TS 400 F - Kettensäge HUSQVARNA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts TS 400 F HUSQVARNA als PDF.
Benutzerfragen zu TS 400 F HUSQVARNA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kettensäge kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch TS 400 F - HUSQVARNA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. TS 400 F von der Marke HUSQVARNA.
BEDIENUNGSANLEITUNG TS 400 F HUSQVARNA
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Produktverpackung gibt an, dass these Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte Entsorgung these Produkte tragen Sie dazu bei, potentielle Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu verhinden. Ausfuhrlichere Informationen über das Recycling这些东西 Produktions erhalten Sie auf Wunsch von ihrem Stadt-oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie these Produkte gekauft haben.
DE - EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Schweden, Tel.: +46 31 949000, versichert hiermit, dass die Husqvarna TS 350 E von den Seriennnummern des Baujahrs 2010 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt der nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIEN DES RATES entsprechen:
vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie' 2006/42/EG
- vom 15. Dezember 2004 "über elektromagnetische Verträglichkeit" 2004/108/EWG.
vom 12. Dezember 2006 „betreffend elektrische Betriebsmittel' 2006/95/EG.
Folgende Normen wurden angewendet: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/A1:2009.
Huskvarna, den 29. Dezember 2009

Henric Andersson
Vice President,
Head of Power Cutters and Construction Equipment (Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische Dokumentation.)
Vice President,
chef für Power Cutters och Construction Equipment
(Bemyndigad representative für Husqvarna AB samt ansvarig für teknikt unterlag.)
PT - CERTIFICADO CE DE CONFORMIDADE
DE - TECHNISCHE DATEN
| Leistung, kW | 2 kW (2,7 CV) | 2,9 kW (4 CV) | 1,5 kW (2 CV) |
| Spannung (±5%), V | 230 (50 Hz) | 400 (50 Hz) | 115 (50 Hz) |
| Ampere, A | 10 | 11,5 | 20 |
| Pumpe | 13 W, 230 V | 13 W, 230 V | 30 W, 115 V |
| Motorgeschwindig-keit, U/min. | 2800 | ||
| Scheibendrehgeschwindigkeit, U/min. | 2800 | ||
| Chutzart | IP 54 | ||
| Schnittiefe (E) bei 90°, mm | Ø 350 = 100 | |
| Ø 400 = 125 | ||
| Schnittiefe (E) bei 45°, mm | Ø 350 = 60 | |
| Ø 400 = 65 | ||
| Schnittlänge (L), mm | E = 15 - 580 | |
| E = 50 - 550 | ||
| Arbeitsbreite (rechts) (l), mm | E < 110 = 300 | |
| E > 110 = 285 | ||
| Abmessungen (mm) L x b x h | 1120 x 600 x 1330 (Standbeine) | |
| 1120 x 600 x 680 (Arbeit tisch) | ||
| Gewicht (Tischaus-führung), kg | ±96 | Rahmen 66 |
| Kopf 30 | ||
| Scheibenkühlung | Berieselung innerhalb der Scheibenhaube | |
| Wannenmindestfass-ungsvermögen, l | 40 | |
| Wasserpumpe | 13 W - Durchsatz: 8 l/mn. | |
| Stromversorgung | 230 V (H07-RNF 3 x 1,52 - Länge 3 m) | |
| 400 V (H07-RNF 4 ou 5 x 1,52 - Länge 3 m) | ||
| 115 V (H07-RNF 3 x 2,52 - Länge 3 m) | ||
| Gerauschemissionen (siehe Anmerkung 1) | |
| Gemessene Schalleistung dB(A) | 102 |
| Garantierte Schalleistung dB(A) | 103 |
| Lautstärke (siehe Anmerkung 2) | |
| Schaldruckpegel am Ohr des Benutzers, dB(A) | 96 |
| Vibrationspegel, ahv (siehe Anmerkung 3) | |
| Handgriff, m/s2 | 3,3 |
IT-CARATTERISTICETECNICHE
Anmerkung 1: Umweltbelastende Gerauschemission gemessen als Schalleistung (L_WA) gemäß EN 12418.
Anmerkung 2: Schalldruckpegel gemäß EN 12418. Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,0 dB (A).
Anmerkung 3: Vibrationspegel gemäß EN 12418. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1m / s^2



