ST. LOUIS C32 - Radio del coche BLAUPUNKT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ST. LOUIS C32 BLAUPUNKT en formato PDF.
| Tipo de producto | Reproductor de coche Bluetooth con lector de CD y USB |
| Características técnicas principales | Pantalla LCD, compatibilidad MP3/WMA, sintonizador FM/AM |
| Alimentación eléctrica | 12V DC |
| Dimensiones aproximadas | 178 x 50 x 150 mm |
| Peso | 1.2 kg |
| Compatibilidades | Compatible con la mayoría de vehículos estándar 1DIN |
| Tipo de batería | No aplicable (funciona con alimentación de 12V) |
| Tensión | 12V |
| Potencia | 4 x 50W (máx) |
| Funciones principales | Bluetooth, reproducción de CD, puerto USB, radio, entrada auxiliar |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño suave, evitar productos abrasivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto limitada, consultar al servicio al cliente |
| Información general útil | Verifique la compatibilidad con su vehículo antes de la compra |
Preguntas frecuentes - ST. LOUIS C32 BLAUPUNKT
Descarga las instrucciones para tu Radio del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ST. LOUIS C32 - BLAUPUNKT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ST. LOUIS C32 de la marca BLAUPUNKT.
MANUAL DE USUARIO ST. LOUIS C32 BLAUPUNKT
Tecla para desbloquear el frontal extraíble Tecla para encender y apagar el equipo Regulador del volumen Tecla para expulsar la cinta Compartimento para cinta Tecla FR, bobinado rápido Tecla FF, bobinado rápido Bloque de teclas con flechas Tecla MENU, para abrir el menú de los ajustes básicos Tecla SOURCE para seleccionar entre CC, radio, cambiadiscos Tecla AUDIO, para ajustar los graves y agudos y la distribución del volumen (balance y fader) Pulsación breve: Tecla EQ, para seleccionar ajustes predeterminados del sonido Pulsación prolongada: Tecla X-BASS, función X-Bass Bloque de teclas 1 - 6 Pulsación breve: Tecla BAND, para seleccionar los niveles de memoria FM y la banda de ondas AM, selección del modo de radio Pulsación prolongada: Tecla TS, para iniciar la función Travelstore Tecla , para seleccionar la indicación de la hora en la pantalla PORTUGUÊS
- INDICE Indicaciones y accesorios p. 33
- Modo de cambiadiscos p. 39
- Seguridad durante la conducción p. 33
- Instalación p. 33
- Accesorios p. 33
- Activar el modo de cambiadiscos p. 39
- Seleccionar un CD p. 39
- Seleccionar títulos p. 39
- Búsqueda rápida (audible) p. 39
- Repetir títulos o CD´s enteros (REPEAT) p. 39
- Reproducir títulos en orden aleatorio (MIX) p. 40
- Explorar todos los títulos de todos los CD´s (SCAN) p. 40
- Detener la reproducción (PAUSE) p. 40
- Unidad de mando (Frontal extraíble) p. 34
- Seguro antirrobo p. 34
- Extraer la unidad de mando p. 34
- Colocar la unidad de mando p. 34
- Encender y apagar el equipo p. 35
- Regular el volumen p. 35
- Regular el volumen de encendido p. 35
- Bajar repentinamente el volumen (mute) p. 35
- Supresión del sonido durante el modo de teléfono p. 36
- Modo de radio p. 36
- Activar el modo de radio p. 36
- Seleccionar la banda de ondas/ el nivel de memoria p. 36
- Sintonizar emisoras p. 37
- Modificar la sensibilidad de la sintonización automática p. 37
- Memorizar emisoras p. 37
- Memorización automática (Travelstore) p. 37
- Escuchar emisoras memorizadas p. 37
- Modo de cinta p. 38
- Reproducir una cinta p. 38
- Cambiar la cara de la cinta p. 38
- Bobinado rápido p. 38
- Expulsar la cinta p. 38
- Reloj - Hora p. 41
- Ver la hora p. 41
- Ajustar la hora p. 41
- Seleccionar el formato de 12/24 h . 41 Ver la hora con el equipo apagado y el encendido del vehículo conectado p. 41
- Tono y distribución del volumen p. 42
- Regular los graves p. 42
- Regular los agudos p. 42
- Ajustar el valor de balance p. 42
- Ajustar el valor de fader p. 42
- Ecualizador y X-BASS p. 43
- X-BASS p. 43
- Seleccionar ajustes predeterminados del sonido p. 43
- Instrucciones de instalación p. 72
