TS 1000 F - Kettensäge HUSQVARNA - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts TS 1000 F HUSQVARNA als PDF.

📄 78 Seiten PDF ⬇️ Deutsch DE 💬 KI-Frage 🖨️ Drucken
Notice HUSQVARNA TS 1000 F - page 22
Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um zur Seite zu gelangen
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : HUSQVARNA

Modell : TS 1000 F

Kategorie : Kettensäge

Laden Sie die Anleitung für Ihr Kettensäge kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch TS 1000 F - HUSQVARNA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. TS 1000 F von der Marke HUSQVARNA.

BEDIENUNGSANLEITUNG TS 1000 F HUSQVARNA

Betriebs- und Wartungsanleitung

ERKLÄRUNG DER SYMBOLE - ANWEISUNGEN

Erklärung der Symbole Die Symbole auf den Maschinen (in Farbe) und in dem technischen Handbuch weisen auf Ratschläge für Ihre Sicherheit hin. ACHTUNG! GEFAHR! Allgemeines Gefahrensymbol. OBLIGATORISCH. An der Maschine immer benutzen:

  • Einen homologierten Schutzhelm
  • Homologierte Ohrenschützer
  • Eine homologierte Schutzbrille oder einen homologierten Augenschirm. Vor dem Benutzen der Maschine die Gebrauchsanleitung aufmerksam DURCHLESEN und richtig verstehen. WARNUNG. Schwarzes Dreieck und Markierung auf gelbem Grund: Gefahr bei Nichtbeachten. Verletzungsgefahr für den Benutzer oder Dritte. Eventuelle Schäden an Maschine oder Werkzeug. VERBOT. Roter Kreis mit oder ohne Schrägstrich: Benutzung oder Anwesenheit verboten. ANGABE. Information – Anweisung: besondere Angaben zu der Benutzung oder Kontrolle der Maschine. Diese Maschine entspricht der geltenden EC-Richtlinie. Symbol STILLSTAND. Das Tragen von Schutzbrille oder Augenschirm obligatorisch. Geräuschemissionen an die Umwelt gemäß der EG Richtlinie.

Stillstand der Scheibenumdrehung bei dem Fortbewegen auf der Baustelle obligatorisch. Ausbau der Scheibe bei der Anschlagkettenförderung, dem Laden, Entladen und Transport auf der Baustelle obligatorisch. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung zeigt an, dass dieses Produkt nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Es muss unbedingt an der für das Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Indem Sie das entsprechende Beseitigungsverfahren für das veraltete Produkt einhalten, tragen Sie dazu bei, schädliche Auswirkungen auf die Umwelt und Gesundheit zu vermeiden, die andernfalls durch unsachgemäße Handhabung des Produktes verursacht werden könnten. Nähere Informationen zu dem Recycling dieses Produktes erhalten Sie auf Ihrem Bürgermeisteramt oder bei Ihren kommunalen Körperschaften, der Deponie Ihrer Gemeinde oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

EG- ERKLÄRUNG-REGISTER

Konformitätserklärung Der Hersteller, HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Gothenburg, Sweden, erklärt hiermit, dass die Maschine TS1000F konform ist, mit der

Für ein Höchstmaß an Sicherheit sind die im jeweiligen Einsatzland der Maschine geltenden technischen Vorschriften einzuhalten.

"MASCHINENBAURICHTLINIE" in Änderungsfassung (89/392/CEE) "NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE" Änderungsfassung (73/23/CEE) Linie "ELEKTROMAGNETISCHE STÖRSICHERHEIT” (89/336/CEE) ”LÄRMSCHUTZRICHTLINIE” (2000/14/CEE) ” ELEKTRO- UND ELEKTRONIKGERÄTE“(2002/96/EG) Register

ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE

  • Erläuterung der Symbole p. 2
  • Christer Carlberg, Operations Manager Husqvarna Construction Products CE-ERKLÄRUNG Konformitätserklärung p. 3
  • Vorwort p. 3
  • Einleitung zu diesem Handbuch INDEX Index Vor dem Verlassen unseres Werkes hat jede Maschine eine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, bei denen die gesamte Anlage bis ins Detail getestet wird. Die genaue Befolgung unserer Anweisungen gewährleistet unter normalen Arbeitsbedingungen Ihrer Maschine lange Lebensdauer. Die vorliegendem Handbuch aufgeführten Einsatzhinweise und Ersatzteilreferenzen stellen Richtangaben dar, die eine Haftungspflicht unsererseits ausschließen. Ein Garantieanspruch kann bei Fehlern oder Auslassungen bzw. bei Schäden, die auf die Lieferung, Auslegung oder Anwendung der Maschine zurückzuführen sind, nicht hergeleitet werden. Ständig um eine Qualitätsausführung unserer Produkte bemüht, behalten wir uns vor, ohne Vorankündigung, der Weiterentwicklung dienende technische Änderungen vorzunehmen. Vorliegendes Dokument dient dem Anwender: p. 3
  • sich mit der Maschine vertraut zu machen, deren Einsatzmöglichkeiten kennen zu lernen, Unfälle bei unsachgemäßer Verwendung durch eine nicht fachmännisch ausgebildete Person zu vermeiden, bei der Pflege, Wartung, Instandsetzung, Umstellung und dem Transport der Maschine; die Betriebssicherheit und Lebensdauer der Maschine zu erhöhen, eine korrekte Anwendung, regelmäßige Wartung, rasche Entstörung sicherzustellen, Reparaturkosten und Stillstandszeiten auf ein Mindestmaß zu begrenzen. Vorliegendes Handbuch muss jederzeit Arbeitsplatz verfügbar sein. Inkenntnisnahme und Anwendung durch jegliche mit der Aufstellung oder dem Betrieb beauftragte Person. TECHNISCHE MERKMALE Technische Merkmale p. 4
  • TECHNISCHE MERKMALE Technische Merkmale p. 5
  • SICHERHEITSHINWEISE Besondere Hinweise p. 6
  • Vorsichtsmaßregeln p. 6
  • Kontrollen vor der Inbetriebnahme p. 7
  • Maschine mit Benzinmotor p. 7
  • Maschine mit Elektromotor p. 7
  • Entsorgung p. 7
  • INBETRIEBNAHME Einsatz p. 8
  • Fördern - Transport p. 8
  • Montage der Scheibe p. 8
  • Inbetriebnahme p. 8
  • Ausschalten p. 9
  • WARTUNG Instandhaltung des Benzinmotors p. 10
  • Allgemeine Instandhaltung p. 10
  • Riementspannung p. 10
  • Wichtige Hinweise p. 10
  • Störungssuche p. 11
  • Reparatur p. 11
  • Ersatzteile p. 11
  • Garantie Die Bedienungsanleitung und die Ersatzteilliste, die in diesem Dokument aufgeführt sind, sind nur zur Kenntnisnahme und nicht verbindlich. Bekümmert um die Qualität unserer Produkte, behalten wir uns das Recht vor, ohne vorherige Benachrichtigung, technische Abänderungen zur Verbesserung dieser vorzunehmen. p. 11

BESCHREIBUNG DER MASCHINE

FIG. 1 Beschreibung der Maschine

15 - Scheibengehäuse

5 - Feststehendes Rad

17 - Wartungsschlüssel

6 - Zustellhandrad des Sägeskopfs

8 - Sternschalter / Dreieckschalter

20 - Wasserbehälters Anschlag

9 - Ein-/Ausschalter

21 - Beförderungs Scheide

11 - Tauchgangscwungrad von dem Schreibe

12 - Einstell- und Blockierhebel

TECHNISCHE DATEN TS1000F Allgemeine Angaben Schreibe (mm) Schnittiefe (mm) Leergewicht (kg) Gewicht (kg) Abmessungen (L x l x H - mm) Scheibendrehgescwindigkeit RPM Motorgeschwindigkeit RPM Leistung (CV/kW) Spannung (V) Ampere (A) Chutzart Arbeitsbreite (Rechts - mm) Arbeitsbreite (Links – mm) Wannenmindestfassungsvermögen (liter) Bohrung (mm) 900 / 1000 310 / 360 324kg 440 kg 1950 x 970 x 1700

Shalleistung Shalleistung, LWA dB(A) EN ISO 3744

Shalldrück Shalldrück, Lpa(dB) EN ISO 4871

26 route Nationale – 41260 La Chaussée St-Victor Modell TS1000F SERIE HERSTELLUNGSJAHR GEWICHT

SICHERHEITSANWEISUNGEN Besondere Anweisungen IMMER nur Scheiben benutzen, auf denen eine maximale Betriebsdrehzahl angegeben ist, die größer als die der Scheibenwelle ist. IMMER bei dem Laden und Entladen der Säge vorsichtig vorgehen und die Anweisungen befolgen. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung aufgrund unsachgemäßer Benutzung oder einer Veränderung ab. Die Säge, die für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb bei Einsatzbedingungen laut Anweisungen ausgelegt ist, kann Gefahren für den Benutzer darstellen und eventuelle Schäden erleiden; regelmäßige Kontrollen auf der Baustelle sind erforderlich. Folgende Punkte sind zu überprüfen:

