásokba Ⓐ, hogy az üveget kioldja.

Távolítsa el az üveget. Az ajtó két további üveglapból áll, minden sarokban fekete gumi támcsavarral.

Ha szükséges, vegye ki ezeket tisztításra. Ne merítse az üvegeket vízbe. Öblítse le tisztí vízzel, és törölje át nem szöszölődő ronggyal.

Tisztítás után helyezze vissza a négy gumiütközöt a nyilakkal felfelé, és helyezze vissza az ablakszerelvényt.
Az utolsó üvegtáblát illessze be a fém ütközökbe, majd csíptesse be a helyére úgy, hogy a „PYROLYTIC” feliratú oldal felénk nézzen és olvasható legyen.

Távolítsa el a műanyag éket.
ÖNTISZTÍTÁS PIROLÍZISSEL

A pirolízis előtt vegye ki a tartozékokat és a polcokat a sütőből. Nagyon fontos, hogy a pirolízis előtt a sütőből minden olyan tartozékot (csúszósíneket, kró-mozott grillrácsokat), valamint minden edényt kivegyen, melynek jelenléte egyeztethető össze a pirolízissel.
A sütő önmagát pirolízissel tisztító funkcióval rendelkezik. A pirolízis a sütő üregének nagyon magas hőfokú melegítési ciklusa, ami lehetővé teszi, hogy az összes szennyeződést eltávolítsa, amelyek az ételek kifröccsenéséval vagy kifutásával keletkeztek. Mielőtt folytatná a sütő pirolízises tisztítását, távolítson el minden jelentős túlfolyást. Távolítsa el nedves szivaccsal az ajtóról a lerakódott zsírt. Biztonsági intézkedésként a tisztítási műveletre csak az ajtó automatikus blokkolása után kerül sor, ekkor már nem lehet kinyitni az ajtót.
Három pirolízis ciklus áll az Ön rendelkezésére. Az időtartamok előre kiválasztottak és nem módosíthatók:
ÖNTISZTÍTÁSI CIKLUS FUTTATÁSA

Pyro Auto: 1 óra 30 perc és 2 óra
15 perc között, az energiatakarékos tisztítás érdekében.

Pyro Express: Ez a főzés végén is elérhető, a felgyülemlett hőt a sütőtér gyors automatikus tisztítására felhasználó funkció kevesebb, mint egy óra alatt megtisztítja az enyhén szennyezett sütöteret.
Ha a sütöben elegendő a hő: a pirolízis 59 percig tart, egyébként 1 óra 30 percig.

Pyro 2H: 2 óráig a sütőtér alaposabb tisztításához.
AZONNALI ÖNTISZTÍTÁS
Válassza ki a „NETTOYAGE” funkciót a főmenüben, majd hagyja jóvá.
- Válassza ki a legmegfelelőbb öntisztító ciklust, például a PYRO AUTO-t majd hagyja jóvá.
Megkezdődik a pirolízis. Az idő visszaszámlálása a jóváhagyás után azonnal megkezdődik.
Pirolízis közben a ikon jelenik meg a beállításoknál, jelezve, hogy az ajtó be van zárva.
A pirolízis végén lehűtési program fut le; a sütő ez idő alatt nem elérhető.
ÖNTISZTÍTÁS KÉSLELTETETT INDÍTÁSSAL
Kövesse az előző bekezdésben leírt utasításokat.
- Válassza ki a sütési idő végét.
- Állítsa be a forgógombbal a pirolízis kívánt befejezési időpontját, majd hagyja jóvá.
Néhány másodperc után a sütő
készenléti módba kapcsol és a pirolízis kezdete eltolódik, hogy a beprogramozott időpontban fejeződjék be.
Ha a pirolízis befejeződött, a ① gomb megnyomásával állítsa le a sütőt.

Amikor a sütő lehült, nedves ru-
hával távolítsa el a fehér hamut. A sütő tiszta, és újra felhasználható az Ön által választott főzéshez.

