TS 400 F - Motosierra HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TS 400 F HUSQVARNA en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Sierras de corte de suelo |
| Características técnicas principales | Motor de gasolina, 2 tiempos, refrigerado por aire |
| Alimentación | Gasolina |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 1000 mm, Ancho: 600 mm, Altura: 1000 mm |
| Peso | Alrededor de 100 kg |
| Potencia | 4.5 kW |
| Diámetro de la hoja | 350 mm |
| Profundidad de corte máxima | 125 mm |
| Funciones principales | Corte de hormigón, asfalto y otros materiales duros |
| Mantenimiento y limpieza | Revisión regular de las hojas, limpieza del filtro de aire |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través de distribuidores autorizados |
| Seguridad | Utilizar equipos de protección individual (EPI): gafas, guantes, casco |
| Información general | Ideal para profesionales de la construcción y trabajos de renovación |
Preguntas frecuentes - TS 400 F HUSQVARNA
Preguntas de los usuarios sobre TS 400 F HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motosierra en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TS 400 F - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TS 400 F de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO TS 400 F HUSQVARNA
ES - Información Ecológica
El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puedaatar este producto comoesperdiciosdomestico. Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos electricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto correctamente, ayudará asi a evaporar consecuencias potecuales negativas para el medio ambiente y la salute humana, que podrián de lo contrario occurrir con el manejo inapropiado dellos residuos de este producto. Para Obtener información más detallada sobre el reciclado de este producto,contacte con la oficina municipal local,con el service de eliminacion de deserdiciosdomesticos o con la tiendaonde compró el producto.
SE - Miljöinformation
ES - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suecia, téléphone: +46-31-949000, declares que las Husqvarna TS 350 E a partir del número de série del año 2010 en adelante (el año se indica claramente en la placá de identificación, seguido del número de série), Cumplen con las siguientes disponeciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
2006/42/CE «relativa a migunas» del 17 de mayo de 2006.
- 2004/108/CEE, "referente a compatibiliad electromagnética", del 15 de diciembre de 2004.
- 2006/95/CE del 12 de diciembre de 2006 relativ a equipos electricos.
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/A1:2009.
Huskvarna, 29 de novembre de 2009

Henric Andersson
Vicepresidente, jefe de la sección de cortadoras y maquinaria para la construcción
(Presentante autorizzato de Husqvarna AB y responsable de la documentoación技术水平ica.)
NL - EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
| Potencia, kW | 2 kW (2,7 CV) | 2,9 kW (4 CV) | 1,5 kW (2 CV) |
| Tensión (±5%), V | 230 (50 Hz) | 400 (50 Hz) | 115 (50 Hz) |
| Amperaje, A | 10 | 11,5 | 20 |
| Bomba | 13 W, 230 V | 13 W, 230 V | 30 W, 115 V |
| Velocidad motor, r.p.m. | 2800 | ||
| Velocidad de rotación del disco, r.p.m. | 2800 | ||
| Protección electrica | IP 54 | ||
| Profundidad de corte (E) a 90°, mm | Ø 350 = 100 | |
| Ø 400 =125 | ||
| Profundidad de corte (E) a 45°, mm | Ø 350 = 60 | |
| Ø 400 =65 | ||
| Longitud de corte (L), mm | E = 15 - 580 | |
| E = 50 - 550 | ||
| Anchurautil (a la derecha) (l), mm | E < 110 = 300 | |
| E > 110 = 285 | ||
| Dimensiones (mm) L x l x h | 1120 x 600 x 1330 (sobre patas) | |
| 1120 x 600 x 680 (en banco) | ||
| Peso (según versións), kg | ±96 | Chasis 66 |
| Cabezal 30 | ||
| Refrigeración del disco | Riego en el capter de disco | |
| Capacidad minima del depósito, l | 40 | |
| Bomba de agua | 13 W - débit: 8 l/mn. | |
| Alimentación | 230 V (H07-RNF 3 x 1,52 - Lg 3 m) | |
| 400 V(H07-RNF 4 ou 5 x 1,52 - Lg 3 m) | ||
| 115 V (H07-RNF 3 x 2,52 - Lg 3 m) | ||
| Emissiones de ruido (vea lanota 1) | |
| Nivel de potencia acústica medido dB(A) | 102 |
| Nivel de potencia acústica garantizo dB(A) | 103 |
| Niveles acústicos (vea lanota 2) | |
| Nivel de presión acústica en el oído del usuario, dB(A) | 96 |
| Niveles de vibraciones, anv (vea lanota 3) | |
| Mango, m/s2 | 3,3 |
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia sonora (L_WA) segun la norma EN 12418.
Nota 2: Nivel de presión sonora conforms a EN 12418. Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersion esta constituta habitual (desviación típica) de 1,0 dB(A).
Nota 3: Nivel de vibración conforme a EN 12418. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersion让大家 habitual (desviación típica) de 1m / s^2