NL - TECHNISCHE GEGEVENS
| Vermogen, kW | 2 kW(2,7 CV) | 2,9 kW(4 CV) | 1,5 kW(2 CV) |
| Spanning (±5%), V | 230(50 Hz) | 400(50 Hz) | 115 (50 Hz) |
| Stroomsterike, A | 10 | 11,5 | 20 |
| Pomp | 13 W,230 V | 13 W,230 V | 30 W,115 V |
| Snelheid motor,omw./min. | 2800 | ||
| Rotatiesnelheid schijf,omw./min. | 2800 | ||
| Elektrische beveiliging | IP 54 | ||
Vor dem Verlassen unseres Werkes hat jeder Maschine eine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, bei denen die gesamte Anlage bis ins Detail getestet wird.
Die genaue Befolgung unserer Anweisungen gewährleistet unter normalen Arbeitsbedingungen ihrer Maschine lange Lebensdauer.
Die in vorliegendem Handbuch aufgeführten Einsatzhinweise und Ersatzteilreferenzen stellen Richtangaben dar, die eine Haftungspflicht unsererseits ausschreiben. Ein Garantieanspruch kann bei Fehlern oder Auslassungen bzw. bei Schäden, die auf die Lieferung, Auslegung oder Anwendung der Maschine zurückzuführen sind, nicht hergeleitet werden. Ständig um eine Qualitätsausführung unserer Produkte bemührt, behalten wir uns vor, ohne Vorankündigung, der Weiterentwicklung dienende technische Änderungen vorzunehmen.
Vorliegenden Dokument dient dem Anwender:
- sich mit der Maschine vertraut zu machen,
- deren Einsatzmöglichkeiten kennenzulernen,
- Unfälle bei unsachgemäßer Verwendung durch eine nicht fachmännisch ausgebildete Person zu vermeiden, bei der Pflege, Wartung, Instandsetzung, Umstellung und dem Transport der Maschine;
- die Betriebssicherheit und Lebensdauer der Maschine zu erhöhen,
- eine korrekte Anwendung, regelmäßige Wartung, rasche Entstörung sicherzustellen, um Reparaturkosten und Stillstandszeiten auf ein Mindestmaß zu begrenzen.
Vorliegenden Handbuch muß jederzeit am Arbeitsplatz verfügbar sein.
Inkenntnisnahme und Anwendung durch jegliche mit der Aufstellung oder dem Betrieb beauftragte Person.
Für ein Höchstmaß an Sicherheit sind die im jeweiligen Einsatzland der Maschine geltenden technischen Vorschriften einzuhalten.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Maschine erfüllt die Anforderungen der Norm EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedingungen.
Die Maschine kann nach Absprache mit dem Netzbetreiber an das entsprechende Netz angeschlossen werden.
Die Maschine darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden dessen Impedanz weniger als 0,49 Ohm beträgt.
Die Impedanz in der Schnittstelle erhalten Sie vom Netzbetreiber.
Falls der Netzbetreiber eine höhere Netz - Impedanz besitzt, kann es beim Einschalten oder während des Betriebes des Gerätes zu Spannungsschwankungen kommt. Dieses kann Einflüsse auf die Funktion anderer Geräte des gleichen Netzes haben.
Die Piktogramme auf den Maschinen (in Farbe) und in thism Handbuch geben Hinweise, die Ihrer Sicherheit dieren.

WARNING

Allgemeines Gefahrensymbol

OBLIGATORISCH

blauer Grund, weiß Markierung: Sicherheit obligatorisch
- rote Markierung: Bewegung untersagt

WARNING

Drieck, Schwarze Markierung auf gelbem Grund : Gefahr bei Nichteinhaltung Verletzungsrisiko für den Anwender oder Dritte mit Beschädigung der Maschine oder des Werkzeuges in der Folge.

VERBOT

roter Kreis mit oder ohne Querstrich: Anwendung, Anwesenheit untersagt.

HINWEIS

Information - Anweisung : Spezielle, die Anwendung und Prüfung betreffende Angaben.