LEÜRÍTÉS FUNKCIÓ (VÍZTARTÁLY)

Minden sütés előtt el kell végezni irítést.
Azonban a leürítés a sütéseken kívül is elvégezhető.
Ehhez válassza ki a „NETTOYAGE” (tisztítás) funkciót a főmenüben, majd érvényesítse.
- Válassza ki a „Leürítés” ciklust, és érvényesítse. A fiók kinyílik.
- Válassza ki a 2 leürítési lehetőség egyikét, SPEED (gyors) vagy COMPLETE (teljes) (a részleteket lásd alább), és járjon el ugyanúgy, mint a sütés végén történő automatikus leürítés esetén.
Automatikus leürítés a sütés végén:
Minden gözöléses sütés végén fel lesz ajánlva Önnek a tartály leürítése.
Dönthet úgy, hogy nem végzi el a leürítést, kiválasztva az „Elutasítom” lehetőséget és érvényesítve azt, ellenkező esetben válassza az „Elfogadom” lehetőséget és érvényesítse.
Ezután válassza a SPEED vagy a COMPLETE leürítést és érvényesítse.
A fiók automatikusan kinyílik a leürítéshez.
SPEED leürítés:
Csak akkor, ha a felhasználó azonnal újra akarja indítani a gőzöléses sütést.
A leürítés időtartama kb. 20 másodperc.
COMPLETE leürítés:
Lehetővé teszi a vízmelegítő és a tartály teljes leürítését a pangó viz jelenlétének elkerülése érdekében.
A leürítés időtartama kb. 2 - 3 perc.
Helyezzen egy elég nagy (legalább 1 literes) edényt a fiók alá, hogy felfogja a vizet.
A forgógomb megnyomásával érvényesítse a leürítés megkezdését.
A kijelzőn megjelenik a leürítéshez szükséges idő.
A leürítés befejezése után, a kijelzőn a 0 m 0 s kijelzés jelenik meg. Zárja vissza kézzel a fiókot.

VÍZKÓMENTESÍTÉSI FUNKCIÓ (GÓZÖLŐ VÍZMELEGÍTŐJE)
A vízkömentesítés egy olyan tisztítási ciklus, amely eltávolítja a vízkövet a vízmelegítőről.
A vízmelegítőt rendszeresen vízkömentesíteni kell.
Amikor a sütő a „vízkömentesítés ajánlott” lehetőséget javasolja, az „Elutasítom” lehetőség kiválasztásával és az érvényesítésével dönthet úgy, hogy ezt nem kívánja elvégezni.
Még 5 sütés elindítására van lehetősége, mielőtt a „gőzöléssel” funkciók már nem lesznek használhatók. Ha azonban megjelenik a „vízkőmentesítés kötelező” üzenet, akkor ezt feltétlenül el kell végeznie, válassza az „Elfogadom” lehetőséget, majd érvényesítse.

Figyelem
Ha a kijelzőn megjelenik a „vízkömentesítés kötelező” kijelzés, akkor lenül el kell végeznie a vízmelegítő vízkömentesítését.
A vízkőmentesítés indításához válassza ki a „NETTOYAGE” (tisztítás) funkciót a főmenüben, majd érvényesítse.
- Válassza ki a „Vízkömentesítés” ciklust, és érvényesítse.
A fiók automatikusan kinyílik.
Lépésröl lépésre haladjon.
ETAPE 1: LEÜRÍTÉS
Helyezzen egy elég nagy (legalább 1 literes) edényt a fiók alá, hogy felfogja a vizet és érvényesítse a műveletet.
Elindul a „Leürítés” ciklus, amely 3 perc 30 másodpercig tart.
ETAPE 2: TISZTÍTÁS
- Öntsön 110 ml tiszta fehér ecetet a tartályba.
- Zárja be a fiókot kézzel. Elindul a „Tisztítás” ciklus, amely 30 percig tart. A ciklus végén a tartály automatikusan kinyílik.
ETAPE 3: ÖBLÍTÉS
Töltse fel a tartályt vízzel a MAX szintig.
- Helyezzen egy edényt a fiók alá, és érvényesítse a műveletet. Elindul az „Öblítés” ciklus, amely 3 perc fettér másodpercig tart.
ETAPE 4: LEÜRÍTÉS
Második öblítésre van szükség; töltse fel ismét vízzel a tartályt a MAX szintig.
- Helyezzen egy edényt a fiók alá, és érvényesítse a műveletet. Elindul a „Leürítés” ciklus, amely 3 perc 30 másodpercig tart.
A ciklus végén a vízkömentesítés befejeződött.
Hangjelzés szólal meg. Zárja be a fiókot kézzel. A sütő ismét rendelkezésre áll.
A LÁMPA CSERÉJE

FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt kicse-rélné a lámpát, az áramütés veszélyének teljes elkerülése érdekében győ-ződjön meg arról, hogy a készülék le van kapcsolva az elektromos hálózat-ról. Csak akkor nyúljon a készülékhez, ha már kihült.
Az izzó jellemzői: 25 W, 220-240 V\~, 300°C, G9.

A lámpát saját maga is kicserélheti, ha kiégett.
Csavarja ki a búrát, majd vegye ki a lámpát (használjon gumikesztyűt, hogy megkönnyítse a
kiszerelést). Helyezze be az új lámpát és tegye vissza a búrát.
Ez a termék G energiahatékonysági osztályú fényforrást tartalmaz.
• 10 RENDELLENESSÉGEK ÉS MEGOLDÁSUK
| Kérdések | Válaszok és Megoldások |
| „AS” jelenik meg (Auto Stop rendszer). | Ez a funkció lekapcsolja a sütő fűtését, ha megfeledkezik róla. Állítsa a sütőt az ARRET-re. |
| „F” betűvel kezdődő hibakód. | A sütő zavart észlelt. Kapcsolja ki a sütőt 30 percre. Ha a hiba továbbra is fennáll, szüntesse meg az áramellátást legalább egy percre. Ha a hiba továbbra sem szűnik meg, forduljon a vevőszolgálathoz. |
| A sütő nem melegít. | Ellenőrizze, hogy a sütő megfelelően kapcsolódik az elektromos hálózatra, vagy a berendezés biztosítéka nem hibás-e. Ellenőrizze, hogy a sütő nincs-e „DEMO” módra állítva (lásd a beállítások menüt). |
| A sütő világítása nem működik. | Cserélje ki az izzót vagy a biztosítékot. Ellenőrizze, hogy a sütő megfelelően kapcsolódik. Lásd a lámpa cseréje című fejezetet. |
| A hűtőventilátor tovább működik a sütő kikapcsolása után. | Ez normális, a ventilátor a főzés befejezése után legfeljebb egy óráig tovább működhet a sütő szellőztetése céljából. Ha ennél tovább tart, forduljon a vevőszolgálathoz. |
| A sütő aljában víz van. | A vízmelegítő vízköves. Kövesse a „VÍZKÖMENTESÍTÉSI” eljárást. Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a vevőszolgálathoz. |
SÜTÉSI TANÁCS KÉZI ÜZEMMÓDBAN
| ÉTELEK | *![]() | *![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | Sütési idő percben | |||||||
| [BYCD] | SINT | [6W8Z] | SINT | [20ST] | SINT | ![]() | SINT | [2C4T] | SINT | [96VT] | SINT | |||
| HÜSOK | Sertéssült (1 kg) 200 2 | 190 2 | 60 | |||||||||||
| Borjúsült (1 kg) 200 2 | 190 2 | 60-70 | ||||||||||||
| Marhasült 240 2 | 200 2 | 30-40 | ||||||||||||
| Bárány (láb, lapocka 2,5 kg) | 220 2 | 220 2 | 200 2 | 210 2 | 60 | |||||||||
| Szárnyasok (1 kg) 200 3 220 3 | 210 3 | 185 3 | 60 | |||||||||||
| Csirkecomb | 220 3 | 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Sertés/borjúborda | 210 3 | 20-30 | ||||||||||||
| Marhaborda (1 kg) | 210 3 | 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Juhborda | 210 3 | 20-30 | ||||||||||||
| HALAK | Grillezett halak | 275 4 | 15-20 | |||||||||||
| Pultos halak (aranydurbincs) | 200 3 | 190 3 | 30-35 | |||||||||||
| Halak olajban | 220 3 | 200 3 | 15-20 | |||||||||||
| ZÖLDSÉGEK | Csőben sült ételek | 275 2 | 30 | |||||||||||
| Dauphinéi csőben sült krumpli | 200 3 | 180 3 | 45 | |||||||||||
| LASAGNA | 200 3 | 180 3 | 45 | |||||||||||
| Töltött paradicsom | 170 3 | 170 3 | 30 | |||||||||||
| SÜTEMENYEK | Szavojai piskóta – Piskóta-tészta | 180 3 | 180 4 | 35 | ||||||||||
| Piskótatekercs | 220 3 | 180 2 | 190 3 | 5-10 | ||||||||||
| Briós | 180 3 | 200 3 | 180 3 | 180 3 | 35-45 | |||||||||
| Brownie | 180 2 | 180 2 | 20-25 | |||||||||||
| Gyümölcskenyér – Egyen-sülytészta | 180 3 | 180 3 | 180 3 | 45-50 | ||||||||||
