TS 400 F - Motosierra HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TS 400 F HUSQVARNA en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Sierras de corte de suelo |
| Características técnicas principales | Motor de gasolina, 2 tiempos, refrigerado por aire |
| Alimentación | Gasolina |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 1000 mm, Ancho: 600 mm, Altura: 1000 mm |
| Peso | Alrededor de 100 kg |
| Potencia | 4.5 kW |
| Diámetro de la hoja | 350 mm |
| Profundidad de corte máxima | 125 mm |
| Funciones principales | Corte de hormigón, asfalto y otros materiales duros |
| Mantenimiento y limpieza | Revisión regular de las hojas, limpieza del filtro de aire |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través de distribuidores autorizados |
| Seguridad | Utilizar equipos de protección individual (EPI): gafas, guantes, casco |
| Información general | Ideal para profesionales de la construcción y trabajos de renovación |
Preguntas frecuentes - TS 400 F HUSQVARNA
Descarga las instrucciones para tu Motosierra en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TS 400 F - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TS 400 F de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO TS 400 F HUSQVARNA
ES - Información Ecológica
El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico.
Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto correctamente, ayudará así a evitar consecuencias potenciales negativas para el medio ambiente y la salud humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde compró el producto.
ES - DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suecia, teléfono:
+46-31-949000, declaramos que las Husqvarna TS 350 E a partir del número de serie del año 2010 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identifi cación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
• 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de
2006. • 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004. • 2006/95/CE del 12 de diciembre de 2006 relativa a equipos eléctricos.
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/ A1:2009.
Huskvarna, 29 de diciembre de 2009
Huskvarna, 29 december 2009
Vicepresidente, jefe de la sección de cortadoras y maquinaria para la construcción (Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica.)
ES - DATOS TECNICOS Tensión (±5%), V
Velocidad motor, r.p.m.
115 V Velocidad de rotación 2800 del disco, r.p.m.
Protección elèctrica
Profundidad de corte
Profundidad de corte
Anchura útil (a la derecha) (l), mm
Refrigeración del disco
Riego en el cárter de disco
Capacidad mínima del depósito, l
1120 x 600 x 680 (en banco)
Chasis 66 Cabezal 30
Emisiones de ruido (vea la nota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A)
Niveles acústicos (vea la nota 2)
Nivel de presión acústica en el oído del usuario, dB(A)
Niveles de vibraciones, ahv (vea la nota 3)
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia sonora (LWA) según la norma EN 12418.
Nota 2: Nivel de presión sonora conforme a EN 12418. Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,0 dB(A). Nota 3: Nivel de vibración conforme a EN 12418. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 m/s2.
N° SERIE ANNEE DE FABRICATION PESO MASSE UTILE Kg
PREFACIO DEL MANUAL Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se verifica todo minuciosamente.
El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará a su máquina una gran longevidad, en condiciones normales de trabajo. Los consejos de utilización y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a título de información y no de compromiso . No se concederá ninguna garantía en caso de errores u omisiones o por daños relativos al suministro, el diseño o la utilización de la máquina. Nos reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso, cualquier modificación técnica con objeto de aumentar la calidad de nuestros productos. Este documento servirá al usuario para: • familiarizarse con la máquina, • conocer sus posibilidades de utilización, • evitar los accidentes debidos a un uso no adaptado, una persona no formada, durante el mantenimiento, la conservación, la reparación, el desplazamiento y el transporte, • aumentar la fiabilidad y la duración de la máquina, • garantizar una utilización correcta, un mantenimiento regular y un arreglo rápido para reducir los gastos de reparación y los tiempos de inmovilización. El manual debe estar disponible en cualquier momento en el lugar de trabajo. Deberá ser leído y utilizado por cualquier persona que se encargue de la instalación o del funcionamiento. Para mayor seguridad, también deben respetarse las normativas técnicas obligatorias vigentes en el país de utilización de la máquina.
CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD Si el suministro eléctrico tiene una impedancia de sistema superior, pueden producirse breves caídas de tensión al encender el equipo. Esto puede afectar al funcionamiento de otros aparatos
(por ejemplo, luces parpadeantes). Los pictogramas que figuran en las máquinas (en color) y en el manual indicarán algunos consejos referentes a su seguridad.
ADVERTENCIA Símbolo general de peligro
OBLIGACION Fondo azul, marcado blanco: seguridad obligatoria
+ marcado rojo : prohibición de movimiento
ADVERTENCIA Triángulo y marcado negro sobre fondo amarillo: peligro si no se respeta, riesgo de heridas para el usuario o terceros y de deterioros en la máquina o la herramienta.
PROHIBICION Círculo rojo con o sin barra: utilización, presencia prohibida.