Seguridad durante la conducción ¡La seguridad vial tiene prioridad absoluta! Maneje su equipo de radio únicamente si la situación del tráfico lo permite. Familiarícese con él y con la forma de manejarlo antes de comenzar el viaje. Las señales de alarma de la policía, de los bomberos o de los equipos de salvamento, han de poder escucharse a tiempo dentro del vehículo. Por ello, escuche su programa a un volumen moderado cuando esté circulando. Accesorios Utilice únicamente accesorios autorizados por Blaupunkt. Mando a distancia Para el equipo Lexington C32 se puede adquirir el mando a distancia opcional RC 04. El equipo St. Louis C32 no se puede manejar a distancia. Amplificador Se pueden utilizar todos los amplificadores Blaupunkt y Velocity. FRANÇAIS Si Vd. mismo desea realizar la instalación de su radio, lea las instrucciones de instalación y conexión que se encuentran al final de este manual. ESPAÑOL Instalación PORTUGUÊS Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la marca Blaupunkt. Esperamos que disfrute de su nuevo equipo. Antes de usarlo, lea detenidamente el manual de instrucciones. Los redactores de Blaupunkt han puesto todo su empeño en crear un manual de instrucciones claro y comprensible. No obstante, si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor o llame a la línea de atención al cliente de su país. El número de teléfono lo encontrará al final de este manual. ENGLISH Cambiadiscos (Changer) Al equipo Lexington C32 se puede conectar el cambiadiscos CDC A 01 (7607 700 022) de Blaupunkt. Al equipo St. Louis C32 no se puede conectar ningún cambiadiscos.
UNIDAD DE MANDO (FRONTAL EXTRAÍBLE) Unidad de mando (Frontal extraíble) Seguro antirrobo Su equipo está dotado de una unidad de mando desmontable (frontal extraíble) que sirve de seguro antirrobo. Sin ella, el equipo no tiene ningún valor para los ladrones. Asegure su equipo contra los ladrones y llévese la unidad de mando siempre que salga del vehículo. No la deje en su interior, ni siquiera escondida. El diseño constructivo de la unidad de mando permite manejarla con toda facilidad. Nota: ● No deje caer la unidad de mando. ● No la exponga a la radiación solar directa ni a ninguna otra fuente de calor. ● Evite el contacto directo de los contactos que tiene la unidad de mando con la piel. En caso necesario, limpie los contactos con un paño impregnado en alcohol que no suelte pelusa. Extraer la unidad de mando
➮ Extraiga la unidad de mando,
tirando primero de ella hacia Vd. y después a la izquierda. El equipo se apaga nada más retirar la unidad de mando. Todos los valores seleccionados quedan memorizados. En caso de haber un CD en la unidad, éste permanece en ella. Colocar la unidad de mando ➮ Coloque la unidad de mando en el equipo introduciéndola en la guía de izquierda a derecha. ➮ Oprima sobre el lado izquierdo de la unidad de mando hasta que quede encajada. Nota: ● Para colocar la unidad de mando, no haga fuerza sobre la pantalla. Si el equipo estaba encendido al extraer la unidad de mando, al volver a colocarla se activan automáticamente los últimos valores seleccionados para la radio, el CC o el cambiadiscos (cambiadiscos sólo con el modelo Lexington C32).
Al hacerlo, se suelta el bloqueo de la unidad de mando. ➮ Pulse la tecla
Encender y apagar el equipo con el encendido del vehículo Si el equipo está debidamente conectado al encendido del vehículo y no lo apagó previamente con la tecla 2, podrá encenderlo y apagarlo con el encendido del vehículo Encender y apagar el equipo con la unidad de mando ➮ Extraiga la unidad de mando. El equipo se apaga. ➮ Vuelva a colocar la unidad de mando. El equipo se enciende. Simultáneamente se activan los últimos valores seleccionados para la radio, el CC o el cambiadiscos (cambiadiscos sólo con el modelo Lexington C32). Encender y apagar el equipo con la tecla 2 ➮ Para encender el equipo, pulse la tecla 2. El equipo sólo se puede encender con el encendido del vehículo conectado. ➮ Para apagarlo, mantenga oprimida la tecla 2 durante más de dos segundos. El equipo se apaga. Regular el volumen de encendido Vd. puede regular el volumen que tienen el equipo al encenderlo. ENGLISH El volumen del sistema se puede regular en pasos de 0 (desactivado) a 100 (máximo). Para subir el volumen del sistema, ➮ gire el regulador del volumen 3 a la derecha. Para bajar el volumen, ➮ gire el regulador del volumen 3 a la izquierda. FRANÇAIS Para encender y apagar el equipo, Vd. tiene las siguientes posibilidades: Regular el volumen ESPAÑOL Encender y apagar el equipo
ENCENDER Y APAGAR
EL EQUIPO ➮ Pulse la tecla MENU 8. ➮ Pulse repetidas veces la tecla o 8 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “ON VOL”. ➮ Ajuste el volumen de encendido con las teclas Para orientarse mejor, el volumen sube y baja durante la operación conforme al valor ajustado. Cuando haya terminado la operación de ajuste, ➮ pulse dos veces la tecla MENU
Bajar repentinamente el volumen (mute) Vd. puede bajar repentinamente el volumen hasta un valor establecido previamente (mute).