| Gyümölcsös pite | 200 3 | 190 3 | 30-35 | |||||||||||
| Keksz – Omlós sütemény | 175 3 | 170 3 | 15-20 | |||||||||||
| Kuglóf | 180 2 | 40-45 | ||||||||||||
| Habcsók | 100 4 | 100 4 | 100 4 | 60-70 | ||||||||||
| Madeleine | 220 3 | 210 3 | 5-10 | |||||||||||
| Pogácsák | 200 3 | 180 3 | 200 3 | 30-40 | ||||||||||
| Kis leveles sütemények | 220 3 | 200 3 | 5-10 | |||||||||||
| Likörös piskótatorta | 180 3 | 175 3 | 180 3 | 30-35 | ||||||||||
| Omlós tészta torta | 200 1 | 200 1 | 30-40 | |||||||||||
| Finom leveles tészta torta | 215 1 | 200 1 | 20-25 | |||||||||||
| EGYEB | Terrine pástétom | 200 2 | 190 2 | 80-100 | ||||||||||
| Pizza | 240 1 | 15-18 | ||||||||||||
| QUICHE LEPÉNY | 190 1 | 180 1 | 190 1 | 35-40 | ||||||||||
| Felfújt | 180 2 | 50 | ||||||||||||
| Torta | 200 2 | 190 2 | 40-45 | |||||||||||
| Kenyér | 220 2 | 220 2 | 30-40 | |||||||||||
| Pirítós kenyér | 275 | 4-5 | 2-3 | |||||||||||
Megjegyzés: Sütőbe helyezés előtt a húsokat legalább 1 órán át szobahömérsékleten kell tartani.
* Modelltöl függöen
MÜKÖDÉSI ALKALMASSÁGI VIZSGÁLATOK AZ IEC / EN 60350 SZABVÁNY ALAPJÁN
| ÉTEL | SÜTÉSIMÓD | SZINT TARTOZÉKOK °C min. IDŐ | TARTAM | ELŐMELEGÍTÉS | |
| Omlós sütemények (8.4.1) | ![]() | 5 | tálca 45 mm | 150 30–40 igen | |
| Omlós sütemények (8.4.1) | ![]() | 5 | tálca 45 mm | 150 25–35 igen | |
| Omlós sütemények (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 | tálca, 45 mm + grillrács | 150 25–45 igen | |
| Omlós sütemények (8.4.1) | ![]() | 3 | tálca 45 mm | 175 25–35 igen | |
| Omlós sütemények (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 | tálca, 45 mm + grillrács | 160 30–40 igen | |
| Kis gyümölcskenyerek(8.4.2.) | ![]() | 5 | tálca 45 mm | 170 25–35 igen | |
| Kis gyümölcskenyerek(8.4.2.) | ![]() | 5 | tálca 45 mm | 170 25–35 igen | |
| Kis gyümölcskenyerek(8.4.2.) | ![]() | 2 + 5 | tálca, 45 mm + grillrács | 170 20–40 igen | |
| Kis gyümölcskenyerek(8.4.2.) | ![]() | 3 | tálca 45 mm | 170 25–35 igen | |
| Kis gyümölcskenyerek(8.4.2.) | ![]() | 2 + 5 | tálca, 45 mm + grillrács | 170 25–35 igen | |
| Puha, zsírmentes sütemény(8.5.1) | ![]() | 4 | grillrács | 150 30–40 igen | |
![]() | |||||
| Puha, zsírmentes sütemény(8.5.1) | ![]() | 4 | grillrács | 150 30–40 igen | |
| Puha, zsírmentes sütemény(8.5.1) | ![]() | 2 + 5 | tálca, 45 mm + grillrács | 150 30–40 igen | |
| Puha, zsírmentes sütemény(8.5.1) | ![]() | 3 | grillrács | 150 30–40 igen | |
| Puha, zsírmentes sütemény(8.5.1) | ![]() | 2 + 5 | tálca, 45 mm + grillrács | 150 30–40 igen | |
| Almatorta (8.5.2) | ![]() | 1 | grillrács | 170 90–120 igen | |
| Almatorta (8.5.2) | ![]() | 1 | grillrács | 170 90–120 igen | |
| Almatorta (8.5.2) | ![]() | 3 | grillrács | 180 90–120 igen | |
| Gratinírozott felület (9.2.2) | ![]() | 5 | grillrács | 275 3–6 igen |
* Modelltöl függöen
MEGJEGYZÉS: A 2 szinten sütés esetén a tálcák különböző időpontokban is kivehetők.
Recept élesztővel (modelltől függően)
Hozzávalók:
- Liszt 2 kg • Víz 1240 ml • Só 40 g • 4 csomag dehidratált sütőélesztő Keverje meg a tésztát a mixerrel és kelessze a tésztát a sütőben.
Elkészítés: Élesztőalapú tésztafélek receptjeihez Öntse a tésztát egy hőálló tálba, vegye ki a szintemelő tartókat és tegye a tálat a sütő aljára.
Melegítse elő a sütöt hölégkeveréses funkcióval 40–50°C-on 5 percig. Kapcsolja ki a sütöt és hagyja – a maradék hö hatására – kelni a tésztát 25–30 percig.