Antes de abandonar nuestra fabrica, cadaquina pasa por una série de controlles durante los cuales se verifica todo minuciosamente.
El estricoFULIMIENTO de nueas instrucciones garantizará a su maquina una gran longevidad, en condi- ciones normales de trabajo.
Los consejos de utiliser y las piezas sueltas que figuran en este documento se indicate a tíolo de información y no de compromiso. No se concedeña ninguna garantía en caso de erros u omisiones o por daños relativos al suministro, el disen o la realización de laquina. Nos reservamos el correcho de efectuar, sin previo aviso,在哪quier modifación技术水平 con objeto de augmentar la calidad de nuestros produits.
Este documento servirá al usuario para:
familiarizarse con laquina,
- conocer sus posibilidades de UTILIZATION,
- evaporar los accidentes debidos a un uso no adaptado, una persona no formada, durante el mantenimiento, la conservación, la reparación, el desplazimiento y el transporte,
- augmentar la fiabilidad y la duración de laquina,
- garantizar una utilizacion correcta, unostenimiento regular y un arreglo rápido para reducir los gastos de reparacion y los tiempos de inmovilizacion.
Elmanualdebesteardisponiblencualquiermomentonelugardetrabajo.
Deberá ser leído y realizado por cualquier persona que se encargue de la instalación o del funciona.
Para mayor seguidad, también deben respetarse las normativas Tecnicas obligatorias vigentes en el País de uso de laquina.
CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD
El equipo cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y depende de la conexión a la red electrónica. Puede connectarse previa consulta a las autoridades implicadas del suministro electrico. El equipo solo puede connectarse a la red electrónica con una impedancia inferior a 0,49 ohmios. El valor de la impedancia del sistema en el punto de conexión peut ser fácilado por las autoridades implicadas del suministro electrico.
Si el suministro electrico tiene una impedancia de sistemas superior, pueda producirse brevas caidas de tension al encender el equipo. Este pueda afectar al funciona del other aparatos (por exemple, luces parpadeantes).
Los pictogramas que figuran en las máquinas (en color) y en el manual indicarán algunos consejos referentes a su seguridad.

ADVERTENCIA

Simbolo general de peligro

OBLIGACION

Fondo azul, marcado blanco: seguidad obligatoria
+marca rojo : prohibicón de movimiento

ADVERTENCIA

Triángulo y marcado negro sobre fondo amarillo: peligro si no se respeta, riesgo de heridas para el usuario o cerceros y de deterioros en laquina o la herramienta.

PROHIBICION

Círculo rojo con o sin barra: Utilización, presencia prohibida.

PROHIBICION

Información - Instrucción: indicaciones particulares relativas a la utilización y el control.

Este anagrama certifica que lamaids cuple la normativa europea.
CONSIGNAS PARTICULES
Diseñado para efectuar un service seguro y fiable en conditiones de uso conformes a las instrucciones, el cortador pueda presentarpeligos para el usuario y riesgos de deterioro. Por tanto, esnecessaryrealizarcontrolestrugalesenlaobra.Verifyicar:
- que el estado técnico es perfecto (utilización según el destino, teniendo en cuenta los ríesgos eventuales, y supresión de todo disfuncióncimiento perjudicial para la seguridad),
- que se utilizes un disco de diamante para corte con agua de márrol, piedra, granito, ladrillo y revestimiento (gres, loza, cerámica, etc.). Se prohíbe la utilización de cualquier(other disco (abrasivo, sierra, etc.),
- que el personal es competente (cualificacion,idad, formacion, instruccion) y que haya estudiado detalladamente el manual antes de comenzar el trabajo. toda anomalia electrica, mecanica o de othero tipo, sera controlada por una personaabilitada para la intervencion (electricista, responsable del mantenimiento,agente revendedor accreditation, etc.),
- que se respetan las advertencias y directivas marcadas en laquina (protecciones personalesADECUAS),utilizacion conforme,instruccionedeseguidadensegeral,etc.)
- que no hay ninguna modificacion, transformacion o complemento perjudicial para la seguidad, y no sera realizada sin la autorizacion del fabricante,
- el cumplimiento de las Frequencias de verificaciones y controlles periodicos preconizados,
- la garantía de piezas de recambio de origen durante las reparaciones.
Placa de caracteristicas