REGULAR EL VOLUMEN
➮ Pulse brevemente la tecla 2. Modo de radio En la pantalla se muestra la indicación “MUTE”. Activar el modo de radio Ajustar el volumen para la función MUTE Vd. puede regular el volumen de la supresión del sonido (Mute Level). ➮ Pulse la tecla MENU 8. ➮ Pulse repetidas veces la tecla o 8 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “MUTE LVL”. ➮ Ajuste el nivel de la supresión del sonido con las teclas Cuando haya terminado la operación de ajuste, ➮ pulse dos veces la tecla MENU
Supresión del sonido durante el modo de teléfono Si su equipo tiene conectado un teléfono móvil, al “descolgar” el teléfono se suprime el sonido de la radio. En la pantalla parpadea la indicación “TEL CALL”. Para que esto sea posible, es necesario conectar el teléfono móvil a la radio tal y como se indica en las instrucciones de montaje. El sonido se reproduce con el volumen ajustado (Mute Level). Si se encuentra en el modo de CC o cambiadiscos (sólo con el modelo Lexington C32), ➮ pulse repetidas veces la tecla SOURCE 9 hasta que en la pantalla aparezca el modo de radio con el nivel de memoria y la frecuencia. Seleccionar la banda de ondas/ el nivel de memoria Este equipo puede sintonizar programas de las bandas de frecuencia FM y AM. Para la banda de ondas FM hay tres niveles de memoria y para la banda AM uno. En cada nivel de memoria se pueden memorizar seis emisoras. Seleccionar el nivel de memoria FM Para cambiar entre los niveles de memoria FM1, FM2 y FMT, ➮ pulse la tecla BAND/TS =. Seleccionar la banda de ondas AM Para seleccionar la banda de ondas AM, ➮ pulse repetidas veces la tecla BAND/TS = hasta que aparezca la opción AM en la pantalla.
o 8. La radio sintoniza la primera emisora que tenga suficiente intensidad. ➮ Pulse la tecla Modificar la sensibilidad de la sintonización automática Vd. puede elegir si desea sintonizar únicamente emisoras potentes o también emisoras de poca intensidad. ➮ Pulse la tecla MENU 8. ➮ Pulse repetidas veces la tecla o 8 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “SENS HI” o “SENS LO”. “SENS HI” significa sensibilidad máxima y “SENS LO” significa sensibilidad mínima. Cuando está seleccionada la opción “SENS LO”, luce “LOC” en la pantalla. ➮ Seleccione la sensibilidad desea8. da con las teclas Cuando haya terminado la operación de ajuste, ➮ pulse la tecla MENU 8. Sintonización manual Vd. también puede sintonizar emisoras manualmente. ➮ Pulse la tecla
Memorizar emisoras memorizar. ➮ Mantenga pulsada durante más de 1 segundo la tecla de estación 1-6 < en la que desea memorizar la emisora. Memorización automática (Travelstore) Vd. puede memorizar automáticamente las seis emisoras más potentes de la región. Las emisoras quedan memorizadas en el nivel FMT o AM, dependiendo de cuál sea la banda de ondas seleccionada. Nota: ● Las emisoras que ya estén memorizadas en ese nivel se borran. FRANÇAIS Sintonización automática ➮ Sintonice la emisora que desea ESPAÑOL Existen varias posibilidades de sintonizar emisoras. FM deseado (FM1, FM2 o FMT) o la banda de ondas AM. PORTUGUÊS Sintonizar emisoras ENGLISH
MODO DE RADIO
➮ Mantenga pulsada la tecla BAND/ TS = hasta que comience la sintonización. Comienza el proceso de memorización. Al concluir la operación, se exploran brevemente todas las emisoras memorizadas. Escuchar emisoras memorizadas ➮ Seleccione el nivel de memoria en el que almacenó la emisora que desea escuchar. ➮ Pulse la tecla de estación 1-6 < correspondiente a la emisora que desea seleccionar. Memorización manual ➮ Seleccione el nivel de memoria