informacje dotyczące domowych piekarników (UE n° 66/2014)
informações relativas a fornos domésticos (UE n° 66/2014)
formácie v prípade rár na pečenie pre domácnost (UE n° 66/2014)
information om hushållsugnar (UE n° 66/2014)
Informationen zu Haushaltsbacköfen (UE n° 66/2014)
Información sobre los hornos domésticos (UE n° 66/2014)
Informazioni relative ai fomi per uso domestico (UE n° 66/2014)
DA Oplysninger for ovne til husholdningsbrug (UE n° 66/2014)
Information for domestic ovens (UE n° 66/2014)
Informations concernant les fours domestiques (UE n° 66/2014)
CS I Informace týkajici se trub pro domácnost (UE n° 66/2014)
Informatie met betrekking tot huishoudelijke o
Kotitalouksien uunien tiedot (UE n° 66/2014)
| Symbol Unit Value | EN: Symbol-FR: Symbol-CS: Značka-DA:Symbol-DE: Symbol-ES: Simbole-IT: Simbole-NL: Symbol-PL: Ozmarcenia-PT: Simbole-SK: Symbol- EL: Žuđošo-Fl: Symbol-SV: Symbol.EN: Value-FR: Valeur-CS: Hodnota-DA: Vardi-DE: Wert-ES: Valor-IT: Valore-NL: Wasarde-PL: Wartoši-PT: Valor-SK: Hodnota-EL: Apiljumnji ruji-Fl: Arvo-SV: Värde.EN: Unit-FR: Unitá-CS: Jednotka-DA: Enhed-DE: Enheit-ES: Unidad-IT: Unitá di misura-NL: Enheid-Pl: Jednostka-PT: Unidade-SK: Jednotka-EL: Movčdo-Fl: Ysilkö-SV: Enhet. | |||||||||||||||||
| Type norme | XCD25P | XCD25T | XGT25S | XHT25T | XHT25P | XHT15P | XHT25U | XHT25V | XHT15W | XHT15W | XHT45W | XHT35W | XHT74W | EN: Type norme-FR: Type norme-CS: Model-DA:Normtype DE: Type ES: Model-IT: Tipo di norma NL: Type standard PL: Typ wedlug normy:PT: Tipo de norma-SK: Standardny typ:EL:Túroç, npotirou-Fl: Standardtyppi-SV: Typ av norm. | ||||
| Model identification | EN: Model identification-FR:Identification du modèle-CS:Identifikace modelu-DA:Modelidentifikaton-DE:Modelkennung-ES:Identificación del modelo-IT:Identificativo del modelo-NL: Identificatie van het model-PL:Identifikator modelu-PT:Identificação do modelo-SK:Identifikacija modelu-EL:Tourmalijnij povtizou-Fl: Mallitunnate-SV:Modelbeskrivning. | |||||||||||||||||
| Type of oven | Simple = FR:simple-CS:Jednoducha-DA:Enkel-DE:Einfach-ES:Simplice-NL:Simplice-PL:Pojedynczy-PT:Simples-SK:Jednopostefová-EL:Anleç-Fl:Ytsinkertainen-SV:Enkel. | EN: Type of oven-FR:Type de four-CS:Typ trouty-DA:Ovtype-DE:Art des Backofers-EL: Túroç, gopivou-ES: Tipo de homo-IT:Tipologia di tumo-NL: Type oven-PL:Typ piekamika-PT:Tipo de forno-SK:Typ rüly na počenie-EL:Túroç, gopivou-Fl: Uunin tyyppi-SV: Typ av ugn. | ||||||||||||||||
| Mass of the appliance | M | 34,5 | 0,7 | 35,7 | 33,5 | 36,2 | 35,6 | 36,80 | 33,5 | 36,6 | 38,0 | 38,0 | 38,0 | 43,1 | kg | |||
| Number of cavities | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | EN: Mass of the appliance-FR:Masso de l'appareil-CS:Hmotnost spotfeibite-DA:Apparalats masse-DE:Masso des Gerätes-ES:Massa del aparato-IT:Massa dell'apparecchio- NL:Massa van het toosht-PL:Massa urządzenia-PT:Massa do aparato-SK:Hmotnost spotfeibita-EL:Méto irg ovočuvky-Fl: Laiteen massa-SV: Apparalats massa. | ||||||||