PROHIBICION Información - Instrucción: indicaciones particulares relativas a la utilización y el control.
El fabricante declina toda responsabilidad derivada de un empleo inadaptado o de cualquier modificación.
El equipo cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y depende de la conexión a la red eléctrica. Puede conectarse previa consulta a las autoridades encargadas del suministro eléctrico.
El equipo solo puede conectarse a la red eléctrica con una impedancia inferior a 0,49 ohmios. El valor de la impedancia del sistema en el punto de conexión puede ser facilitado por las autoridades encargadas del suministro eléctrico.
Este anagrama certifica que la máquina cumple la normativa europea.
• Herramientasv : Discos Diamantados al agua Ø 300 mm - Ø 350 mm (D) - Ø interior 25,4 mm (AL)
(Informaciones disponibles en su proveedor habitual).
CONSIGNAS PARTICULARES Diseñado para efectuar un servicio seguro y fiable en condiciones de utilización conformes a las instrucciones, el cortador puede presentar peligros para el usuario y riesgos de deterioro. Por tanto, es necesario realizar controles regulares en la obra. Verificar :
• que el estado técnico es perfecto (utilización según el destino, teniendo en cuenta los riesgos eventuales, y supresión de todo disfuncionamiento perjudicial para la seguridad), • que se utiliza un disco de diamante para corte con agua de mármol, piedra, granito, ladrillo y revestimiento (gres, loza, cerámica, etc.). Se prohíbe la utilización de cualquier otro disco (abrasivo, sierra, etc.), • que el personal es competente (cualificación, edad, formación, instrucción) y que haya estudiado detalladamente el manual antes de comenzar el trabajo. Toda anomalía eléctrica, mecánica o de otro tipo, será controlada por una persona habilitada para la intervención (electricista, responsable del mantenimiento, agente revendedor acreditado, etc.), • que se respetan las advertencias y directivas marcadas en la máquina (protecciones personales adecuadas), utilización conforme, instrucciones de seguridad en general, etc.), • que no hay ninguna modificación, transformación o complemento perjudicial para la seguridad, y no será realizada sin la autorización del fabricante, • el cumplimiento de las frecuencias de verificaciones y controles periódicos preconizados, • la garantía de piezas de recambio de origen durante las reparaciones.
VELOCIDAD DE ROTACION
SERIE N° SÉRIE TYPE AÑO FABRICACION POTENCIA TENSION FRECUENCIA INTENSITAD Empleo
• Utilización: Corte de mármol, piedra, granito, ladrillo, cemento y cualquier revestimiento (gres, loza, cerámica, etc.).
Se prohibe cualquier otra aplicación que no corresponda a la utilización prevista (utilización de hoja de sierra, disco abrasivo, etc.).
Control - Descripción de la máquina
Comprobar el estado de la máquina en el momento de su recepción.
Conservarla constantemente en buen estado de limpieza Comprobar periódicamente el cable de alimentación. Permanecer siempre muy atento durante el trabajo . Comprobar si la fijación de las piezas (vibración anormal) y el montaje de los platos son correctos.
Verificación antes de la puesta en marcha
3 Empuñadura de apriete cabeza
Antes de la puesta en marcha, leer detenidamente las instrucciones y familiarizarse con la máquina.
5 Volante bloqueo altura 6 Manivela de ajuste
Es obligatorio el uso del caso antiruidos.
8 Tapón de vaciado 9 Motor
Llevar las protecciones propias de su trabajo
10 Conmutador de falta de tensión
11 Capó 12 Cárter de disco
Alejar a toda persona, ajena a la obra
16 Tope de mesa desmontable
17 Placa de características 18 Guía de corte 19 Bloqueo mesa
T Utilizar los discos apropiados para el trabajo a realizar (velocidad, geometría, aplicación, etc..).
El campo de trabajo debe estar perfectamente en orden, bien iluminado y no debe presentar ningún riesgo o peligro. (Ni humedad, ni productos peligrosos cerca)
13 Cubierta del cárter
20 Empuñaduras de transporte
21 Ruedas de transporte 22 Depósito de decantación 23 Nivel de agua 4
Manutención - Transporte
Desmontable en tres partes.
PARTE CABEZA (VEASE FIG 2) • Desenroscar la tuerca de apriete (M1) y la manija (M2) • Retirar el conjunto cabeza y bomba. PARTE MESA (VEASE FIG 3) • Desmontar la mesa girándola ligeramente para liberar las patas de retención traseras 15
- Utilizar tomas de corriente monofásica del tipo 2 P + T, o
3xPx+xTx/x3xPx+xNx+xT según las tensiones correspondientes.
Desenchufar el cortador desacoplando el enchufe de alimentación.