MODO DE CINTA
Modo de cinta Bobinado rápido Reproducir una cinta Avance rápido ● Para un avance rápido de la cara A/1,
Si aún no hay ninguna cinta en el equipo, ➮ introduzca la cinta en el compartimento 5, con el lado abierto mirando hacia la derecha y la cara A/1 hacia arriba. La cinta comienza a sonar por la cara que está mirando hacia arriba (cara A/1). En la pantalla luce el símbolo de la cinta. ● Si ya hay una cinta en el equipo, ➮ pulse repetidas veces la tecla SOURCE 9 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “TAPE”. La cinta comienza a sonar en la dirección seleccionada en último lugar. Cambiar la cara de la cinta ➮ Mantenga oprimidas simultáneamente las teclas FR 6 y FF 7. El sentido de movimiento de la cinta cambia a la otra cara. Al llegar al final de la cinta, el equipo cambia automáticamente a la otra cara (Autoreverse). ➮ pulse la tecla FF 7 de modo que
quede encajada. Para un avance rápido de la cara B/2, ➮ pulse la tecla FR 6 de modo que quede encajada. En la pantalla aparece “TAPE FF”. Retroceso rápido Para un retroceso rápido de la cara A/1,
➮ pulse la tecla FR 6 de modo que
quede encajada. Para un retroceso rápido de la cara B/2, ➮ pulse la tecla FF 7 de modo que quede encajada. En la pantalla aparece “TAPE FR”. Finalizar el bobinado ➮ Pulse la tecla de bobinado opuesta. La reproducción continúa. Expulsar la cinta ➮ Pulse la tecla 4 para expulsar la cinta del equipo.
Modo de cambiadiscos Búsqueda rápida (audible) Puede conectar un cambiadiscos al equipo Lexington C32. Para más información sobre los cambiadiscos disponibles, consulte con su comercio especializado. Nota: ● Para más detalles sobre la manera de manejar los CDs, de colocarlos en el cambiadiscos y de manejar este último, consulte las instrucciones del cambiadiscos. Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás, SOURCE 9 hasta que en la pantalla aparezca, p. ej., “CDC 1--1”. El primer número de la indicación TA corresponde al del CD (en este caso: 1). El segundo número corresponde al del título (en este caso: 1). La reproducción comienza con el primer CD detectado por el cambiadiscos. Seleccionar un CD Para cambiar a otro CD anterior o siguiente, ➮ pulse la tecla
8 una o Repetir títulos o CD´s enteros (REPEAT) Para repetir el título seleccionado en esos momentos, ➮ pulse brevemente la tecla 3 (RPT) En la pantalla aparece brevemente “S--RPT”. Para repetir el CD seleccionado en esos momentos, ➮ mantenga pulsada la tecla 3 (RPT) < durante más de dos segundos. En la pantalla aparece brevemente “D--RPT”. ESPAÑOL 8 hasta que comience teclas la búsqueda rápida. FRANÇAIS ➮ mantenga oprimida una de las PORTUGUÊS Activar el modo de cambiadiscos ➮ Pulse repetidas veces la tecla ENGLISH
MODO DE CAMBIADISCOS
Finalizar la función REPEAT Para finalizar la repetición del título o CD que está sonando, ➮ pulse la tecla 3 (RPT) < hasta que el símbolo “S--RPT” o “D--RPT” deje de lucir y vuelva a aparecer la indicación normal de cambiadiscos en la pantalla. varias veces. Seleccionar títulos Para cambiar a otro título anterior o siguiente del CD seleccionado, ➮ pulse la tecla
8 una o varias veces.