| Heat source per cavity (electricity or gas) | FR:Electricité-CS:Elektřina-DA:DE:Strom-ES:Electricidad-IT:Energia eletrica-NL:Elektriciteit-Electricity = PL:Energia elektryczna-PT:Eletricidade-SK:Elektrická-EL: Hákpríký svípyrse-Fl: Sähkö-SV: Elektricitet. | EN Heat source per cavity (electricity or gas):FSource de chaleur par cavite (electricle ou gas):CS:Zdroj tepla jednotlivých pečich prostori (elekthina nebo plyn)-DA:Varnekide pr. ovrum (el elter gas)-DE:Wármequelle je Garraim (Strom oder Gas)-ES:Fuente de calor por cavidad (electricidad o gas):HT:Fonte di calore di cascuna cavità (energia eletrica o gas):NL:Warmetron per overnuimite (elektrictie of gas):PL:Zrodo energii dla dažtej komory (energia elektryczna lub gaz):PT:Fonte de calor por cavidade (elektricidade ou gas):SK:Zdroj tepla na vykurovacu čast (elektrická energia alebo plyn):EL:Myjý šupovirtas ová štoupo (myjáček výdavny ú įquiko oprio):Fl: Kunkin pesán lámomländhe (sähkö tai kaasu):SV: Värmeckálja per kavelot (elektrictie eller gas). | ||||||||||||||||
| Volume per cavity | V | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | I | |||
| Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cavity in conventional mode per cavity (electric final energy) | EC electric cavity | 0,82 | 0,82 | 0,69 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | kWh/cycle | |||
| Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cavity in conventional mode per cavity (electric final energy) | EC electric cavity | 0,82 | 0,82 | 0,69 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | kWh/cycle | EN: Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy)-FR:Consommation d'énergie (electricité) requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un four électrique au cours d'un cycle en mode conventionnel par cavite (énergie electrique finale):CS:Spotreba energia (elektiny) poténezé kohřáli normalizované náplné v jednotlivých pečich prostoroh elektricky ohřívaná trouby sěhem jednoho okylu v různu s pírozenou konvekci (konečná elektrická energia)-DA:Krevet energiforbrug (all) tl covarming af en standardiseret last i et ovrum en el elopvarmet om i en cyklus i Tradicionalistand pr. ovrum (endelig energien)-DE:Energieverbrauch (Strom) bei der Erhitzung einer Standardbedaltung m: Garraim eines Elektrobackofens während eines Zyduk im konventionellen Modus je Garraim (elektrische Endene rgie):ES:Consumo de energia (electricidad) necessario para calentar una carga normalizada en una cavidade de un horno eléctrico durante un ciclo en modo convenzionale, por cavidad (energia eléctrica