Dieses Symbol bedeutet, daß die Maschine den europäischen Richtlinien entspricht.
SONDERVORSCHRIFTEN
Ohne Trennschneidmaschine ist für einen sicheren und dauerhaften Betrieb ausgelegt. Doch können auch bei einsatzkonformer Verwendung von der Trennschneidmaschine für den Anwender Gefahren und Risiken ausgehen. Deshalb sind vorbeugend regelmäßige Prüfungen auf der Baustelle notwendig zur Überwachung :
des einwandfrei technischen Zustandes (Einsatz bestimmungsgemäß unter Berücksichtigung evtl. Risiken und unter Ausschaltung jeglicher, der Sicherheit abtraglicher Fehlfunktion),
des Einsatzes einer Diamantscheibe zum Wasserberieselten Trennschneiden Marmor, Stein, Granit, Bausteinen und Beschichtungen (Steingut, Majolika, Keramik, usw....), eine Verwendung jeglicher anderer Scheibenart ist untersagt (Schleifscheibe, Sägeblatt, usw....),
der Qualification des Personals (Ausbildung, Alter, Berufseignung, fachbezogene Einweisung). Darauf achten, daß das Personal vorliegenden Handbuch im Detail, vor Aufnahme der Arbeit, zur Kenntnis nimmt; jeglicher Mangel, elektrischer, Mechanischer oder anderer Art, muß von einer befugten Person geprüft und behoben werden (Elektriker, Wartungsverantwortlicher, zugelassener Wiederverkäufe, usw....),
- der Einhaltung der Warnungen und auf der Maschine markierten Anweisungen (dem Arbeitseinsatz angepaßte Schutzmittel), sachgemäß Anwendung, Sicherheitsanweisungen im Allgemeinen, ...),
- daß keinerlei Änderung, kein Umbau oder Zusatz, die die Sicherheit in Frage stellen, und die nicht in Abstimmung mit dem Hersteller erfolgen, vorgenommen wurden.
- der Einhaltung der Überprüfungshäufigkeit sowie der empfohlenen Kontrollintervalle,
- der Garantie von Originalersatzteilen im Reparaturfall.

Typenschild
1 Anwendung
- Einsatzbereiche : Zum Schneiden von Marmor, Stein, Terrazzo, Mauersteinen, Zement sowie Beläge aller Art (Sandstein, Steingut, Keramik, usw...).

- Werkzeug bestückung: Diamantscheiben zum Naßschneiden 0300 mm - 350 mm (D)- Bohrung 25,4 mm (AL). (Auskünfte bei ihrer Lieferanten für Produkte).
Karbonscheibe

Sägeblatt
Jeglicher andere, dem vorgesehenen Einsatzzweck nicht entsprechende Verwendung ist entsprech (Verwendung von Sageblättern, Abrasiv-Trennscheiben ...).
3
Zustandsüberprüfung - Beschreibung der Maschine
- Bei Erhalt Maschinenzustand prufen.
- In sauberem, ordnungsgemäßen Zustand halten.
- Stromkabel regelmäßig prüfen.
- Wahlrend der Arbeit immer aufmerksam bleiben.
- Befestigung der Fuß (abnorme Schwingung) sowie ordnungsgemäß Montage der Teller prüfen.
SIEHE ABB.1
(1) Rahmenwanne
(2) Fuβ
3 Griff zur Klemmung des Kopfes
4 Wasserpumper
(5) Rad zur Höhenblockierung
(6)Einstellkurbel
7 Räder zum Verladen
(8) Entleerungsstopfen
9 Motor
(10) Unterspannungs-Hauptschalter
(11) Haube
12 Scheibenhaube
(13) Gehäusedeckel
(14) Beweglicher Tisch
(15) Tischanschlag
(16) Beweglicher Tischanschlag
(17) Kennschild
(18) Schnittfuhrung
(19) Tischblockierung
(20) Transportgriffe
(21) Transporträdchen
(22) Klärungsbehälter
(23) Wasserstand
4
in drei Gruppen zerlegbar.
KOPFGRUPPE (SIEHE ABB 2)
- Anzugsmutter (M1) und der Griff (M2)lös
Gesamtbaugruppe Kopf und Pumpe Herausnehmen
TISCHGRUPPE (SIEHE ABB 3)
- Tisch abmontieren, damit zum Freilegen der hinteren Haltepratzenleitung kippen
TISCHBLOCKIERUNG FÜR DEN TRANSPORT (SIEHE ABB 4)
EINKLAPPEN DER FUSSE (SIEHE ABB 5)
TRANSPORT (SIEHE ABB 6)
LADEN (SIEHE ABB 7)
AUFSTELLEN (SIEHE ABB 8)
5
Überprüfung vor Inbetriebnahme

Bitte lessen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und machen Sie sich mit der Maschine vertraut.

Gehorschutz tragen.


Die Bedienungsperson muß geignete Arbeitssschütze trag.

Der Arbeitsbereich muß sorgfältig aufgeräumt und gut beleucht sein, erarf keine Gefahrensquelle aufweisen (keine Feuchtigkeit oder gefährlichen Produkte in der Höhe).