1 Empleo
- Utilización: Corte de márrol, piedra, granito, ladrillo, cemento yequalquier revestimiento (gres, loza, cerámica, etc.).

Herramientasv : Discos Diamantados al agua 0 300 mm - 0 350 mm (D) - 0 interior 25,4 mm (AL) (Informaciones disponibles en su proveedor habitual).
Disco carbo

Hoja de sierra
Se prohibe cualquier other aplicacion que no corresponda a la Utilizacion prevista (utilizacion de hoja de sierra, disco abrasivo, etc.).
3 Control - Descripción de laquina
Comprobar el estado de laquina en el momento de su Reception.
- Conservarla constanmente en buena estado de limpieza
- Comprobar periodicamente el cable de alimentación.
- Permanecer sempre muy atento durante el trabajo.
- Comprobar si la fijación de las piezas (vibración anormal) y el montaje de los platos son correctos.
VEASE FIG. 1
1 Chasis - deposito
(2) Pata
(3) Empuñadura de apriete cabeza
(4) Bomba de agua
(5) Volantebloqueoaltura
(6)Manivela de ajuste
7 Rueda de energia
(8) Tapón de vaciado
9 Motor
(10) Conmutador de falta de tension
11 Capó
12 Cárter de disco
(13) Cubierta del carter
(14) Mesa desmontable
15 Tope de mesa
(16) Tope de mesa desmontable
(17) Placa de caracteristicas
(18) Guía de corte
19 Bloqueo mesa
(20) Empuñaduras de transporte
(21) Ruedas de transporte
(22) Depóstito de decantación
(23) Nivel de agua
4 Manutencion - Transporte
Desmontable en tres partes.
PARTECABEZA (VEASEFIG2)
Desenroscar la tuerca de apriete (M1) y la manija (M2)
- Retirar elconjunto cabeza y bomba.
PARTEMESA (VEASEFIG3)
- Desmontar la mesa girandola ligeramente para liberar las patas de retencion tritureras
BLOQUEO MESA PARA TRANSPORTE (VEASE FIG 4)
PLEGADO DE LOS PIES (VEASE FIG 5)
TRANSPORTE (VEASE FIG 6)
CARGA (VEASE FIG 7)
COLOCACION SOBRE PIES (VEASE FIG 8)
5 Verificacion antes de la puesta en marcha

Antes de la puesta en marcha, leer detenidamente las instrucciones y familiarizarse con laquina.

Es obligatorio el uso del caso antiruidos.


Llevar las protecciones propias de su trabajo

El camino de trabajo debeestarperfectamente enorden, bien iluminado y no debe presentar ningún riesgo opeligro. (Ni humedad, ni productos peligrosos cerca)

Alejar a toda persona, ajena a laORA

Utilizar los discos apropiados para el trabajo a realizar (velocidad, geometria, aplicacion, etc..).
6 Montaje del disco

Desenchufar el cortador desacoplando el enchufe de alimentacion.
- Retirar los dos volantes (A) y después el carter de proteccion (B) (VEASE FIG 9).

La tuerca de apriete del disco tiene un roscado con caso a la izquierda.

Si laquina va equipada con un motor de freno, no utilise la tuerca de sujeción<rapida.
- Retirar la brida de apriete (VEASE FIG 10).
- Presentar el disco.(VEASE FIG 11).