final):IT:Consumo energetico (energia elétrica) necessario para riscaldane un carco normalizzato in una cavita di un forno eléctrico durante un ciclo em modo convenzionale per ciascuna cavita (energia elétrica final):NL:Energieverbrauch (elektritet) bij verwarming van een standaardilding van een overruimte van een elektrisch verwamde od gedurende en cycius in conventionne modus, per overnuimte (elektrische endenergie):PL:Zutycle energii (elektrycznej) konceznje do podgraznia zhnormizowanego vasadu v komorze plekamika elektrycznego w trakcie pracy w cyklu w tryble tracycyjhm dla dažtej komory (koncowa energia elektryczna)-PT:Consumo de energia (elektricidade) necessario, por cavidade, para aquecer uma carga normalizada numa cavidade de um forno eléctrico durante um ciclo em modo convenzionale (energia elétrica final):SK:Spotreba energia (elektiny) potrebnej na ohrevi standardizovaného obsahu vo vykurovace) časti rüly na pečenie s ohrevom na elektriku energiu počas cyklu v beznom režime na vykurovacu čast (konečná elektrická energia):EL:Komavloum (lkapravcy) svípyrás osáš štoupo o nmoto stramačna via týt spuvzen turmortojevou goptoure os étkazjo n'electrocnio expovouou pozovou kont n' biopasa npopyrodujcs apujankuly, kinuropvylo (rželn), níkarpid'odopyro-Fl: Energianluutula (sähko): Joka tavlanu variskuornem vijsamateen sahkölammitteisen uunnan pesassà kypesnyuktion ajan yás-alámatópotominnolta kusaisan pes assà (lopulinen sähko energy-sA): Energitortrukking (elektrictie) kráva för att várma upp en standardiserad last i en kavtet i en elektrakt uppvámd und unger en cykel i konventiontige lag per kavitet (elektrisk slutenergi). | ||
| Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cavity in non-forced mode per cavity (electric final energy) | EC electric cavity | 1,23 | 1,34 | 1,23 | - | 1,10 | 1,10 | 1,10 | - | 1,10 | 1,10 | 1,10 | 1,10 | 1,10 | 1,10 | kWh/cycle | ||
| Energy Efficiency Index per cavity | EEI cavity | 95,3 | 5,3 | 80,2 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | EN: Energy Efficiency Index per cavity-FR:Indikio d'oflicación énergétique par cavité-CS:Index energietikole účinnosti jednotlivých počich prostoru-DA:Energieeffektivilestandels-DE:Energieeffizienzindex je Garraim-ES:Energy Efficiency Index-IT:Indice di efficienza energética por ciascuna cavita-NL:Energie-efficiëntie-index per overnuimte PL:Vekužnik efektykmovi energetycznej dla kaźtej komory-PT:Indice de eficiência energética por cavidade-SK:Index energietico/ účinnosti na vykurovacu čast-EL:Dátkiny, torpyvov, erőbőomýs óvá štoupo-Fl: Kunkin pesán energiatelekirkus modal-SV: Energieeffektivitesindes per ugn. | |||

text_image
IT CENTILE CLIENTEGENTILE CLIENTE,
Predstavenie kategórií jedál. 23













