Im Arbeitsbereicharf sich keine Drittperson aufhalten.

Nur Scheiben verwenden, die sich für die vorgesehene Arbeit eignen (Drehgeschwindigkeit, Form, Anwendung, usw...)

Trennmaschine vom Netz durch Abziehen des Netzsteckers trennen.
Die beiden Handräder (A), anschließend die Schutzhaube (B) abnehmer (SIEHE ABB 9).

Achtung, die Anzugsmutter der Trennscheibe hat Linksgewinde.

Sollte die Maschine mit einem Verschiebeankermotor ausgestattet sein, daß die Schnellspannmutter nicht verwendet werden.
- Anzugsflansch abnehmer (SIEHE ABB 10).
Trennscheibe heranfuhren. (SIEHE ABB 11).

Drehrichtungspfel auf Schutzhaube beachten.
Auf Sauberkeit der Auflageliche der Scheibe, der Flansche und im Spannbereich achten.
- Mutter festziehen (1) und blockieren (2) (SIEHE ABB 12).
- Schutzhaube (B) wieder einsetzen.
Die beiden Handrader wieder anziehen (A). (SIEHE ABB 13).
- ELEKTRISCHE ABSICHERUNG : Anschluß über Differenzreststrom-Abschalter 30 mA mit Erdleiter. Ist ein solcher Abschalter nicht vorhanden, können andere Ausführungsarten eingesetzt werden, die Sieitte unserem Katalog entnehmen sollen.
- Korrekter Einsatz des Reststrom-Differentialabschalters mit regelmäßiger Inspektion; bei Werkzeugen, die mit in das Kabel bzw. in den Netzstecker integriertem DCDR-Glied gefelwert werden, muß in Fällen, wo auf eine Beschädigung des Kabels oder des Netzanschlußes zu schreiben ist, die Reparatur vom Hersteller oder dessen Vertretungen bzw. einer Fachwerkstatt vorgenommen werden, um jegliches Risiko infolge eines unsachgemäßen Eingriffes auszuschreiben.

- Sicherstellen, daß die Netzspannung mit den Angaben des Maschinenkennschildes übereinstimmt.
- Drehstrommotor: Sicherstellen, daß die Drehrichtigung mit der auf der Scheibenverkleidung eingeprägten Pfeilrichtung übereinstimmt: falls der Motor nicht in gewünschte Richtung dreht, beide Stromversorgungsadern vertauschen.

- Zu verwendende Stecker: Monophase, Typ 2 P + Erde, oder 3 P + Erde / 3 P + N + Erde, je nach gegebener Spannung.




-
Verläufigungskabel : ausreichender Kabelquerschnitt je nach elektrischer Leistung. Anschluß am Netz per Kabel, Typ H07 RNF folgenden Querschnittes :
-
3 x 2,5 mm² bis zu 50 m bei 230 V
- 4 oder 5 × 1,5 ~mm^2 bis 100 ~m bei 400 ~V
- 3 × 4 ~mm^2 bis 40 ~m bei 115 ~V
Inbetriebnahme

Stetsuchtgeben.

Vor der Inbetriebnahme die Schlüssel und die Regelwerkzeuge entfern.

Den Spritzschutz während der gesamten Arbeitsdauer nicht entfern.
Wasserwanne befüllen (Wasserstand 23 SIEHE ABB 1).
- Wasserpumpenanlauf an Motoranlauf gekoppelt.
Jede Maschine ist mit einer selbstlaufenden Pumpe ausgestattet. Die Scheibennaßkuhlung lauft bei Einschaltung der Maschine an.
Reichliche Berieselung = Langlebigkeit der Scheibe
Die Schutzhaube und die Motoraufnahme mit Abweiser gewährleisten eine einwandfrei Verteilung des Spruhwassers.

- Einsatzen durch Betätigten der grünnen Schaltertaste (Wahlweise, Schutzschalter).