• Retirar los dos volantes (A) y después el cárter de protección (B) (VEASE FIG 9).
La tuerca de apriete del disco tiene un roscado con paso a la izquierda.
Si la máquina va equipada con un motor de freno, no utilice la tuerca de sujeción rápida.
• Retirar la brida de apriete (VEASE FIG 10). • Presentar el disco.(VEASE FIG 11).
Tener en cuenta el sentido de rotación, marcado por una flecha en una de sus caras.
Verificar el estado y limpieza de las caras de los platos.
• Apretar la tuerca (1) y bloquear (2) (VEASE FIG
12). • Colocar el cárter de protección (B) en place. • Apretar los dos volantes (A) (VEASE FIG 13 ). 7
- Cable prolongador: cable de sección suficiente para la potencia eléctrica, conexión a la red por medio de un cable tipo H07 RNF de sección:
- 3 x 2,5 mm2 hasta 50 m para 230 V - 4 ó 5 x 1,5 mm2 hasta 100 m para 400 V - 3 x 4 mm2 hasta 40 m para 115 V
Este siempre atento.
Antes de la puesta en marcha, quitar las llaves y útiles de reglaje
Tener siempre colocados los protectores
• Llenar el depósito de agua (nivel 23 FIG 1 ).
- SEGURIDAD ELECTRICA :
La conexión debe realizarse a un cuadro con disyuntor diferencial residual de 30 mA con toma de tierra. En caso de que no tenga ese tipo de disyuntor, consulte nuestro catálogo en el cual le proponemos varios modelos. - Utilización correcta del dispositivo de corriente diferencial residual que incluye su control periódico. En el caso de herramientas suministradas con un DCDR integrado en el cable o en el enchufe para toma de corriente, si el cable o la toma están deteriorados, la reparación debe ser realizada por el fabricante, uno de nuestros agentes o por un taller de reparación cualificado, para evitar todo riesgo resultante de una inter
- Cerciorarse de que el voltaje de la red es idéntico al de la placa de la máquina.
- Motor trifásico : Cerciorarse de que el sentido de rotación corresponde a la flecha embutida en el cárter: si el motor no gira en el sentido deseado, invertir dos hilos de alimentación.
• Bomba de agua con puesta en marcha acoplada con el motor
Dado que cada máquina está equipada con una bomba autocebante, el disco es refrigerado desde la puesta en marcha. La duración de su disco dependera mucho de su refrigeración que debe ser muy abundante El cárter protector y el soporte motor con deflector garantizan un perfecto reparto del riego.
• Poner en marcha pulsando la tecla verde del conmutador (opcional, disyuntor).
Parar el cortador pulsar la tecla roja.
Motore monofásico protegido por un disyuntor térmico incorporado.
• Cortes rectos (VEASE FIG 14)
≤ 570 mm : el tope de fin de carrera (C) permite evitar el trizamiento de los dedos entre la mesa y el bastidor (VEASE FIG 15). > 570 et ≤ 650 mm : replegar el tope (C) bajo la mesa para aumentar la carrera. Una guía de corte reversible y desmontable permite efectuar cortes de 45 a 90°. Esta guía de corte ha sido mecanizada de forma que pueda adoptar varias posiciones además de su posición de escuadra de 0 a 45° hacia la izquierda, de 0 a 45° hacia la derecha.
Ajuste de profundidad
• Aflojar el volante (5) y actuar sobre la manivela
(6) y volver a apretar el volante (5) (VEASE FIG 16).
Conexión incorrecta o cable deteriorado
- Comprobar que la conexión a la alimentación es correcta
(enchufe, prolongador, etc.). - Comprobar el cable de alimentación.
No hay tensión en la red
- Verificar o hacer verificar por un electricista (disyuntor, enchufe, etc.).
Conmutador defectuoso, cable motor deteriorado
- Hacer verificar por un electricista o dirigirse al servicio postventa.
Motor deteriorado (no hay potencia, olor desagradable...)
- Hacer cambiar el motor por el servicio postventa.
Mantenimiento (parada obligatoria del motor)
Limpiar regularmente la máquina.
• Vaciar frecuentemente el depósito (22) para evacuar el lodo de corte que, de lo contrario, podría atascar la bomba de descarga y gastarla prematuramente.(VEASE FIG 17). • Lavar los depósitos (1) y (22) con gran cantidad de agua. • Limpiar minuciosamente los asientos de rodillos de la mesa.
Guardar en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños.
Efectuar un mantenimiento cuidadoso de las herramientas.
SOLUCIONES Condensador arranque motor monofásico
- Cambiar el condensador
Alimentación trifásica no conforme (en 2 fases, motor cable deteriorado)
- Hacer que un electricista verifique la alimentación o ponerse en contacto con el servicio post-venta.