Tener en cuenta el sentido de rotación, marcado por una flecha en una de sus caras.
Verificar el estado y limpieza de las caras de los platos.
- Apretar la tuerca (1) y bloquear (2) (VEASE FIG 12).
- Colocar el carter de proteccion (B) en place.
- Apretar los dos volantes (A) (VEASE FIG 13).
7 Conexión Eléctrica

- SEGURIDAD ELECTRICA :
La connexion doit realizarse a un cuadro con disyuntor diferencial residual de 30mA con toma de tierra. En caso de que noonga ese tipo de disyuntor, consulte nuestro catalogo en elrial le proposamos various modelos.
- Utilización correcta del dispositivo de corriente diferencial residual que incluye su control periodico. En el caso de herramrientas suministradas con un DCDR integrado en el cable o en el enchufe para toma de corriente, si el cable o la toma está deteriorados, la reparación debese realizada por el fabricante, uno de nuestros agentes o por un taller de reparaciónriallicado, para evitart todo riesgo resultante de una inter

- Cerciorarse de que el voltaje de la red es identico al de la placa de la MAViina.
- Motor trifásico :
Cerciorarse de que el sentido de rotación corresponde a la flecha embutida en el carter: si el motor no gira en el sentido deseado, invertir dos hilos de alimentación.

- Utilizar tomas de corriente monofásica del tipo 2 P + T, o 3P + T / 3P + N + T según las tensiones correspondentes.




-
Cable prolongador: cable de sección suficiente para la potencia electrica, conexión a la red por medio de un cable tipo H07 RNF de sección:
-
3 × 2,5 ~mm^2 hasta 50 ~m para 230 ~V
- 4 é 5 x 1,5 mm² hasta 100 m para 400 V
- 3 x 4 mm² hasta 40 m para 115 V
8 Puesta en servicios

Este sempre atento.

Antes de la puesta en marcha, qutar las llaves y utiles de reglaje

Tener siempre colocados los protectores
- Llenar el deposito de agua (nivel 23 FIG 1).
- Bomba de agua con puesta en marcha acoplada con el motor
Dado que cadaquina está equipada con una bomba autocebante, el disco es refrigerado desde la puesta en marcha.
La duración de su disco dependera mucho de su Refrigeración que debe ser muy abundante
El carter protector y el soporte motor con deflector garantizan un perfecto reparto del riego.

- Poner en marcha pulsando la tecla verde del conmutador (optional, disyuntor).

- Parar el cortador pulsar la tecla roja.
Motore monofásico protegido por un disyuntor tírmico incorporado.
Cortes rectos (VEASE FIG 14)
570 mm : el tope de fin de carrera (C) permite evaporar el trizamente de los dedos entre la mesa y el bastidor (VEASE FIG 15).
口 > 570 et 650~mm : replegar el tope (C) bajo la mesa para augmentar la carrera.
Una guía de corte reversible y desmontable permite efectuar cortes de 45 a 90^
Esta guía de corte ha sido mecanizada de forma que pueda adoptar varias posiciones además de su posición de escuadra de 0 a 45^ hacía la izquierda, de 0 a 45^ hacía la derecha.
10
Ajuste de profundidad
- Aflojar el volante (5) y actuar sobre la manivela (6) y volver a aparear el volante (5) (VEASE FIG 16).
11
Mantenimiento (parada obligatoria del motor)
Limpiar regularmente laquina.
- Vaciar frecuentemente el deposito (22) para evacuar el lodo de corte que, de lo contrario,URTDA ATASCAR LA BOMBA DE DESCARGA y gastarla prematuramente.(VEASE FIG 17).
- Lavar los depósitos (1) y (22) con grancantidad de agua.
- Limpiar minuciosamente los asientos de rodillos de la mesa.