Zum Abschalten der Trennmaschine auf die rote Taste drucken.
Wechselstrom ausführung mit einem integrierten Thermoschutzschalter ausgestattet.
9 Schnittmethode
- Gerade Schnitte (SIEHE ABB 14)
570 mm : der Endschalteranschlag (C) vermeidet ein Einklemmen der Finger zwischen Tisch und Rahmen (SIEHE ABB 15).
> 570 et 650 ~mm : Anschlag(C) unter den Tisch zu Vergroßerung des Schnittweges kippen.
Eine abnehmbare Umsteuerschnittführung erlaubt die Durchführung von Schnitten von 45 bis 90^ . Diese Schnittführung ist so ausgebildet, daß sie in mehrere Positionen verstellt werden kann, d.h. zusammen zu ihrer Winkelstellung, von 0 bis 45^ nach links sowie von 0 bis 45^ nach rechts.
10 Einstellung der Schnittiefe
- Rad lösen (5) und Kurbel (6) betätigten, dann Rad (5) wieder festziehen.(SIEHE ABB 16)
11 Wartung (Motorabschaltung obligatorisch)
- Maschine regelmäßig reinigen.
- Wanne*hufig (22)zum Evakuierten des Schnittschlammes entleeren. Bei Unterlassung kann sich die Rückfuhrpumpe zusetzen und vorzeitig verschreiben.(SIEHE ABB 17).
- Behälter (1) und (22) gut aussprülen.
- Laufflachen der Tischrolten sorgfältig reinigen.

An einen sicheren Ort für Kinder unzugänglich abstellen.
Die Diamantwerkzeuge sorgsam lagern.
PANNENBEHEBUNG
Bei abnormaler Funktion nachstehende Tellez zur Behebung des Problemes einsehen.
Die Maschine Funktioniert nicht
| URSACHE | BEHEBUNG |
| Mangelhafter E-Anschluß oder Kabel beschädigt | - Auf ordnungsgemäßen E-Anschlußachten (Stecker, Verlängerung...) - Stromversorgung-ska-bel prüfen. |
| Keine Netzpannung | - E-Teile prüfen oder durch einen Elektriker prüfen unless (Abschalter, Stecker...) |
| Schalter defect, Motorkabel beschädigt | - Durch einen Elektriker prüfen unless bzw. Kundendienst benachrichtigen. |
| Motor geschädigt (keine Leistung, unangenehmiger Geruch...) | - Motor austauschen, Kundendienst benachrichtigen. |
Schwieriger Anlauf
| URSACHE | BEHEBUNG |
| M o n o p h a s e - Motoranlaufkondensator | - Kondensator austauschen. |
| Drehstromversorgung nicht konform (auf zwei Phasen, Motorkabel beschäftigt) | - Durch einen Elektriker prüfen las-sen bzw. Kunden-dienstabteilung benachrichtigen. |
- Kein Pumpstart
| URSACHE | BEHEBUNG |
| Das Stromkabel ist schlecht angeschlossen oder beschädigt | - Stromkreis oder Steckdose spannungslos. |
| Das Stromkabel nachweisen oder überprüfen setzen | - Stromkreis oder Steckdose nachweisen oder überprüfen setzen. |
- Keine Forderwirkung
| URSACHE | BEHEBUNG |
| Einschluåeiner Luftblaseim Pumpenkörper | - Blockierung des Pumpenrads. |
| Pumpenschaufelradblockiert | - Filter mit keinem Schraubendreher a b s c h r a u b e n , Ablagerungen im Laufradarbeitsbereich restlos entfernen |
12
Einstellungen
Die Maschine ist werksheit voreingestellt und erfordert keine Nachjustierung.
Die Anschlagschraube (D) sollte jedoch nachgestellt und die Winkelposition überprüft werden (bei geraden Schnitten), falls die Maschine Stößen ausgesetzt war, bei Lockerung der Schraubenteile sowie nach übermöig harten Belastungen beim Kippen des Tisches
Die Einstellung des Schragschnits wird korrigiert, indem man an der Anschlagschraube (E) dreht und die Mutter mit einer Kontermutter blockiert.(SIEHE ABB 18).
- Anpassung Ø 300 / 350 / 400 (SIEHE ABB 19)
auf die Tiefeneinstellung zu wirken, um die Position zu wahren, die dem trennscheibe entspricht.
13
Wichtige Hinweise
- Alle Schraubenteile regelmäßig nachziehen.
- Nach längerer Betriebszeit, Maschine warten und Scheibe schützen.
- Auf ausreichende Berieselung der Scheibe achten.
- Scheibe korrekt anziehen.
- Scheibenandrückflächen, Flansche und Spindel sauberhalten.

Der Hersteller haftet in keinem Fall bei unsachgemäß Verwendung, jeglicher Änderung, Anpassung oder Motorisierung, die nicht mit der herstellerseitigen Originalauslegung überinstimmen.