MODO DE CAMBIADISCOS
Reproducir títulos en orden aleatorio (MIX) Para reproducir en orden aleatorio todos los títulos del CD seleccionado, ➮ pulse brevemente la tecla 4 (MIX) <. En la pantalla aparece brevemente “S--MIX”. Para reproducir en orden aleatorio los títulos de todos los CD´s, ➮ mantenga pulsada la tecla 4 (MIX) < durante más de dos segundos. En la pantalla aparece brevemente “D--MIX”. Finalizar la función MIX Para finalizar la reproducción aleatoria de los títulos, ➮ pulse la tecla 4 (MIX) < hasta que el símbolo “S--MIX” o “D-MIX” deje de lucir y vuelva a aparecer la indicación normal de cambiadiscos en la pantalla. Explorar todos los títulos de todos los CD´s (SCAN) Reproducir los títulos del disco seleccionado Para explorar brevemente en orden sucesivo todos los títulos del disco seleccionado, ➮ pulse la tecla 2 (SCAN) <. En la pantalla aparece “S--SCN”. Explorar el primer título de todos los discos Vd. puede reproducir brevemente (“explorar”) el primer título de todos los CD´s que se encuentran en el cambiadiscos. ➮ mantenga pulsada la tecla 2 (SCAN) < durante más de dos segundos. En la pantalla aparece ”D--SCAN”. Finalizar la función SCAN Para terminar la exploración, ➮ vuelva a pulsar brevemente la tecla 2 (SCAN) <. El título que está sonando sigue reproduciéndose. Nota: ● El tiempo de exploración puede modificarlo si lo desea. Para más detalles, lea el punto “Seleccionar el tiempo de exploración” en el capítulo “Modo de CD”. Detener la reproducción (PAUSE) ➮ Pulse la tecla 1 ( ) <. En la pantalla aparece “S--PAUSE”. Cancelar la función de pausa ➮ Pulse la tecla 2 ( ) < durante la pausa. La reproducción continúa.
Para ver la hora, ➮ pulse brevemente la tecla
Ajustar la hora ➮ Pulse la tecla MENU 8. ➮ Pulse repetidas veces la tecla o 8 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CLOCKSET”. ➮ Pulse la tecla 8. La hora se muestra en la pantalla. Los minutos parpadean, lo que significa que se pueden modificar. ➮ Ajuste los minutos con las teclas / 8. Una vez ajustados los minutos, ➮ pulse la tecla 8. Las horas parpadean. ➮ Ajuste las horas con las teclas / 8. Cuando haya terminado la operación de ajuste, ➮ pulse dos veces la tecla MENU
o 8 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “24 H MODE” o “12 H MODE”. o 8 para cambiar de formato. Cuando haya terminado la operación de ajuste, ➮ pulse la tecla MENU 8. ➮ Pulse la tecla Ver la hora con el equipo apagado y el encendido del vehículo conectado Para ver la hora con el equipo y el encendido del vehículo conectado, FRANÇAIS Ver la hora ESPAÑOL Seleccionar el formato de 12/24 h ➮ Pulse la tecla MENU 8. ➮ Pulse repetidas veces la tecla PORTUGUÊS Reloj - Hora ENGLISH
RELOJ - HORA
➮ pulse la tecla MENU 8. ➮ Pulse repetidas veces la tecla o 8 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CLOCK OFF” o “CLOCK ON”. o 8 para elegir la indicación. Cuando haya terminado la operación de ajuste, ➮ pulse la tecla MENU 8. ➮ Pulse la tecla
TONO Y DISTRIBUCIÓN DEL VOLUMEN
Tono y distribución del volumen Para ajustar los tonos graves (BASS), Cuando haya terminado la operación de ajuste, ➮ espere 8 segundos hasta que el nuevo valor esté memorizado y aparezca en la pantalla la fuente de sonido. Ajustar el valor de balance En la pantalla se muestra la indicación “BASS”. Para aumentar el valor de los tonos graves, ➮ gire el regulador del volumen 3 a la derecha. Para reducir el valor de los graves, ➮ gire el regulador del volumen 3 a la izquierda. Cuando haya terminado la operación de ajuste, ➮ espere 8 segundos hasta que el nuevo valor esté memorizado y aparezca en la pantalla la fuente de sonido. Para ajustar la distribución del volumen a derecha / izquierda (balance), Regular los graves Regular los agudos Para ajustar los tonos agudos (TREBLE), ➮ pulse repetidas veces la tecla AUDIO : hasta que aparezca la indicación “TRE” en la pantalla. Para aumentar el valor de los tonos agudos, ➮ gire el regulador del volumen 3 a la derecha. Para reducir el valor de los agudos, ➮ gire el regulador del volumen 3 a la izquierda. ➮ pulse repetidas veces la tecla AUDIO : hasta que aparezca la indicación “BAL” en la pantalla. Para distribuir el volumen a la derecha, ➮ gire el regulador del volumen 3 a la derecha. Para distribuir el volumen a la izquierda, ➮ gire el regulador del volumen 3 a la izquierda. Cuando haya terminado la operación de ajuste, ➮ espere 8 segundos hasta que el nuevo valor esté memorizado y aparezca en la pantalla la fuente de sonido. Ajustar el valor de fader Para ajustar la distribución del volumen delante/detrás (fader), ➮ pulse repetidas veces la tecla AUDIO : hasta que aparezca la indicación “FAD” en la pantalla. Para trasladar la distribución del volumen hacia atrás, ➮ gire el regulador del volumen 3 a la derecha.