Guardar en un lugar seguro, fauna del alcance de los niños.
Efectuar un mantenimiento cuidadoso de las herramrientas.
BUSQUEDA DE AVERIAS
En caso de funciona anormal, remitirse a los cuadros que figuran a continuacion para encontrar unaoothion a los problemas planteados
- Laquina no funciona
| CAUSAS | SOLUTIONES |
| Conexión incorrecta o cable deteriorado | - Comprobar que la conexión a la alimentación es correcta (enchufe, prolongado, etc.). - Comprobar el cable de alimentación. |
| No hay tensión en la red | - Verificar o hacer verificar por un electricista (disyuntor, enchufe, etc.). |
| Conmutador defectuoso, cable motor dete-riorado | - Hacer verificar por un electricista o dirigirse al serviceo post-venta. |
| Motor deteriorado (no hay potencia, olor desagradable...) | - Hacer Cambiar el motor por el serviceo postventa. |
- Arranque dificil
| CAUSAS | SOLUTIONES |
| Condensador arranque motor monofásico | - Cambiar el condensador |
| Alimentación trifásica no conforme (en 2 fases, motor cable deteriorado) | - Hacer que un electrónica verifique la alimentación o ponarse en contacto con el servicios post-venta. |
- La bomba no funciona
| CAUSAS | SOLUTIONES |
| El cable de alimentación está mal connectado o dañado | - Controlar o hacer controlar el cable de alimentación. |
| No hay tensión en el circuito o en la toma de corriente | - Verificar o hacer controlar el circuito o la toma de corriente. |
- No sale liquido de la bomba
| CAUSAS | SOLUTIONES |
| Puede haberse forma-do una bolsa de aire en el interior del cuer-po de la bomba | - Sacar la bomba del liquido, sostiene-endola por el tubo de salute, bajo volver a sumergirla. |
| La turbina está blo-queada | - Desatornillar el filtroy limpiar los residuos de la zona de trabajo de la turbina con un de stornillado(PCaqueno. |
12
Ajustes
- Dado que laquina ha sido ajustada en{nuestros talleres, no es besoinio efectuar ningunajuste.
- No obstarante, en caso de impactos, aflojamente de la tornilleria o maniobras bruscas durante el giro de lackeza, Manipular el tornillo de tope (D) y verificar el escuadradro (para cortes rectilíneos)
- Para corregir el ajuste de corte bisel actuar sobre los tornillos de tope (E) y contraboquear la tuerca (VEASE FIG 18).
- Adaptación Ø 300 / 350 / 400 (VEASE FIG 19)
Para actuar en el ajuste de la profundidad para elegir la posicion que corresponde al disco.
13
Recomendaciones importantes
- Apretar periodically la tornilleria.
- En caso de un长大o periodo de uso, efectuar el mantenimiento proteger el disco.
- Comprobar la correcta refrigeracion del disco.
- Apretar correctamente el disco.
- Comprobar la limpieza de las superficies de apoyo del disco, de las bridas y del husillo.

El fabricante no se responsabiliza de los días causados en caso de utilización inadaptada, modificación, adaptación o motorización no conforme a la definición de origen prevista por el fabricante.

En el=puesto de trabajo,el nivel de intensidad acustica noDebeasar los 85 db (A).
En este caso, se deben utilizar medidas individuales de proteccion.
14
Reparaciones
S A V
Estamos a su entera disposicion para asegurarle todas las reparaciones en el plazo más breve possible, y a los最好的iros (ver direccion al reverse).
15
Piezas de recambio
Para una entrega rápida de las piezas de recambio, y con el fin de evaporarrialquier contratiempo, es necessario especializar en cada pedido lasindicaciones que figuran en la placacque contiene la descripción de laquina,aso como la referencia de la pieza que se va a reemplazar.