El cable de alimentación está mal conectado o dañado
- Controlar o hacer controlar el cable de alimentación.
No hay tensión en el circuito o en la toma de corriente
- Verificar o hacer controlar el circuito o la toma de corriente.
• No sale liquido de la bomba
CAUSAS BUSQUEDA DE AVERIAS En caso de funcionamiento anormal, remitirse a los cuadros que figuran a continuación para encontrar una solución a los problemas planteados
SOLUCIONES Puede haberse formado una bolsa de aire en el interior del cuerpo de la bomba
- Sacar la bomba del liquido, sosteniéendola por el tubo de salida, luego volver a sumergirla.
La turbina está bloqueada
- Desatornillar el filtro y limpiar los residuos de la zona de trabajo de la turbina con un destornillador pequeño.
• Dado que la máquina ha sido ajustada en nuestros talleres, no es necesario efectuar ningún ajuste.
• No obstante, en caso de impactos, aflojamiento de la tornillería o maniobras bruscas durante el giro de la cabeza, manipular el tornillo de tope (D) y verificar el escuadradro (para cortes rectilíneos) • Para corregir el ajuste de corte bisel actuar sobre los tornillos de tope (E) y contrabloquear la tuerca (VEASE FIG 18). • Adaptación Ø 300 / 350 / 400 (VEASE FIG 19) Para actuar en el ajuste de la profondidad para elegir la posicion que corresponde al disco. 13
Estamos a su entera disposición para asegurarle todas las reparaciones en el plazo más breve posible, y a los mejores precios (ver dirección al reverso).
Para una entrega rápida de las piezas de recambio, y con el fin de evitar cualquier contratiempo, es necesario especificar en cada pedido las indicaciones que figuran en la placa que contiene la descripción de la máquina, aso como la referencia de la pieza que se va a reemplazar.
Recomendaciones importantes
• Apretar periódicamente la tornillería.
• En caso de un largo periodo de utilización, efectuar el mantenimiento proteger el disco.
• Comprobar la correcta refrigeración del disco.
• Apretar correctamente el disco.
• Comprobar la limpieza de las superficies de apoyo del disco, de las bridas y del husillo.
El fabricante no se responsabiliza de los daños causados en caso de utilización inadaptada, modificación, adaptación o motorización no conforme a la definición de origen prevista por el fabricante.
En caso de deterioro y de rotura de la máquina, ésta deberá ser eliminada de conformidad con las modalidades prescritas por la legislación vigente.
En el puesto de trabajo, el nivel de intensidad acústica no debe pasar los 85 db (A).
En este caso, se deberán utilizar medidas individuales de protección.
€ Máquina : Chapa de acero (AC) Máquina : Fundición (FT).
Los consejos de utilización y repuestos que se encuentran sobre este documento son dados para su informatión y no como promesa.
Preocupados por la calidad de nuestros productos, nos reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso, todas las modificaciones tecnicas en fig. de su mejoramiento. 18
N° SERIE ANNEE DE FABRICATION WEIGHT MASSE UTILE Kg
N° SERIE ANNEE DE FABRICATION GEWICHT MASSE UTILE Kg
N° SERIE ANNEE DE FABRICATION GEWICHT Kg
Motor monofásico protegido por um disjuntor térmico incorporado.
Ajuste de Profundidade
A turbina está bloqueada
• Apertar correctamente o disco.
3. CONDICIONES DE GARANTIA Para tener derecho a la garantia, es indispensable enviar a
Husqvarna, antes del octavo dia despuès de la compra, el certificado de garantía adjunto debidamente cumplimentado.
Igualmente puede enviarnos su maquina, portes pagados por el expedidor, a nuestro servicio post-venta adjuntando su factura de compra, asi como un informe describiendo el problema observado, y sodicitands su reparación en garantia. Se le efectuara un primer diagnostico tècnico a la recepcion de la maquina, y las conclusiones les serán remitidas vìa fax 0 carta.
Las mercancias viajan por cuenta y riesgo del comprador, siendo el comprador el que deberà ejercer toda demanda frente al transportista en las formas y plazos legales.
4. EXCLUSIONES La garantia no se aplica a las piezas de desgaste o las consideradas como:
- Una utilización anormal, error de transporte, manipulación, 0 mantenimiento. - Utilización de lubricantes o combustibles de calidad no adecuada o no recomendada por Husqvarna. - Utilización de piezas o accesorios que no sean originales. - Reparaciones efectuadas por personal no autorizado. - Utilización de un ùtil diamantado defectuoso o inadecuado. (Recomendamos la utilización de outiles Husqvarna).
ManualFacil