ECUALIZADOR Y X-BASS
Para trasladar la distribución del volumen hacia delante, ➮ gire el regulador del volumen 3 a la izquierda. Cuando haya terminado la operación de ajuste, ➮ espere 8 segundos hasta que el nuevo valor esté memorizado y aparezca en la pantalla la fuente de sonido. Ecualizador y X-BASS ESPAÑOL X-Bass significa un realce de los tonos graves a un volumen reducido. Para activar la función X-BASS, ➮ mantenga oprimida la tecla EQ/ XBASS ; hasta que en la pantalla aparezca la indicación “XBASS ON”. En la pantalla luce la indicación “X-BASS”. Para desactivar la función X-BASS, ➮ mantenga oprimida la tecla EQ/ X-BASS ; hasta que en la pantalla aparezca la indicación “XBASS OFF”. La indicación “X-BASS” se apaga. PORTUGUÊS X-BASS FRANÇAIS ENGLISH
TONO Y DISTRIBUCIÓN
DEL VOLUMEN Seleccionar ajustes predeterminados del sonido Vd. puede seleccionar ajustes predeterminados del sonido para los siguientes estilos musicales: ● CLASSIC ● POP M ● ROCK M Los ajustes para estos estilos ya están programados en el equipo. Para seleccionar uno de los ajustes predeterminados, ➮ pulse repetidas veces la tecla EQ/X-BASS ; hasta que en la pantalla aparezca la opción deseada.
ECUALIZADOR Y X-BASS
Si desea desactivar el ajuste predeterminado, ➮ pulse repetidas veces la tecla EQ/X-BASS ; hasta que en la pantalla aparezca la indicación “DSP OFF”. Datos técnicos Amplificador Potencia de salida: St. Louis C32: 4 x 22 vatios sinusoidal según DIN 45 324 a 14,4 V 4 x 50 vatios de potencia máxima Lexington C32: 4 x 15 vatios sinusoidal según DIN 45 324 a 14,4 V 4 x 40 vatios de potencia máxima Sintonizador Bandas de ondas EE.UU.: FM: 87,5 - 107,9 MHz AM:
530 - 1710 kHz
Sensibilidad FM mono: 15 dBf Respuesta FM:
35 - 16.000 Hz
30 - 18.000 Hz
ELEMENTOS DE COMANDO
MODO DE CASSETE
Modo de cassete – En caso de realizarse una instalación o un mantenimiento inadecuado, éstos pueden ocasionar fallos en las funciones de los sistemas eléctricos del vehículo. – Para que su radio no sufra daños, debe conectar el enchufe del vehículo de 8 polos +/- ISO sólo al correspondiente cable adaptador Blaupunkt. Durante el montaje y la conexión observe las siguientes normas de seguridad. – Desemborne el polo negativo de la batería. – Al hacerlo, observe las normas de seguridad del fabricante del vehículo. – Al taladrar orificios asegúrese de que el vehículo no sufra ningún daño. – El diámetro del cable positivo y negativo no debe ser menor a 1,5 mm2. Especificaciones sobre la instalación y conexión Normas de seguridad
TÜRKÇE
Ferretería de montaje suministrada
- Car-specific adapter cable which is available at your dealer. Câble adaptateur spécifique au véhicule, disponible dans le commerce. Adaptador específico del vehículo, el cual se puede adquirir en el comercio especializado. Cabo de adaptação específico do automóvel que pode ser adquirido no comércio especializado. Araca özgü adaptör kablosunu yetkili sat∂c∂larda bulabilirsiniz.
ManualFacil