Die Schalleistung am Arbeitsplatz kann 85 dB (A) überschreiben. In thisem Fall sind besondere Arbeitsschutzmittel vorzusehen.
14
Reparaturen
S A V
Wir stehen zu ihrer vollen Verfügung, um samtliche Reparaturarbeiten zu gänstigen Preisen und schnellstmöglich durchzuführen (siehe Adresse auf der Rückseite).
15
Ersatzteile
Um einechnelle Lieferung der Ersatzteile zugewährleisten,ist es unbedingt erforderlich,uns bei jeder Bestellung alle auf dem Maschinenkennschild befindliche Daten (Maschinentyp, Maschinennummer, Ersatzteilbenennung, Bestellnummer, Bestellmenge) sowie die Teilbezeichnung gemäß Teilliste anzugeben.

siehe Detailzeichnung
16
Außerbetriebsetzung

Bei Beschädigung und Bruch der Maschine hat die Entsorgung in Übereinstimmung mit den geltenden gesetzlichen Bestimmungen zu erfolgen.
Wichtigste Werkstoffe :
Motor : Aluminium (AL) - Stahl (AC) - Kupfer (CU) - Polyamid (PA)
品 Maschine:Stahlblech(AC)-GuB(FT)
Die Bedienungsanleitung und die Ersatzteilliste, die in this dem Dokument aufgeführ ist sind nur zur Kenninsnahme und nicht verbindlich. Bekummt um die Qualität unserer Produkte, behalten wir uns das Recht vor, ohne vorherige Benachrichtigung, technische Abänderungen zur Verbesserung dieser vorzunehmen.
- ELECTRISCHE VEILIGHEID :
- De machine werkt nicht
| 1. DAUER Die Garantie wird wirksam am Tag des Kaufs durch den Anwender (Rechnungsdatum des Handlers) und gilt für einen Zeitraum von 12 Monaten. |
| 2. UMFANG Die Garantie beschränkt sich auf den kostenlosten Ersatz von Teilen, die von Husqvarna als fehlerhaft anerkannt wurden (ausgenommen sind Verschleißsteile und Verbrauchartikel), vorausgesetzt, die Reparatur erfolgt in einer Werkstatt von Husqvarna oder einer von Husqvarna anerkannten Werkstatt. |
| Der Hersteller haftet nicht für direkte oder indirekte materielle oder immaterielle Personen- oder Sachschäden durch Versagen oder Stillstand der Maschine. |
| 3. GARANTIEBEDINGUNGEN Um Anspruch auf die Garantie zu haben, muß das beigeufige Garantiezertifikat ordnungsgemäß ausgefüllt innerhalb von acht Tagen nach dem Kauf an Husqvarna geschickt werden. |
| Wenn an der Maschine während der Garantiezeit ein Problem auftritt, wird unser Kundendienst Ihnen die Beste Vorgehensweise zur Lösung Ihres Problems aufzeigen und Ihnen notigenfalls die nachstgelegene anerkannte Servicestelle nennen. |
| Sie konnen ihre Maschine auch auf eigene Kosten Zusammen mit der Kaufrechnung und einem Bericht, in dem das aufgetretene Problem beschreiben und um Gewährung der Garantie gebeten wird, an unseren Kundendienst schicken. Nach Erhalt der Maschine erfolgt unverzüglich eine technische Untersuchung, deren Ergebnis Ihnen mitgeteilt wird. |
| 4. AUSSCHLUSSE Die Garantie kann nicht gewährt werden bei Schäden oder Ausfallen aufgrund : - von falscher Anwendung, Transport-, Handhabungs- oder Wartungsfehlern; der Verwendung von nicht geeigneten oder nicht von Husqvarna empfohlenen Schmiermitteln oder Kraftstoffgemische; - der Verwendung nicht originaler Teile oder Zubehörteile; - von Arbeiten an der Maschine, die von nicht anerkannten Personal ausgeführten worden; - der Verwendung eines schadhaften oder nicht geeigneten Diamantwerkzeugs. (Wir empfehlen die Verwendung von Husqvarna Werkzeugen). Die Waren werden auf Kosten und Gefahr des Käufers transportiert, der selbst)darf verantwortlich ist, Regreßansprüche gegen den Spediteur in der gesetzlich vorgesehenen Form und Frist geltend zu machen. |
Husqvarna
- Hier EU Etikette mit
Serienummer aufkleben
Attaccafe qui adesMo CE Aolino tio
con N- di matricolaDi tio 05 1
- Plaats hier de CE
met reeks Nr
- Colar o autocolante CE
Um ein Anrecht auf die Garantie zu erwerben, muß der beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschiedt werden.