Ver despiece
16
Desecho

En caso de deteriorio y de rotura de laquina, esta deben ser eliminada de conformidad con las modalidades prescritas por la legislacion vigente.
Los consejos de utiliser y repuestos que se encuentran sobre este documento sondukados para su informacion y no como promesa.
Preocupados por la calidad de nuestros productos, nos reservamos el derecho de efectuar, sin previo avis, todas las modificaciones tecnicas en fig. de su mejoracion.
- Encher o deposito de agua (nivel 23 FIG 1).
- Bomba de agua com funciona acoplado no motor.
Motor monofásico protegido por um disjuntó termico incorporado.
9 Método de corte
Cortes Rectos(VER FIG 14)
570 mm : o tope de fim do carro (C) permite evitar o despedecer dos dedos entre a mesa e o caixilho (VER FIG 15).
口 > 570 et 650~mm : manobrar o batente removivel (C) debaixo da mesa para aumentar o corte.
Uma guia de corte reversivel e desmontavel permite efectuar cortes de 45^ a 90^ .
| CONDICIONES DE GARANTIA |
| 1. DURACION La garantia tiene efecto desde la Fecha de compra del Utilizador, (fecha de factura del distribuidor), y tiene una duración de 12 días. |
| 2. COBERTURA La garantia se limita al recambio gratis de las piezas que tuveran defecto de material reconocido por Husqvarna (con exceptione de piezas de desgaste y consumables), si la reparación es efectuada en el taller de Husqvarna o en uno autorizado por Husqvarna. |
| El fabricante no cubre los daños directos o indirectos, materiales o inmateriales, causados a personas o cosas debido a averias de la maquina ni a paros prolongados de la maquina. |
| 3. CONDICIONES DE GARANTIA Para tener derecho to a garantía, es indispensable enviar a Husqvarna, antes del octavo día después de la compra, el certificado de garantía adjunto debidamente滿plementado. |
| En caso que surgieraalgún problema con la maquina, durante el periodo de garantía, nuestro service postventa les indicaran el mejor problema que permita resolver su problema y le aconsejaran si lo necesitaran, el centro de servicios autorizzato masproximo. |
| Igualmente能把enviarnos su maquina, portes pagados por el expedidor, a我们的 service post-venta adjuntando su factura de compra, asi como un informe describindo el problema observado, y soditandsus reparacion en garantía. Se le efectuara un primer diagnóstico技术水平a la recepción de la maquina, y las conclusiones les seront remitidas via fax 0 carta. |
| 4. EXCLUSIONES La garantia no se aplica a las piezas de desgaste o las consideradas como: - Unautilizaciónanormal, error de transporte, manipulación, 0mantenimiento. -Utilizacióndelubricantes or combustibles de calidad no adecuada o no recommendada por Husqvarna. -Utilizacióndepiezas or accesos que no sean originales. -Reparacioneseffectuadas por personal no autorizo. -Utilizacióndeunutil diamantado defectuoso or inadeudo. (Recomendamos lautilizacióndeoutiles Husqvarna). |
| Las mercancias viajan por@cuentayríasdel comprador,iamiel compradorelquedefererejercertodademandafrente altransportista enlas formas yplazoslegales. |
Italiano
con el numero de série
Fast CE-dekalen med serialummer har
| BELGIQUE - LUXEMBOURG - NEDERLANDS Husqvarna Construction Products Z.I. N° 2 - Avenue des Artisans, 50 7822 Ath BELGIUM | PORTUGAL Husqvarna Construction Products Portuguesa SA Lagao - Albarraque PT-263595 RIO DE MOURO PORTUGAL |
| FRANCE Husqvarna Construction Products FRANCE Rue des Merisiers F-41260 La Chaussée St Victor FRANCE | ESPANA Husqvarna Construction Products IBERICA Ctra de Rivas Km 4.600 Appartado Correos 49007 ES-28052 ESPANA |
| DEUTSCHLAND Husqvarna Construction Products Deutschland Nierfeldstrasse 6 D-58313 Herdecke GERMANY | UNITED KINGDOM PARTNER DIMAS UK Oldends Lane Ind. Estate Stonedale road, Stonehouse Gloucestershire GB- GL 10 3SY GREAT BRITAIN |
| GREECE Husqvarna Construction Products HELLAS SA Industrial Zone of INOFYTA 55km ATHINON-LAMIAS GR-32011 INOFYTA BEOTIA GREECE | SWEDEN DIMAS AB Sverige Industrigatan 8 SE -55002 JONKOPING SWEDEN |
| ITALIA Husqvarna Construction Products Italiana Via REMATO Loc. MAGUZZANO IT-25017 LONATO ITALIA | DENMARK DIMAS Denmark Lundtoftegardsvej 93A DK - 2800 Lyngby DENMARK |
| NORWAY DIMAS Norge Okern Naringspark Rislokkeveien 2 NO -0580 OSLO NORWAY | FINLAND Husqvarna Construction Products FINLAND Lautatarhankatu 8 B, 00580 HELSINKI FINLAND |
Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio negli sable enviar antes del octavo dia después de la compra, el certificado de garantia adjunto debidamenteFULmente.