  • Der einwandfreie technische Zustand (Benutzung gemäß Verwendungszweck unter Berücksichtigung eventueller Risiken, Beseitigung jeder Betriebsstörung, die für die Sicherheit nachteilig ist),
  • Der Gebrauch einer Diamantscheibe für das Trennschneiden mit Wasser (Sägen von Frischbeton oder altem und mit Bindemitteln vermischtem Beton, Asphalt), Verwendung aller anderen Scheiben (Schleifscheiben, Sägescheiben usw.) verboten,
  • Fachkundiges Personal (Qualifizierung, Alter, Ausbildung, Anweisung), das vor Arbeitsbeginn eingehend von dem technischen Handbuch Kenntnis genommen hat; jede elektrische, mechanische oder andere Störung ist von einer zu dem Eingriff ermächtigten Person (Elektriker, Wartungsbeauftragter, zugelassener Wiederverkäufer usw.) zu kontrollieren,
  • Die Berücksichtigung der auf der Maschine angegebenen Warnungen und Richtlinien (angemessene persönliche Schutzausrüstungen, sachgemäße Benutzung, Sicherheitsanweisungen im allgemeinen usw.),
  • Dass keine Änderung, Umwandlung bzw. Ergänzung für die Sicherheit nachteilig ist und nicht ohne Zustimmung des Herstellers ausgeführt wird,
  • Die Einhaltung der Prüfungsfrequenz und der empfohlenen regelmäßigen Kontrollen,
  • Die Garantie der Originalersatzteile bei Reparaturen. Immer IMMER vor dem Benutzen der Säge alle Anweisungen aufmerksam durchlesen und richtig verstehen. IMMER alle Schutzausrüstungen in der richtigen Position lassen. IMMER den genehmigten Gehör- bzw. Augenschutz, Kopfschutz und Atemschutz tragen. IMMER von der Scheibe und allen anderen, in Bewegung befindlichen Teilen fern bleiben. IMMER wissen, wie man im Notfall die Säge schnell abschaltet. IMMER den Motor abstellen und abkühlen lassen, bevor man Kraftstoff nachfüllt. IMMER die Scheibe, Flansche und Wellen auf eventuelle Schäden prüfen, bevor man die Scheibe installiert.

Niemals NIEMALS bei der Inbetriebnahme, dem Nachfüllen von Kraftstoff oder bei Schneidarbeiten andere Personen in die Nähe kommen lassen. NIEMALS Benzinmotoren in einem geschlossenen Raum funktionieren lassen, außer bei geeigneter Lüftung. NIEMALS beschädigtes Material oder beschädigte Scheiben benutzen. NIEMALS die Säge in Bereichen arbeiten lassen, in denen sich brennbare Produkte befinden. Die Funken der Säge könnten einen Brand oder eine Explosion verursachen. NIEMALS einen Schutz der Scheibe von weniger als 180 Grad zulassen. NIEMALS die Säge bei laufendem Motor unbeaufsichtigt lassen. NIEMALS die Säge unter dem Einfluss von Drogen oder Alkohol benutzen.

EIN NICHTBEACHTEN DIESER

WARNUNGEN KANN ZU TÖDLICHEN

UNFÄLLEN ODER SCHWEREN

KÖRPERVERLETZUNGEN FÜHREN. SICHERHEITSANWEISUNGEN Position prüfen: er darf niemals unter dem zweiten Strich des Ölmessstabs sein. Kontrolle vor der Inbetriebnahme Vor jeder Inbetriebnahme die Beschreibung aufmerksam durchlesen und sich mit der Maschine vertraut machen. Maschine mit Elektromotor Folgendes kontrollieren: ELEKTRISCHE SICHERHEIT: Es ist vorgeschrieben, dass der Anschluss an ein Netz mit einem 30 mA Differenzstromauslöser mit Erdung erfolgt. Ist dieser Abschalter nicht vorhanden, verweisen wir auf unsern Katalog, in dem verschiedene Modelle angeboten werden. Motor aus. Der Arbeitsbereich muss tadellos in Ordnung, gut beleuchtet und vollkommen risikofrei sein (keine Feuchtigkeit, keine gefährlichen Produkte in der Nähe).

Die Bedienungsperson muss die der Arbeit angemessenen Schutzausrüstungen tragen.

Gehörschutz obligatorisch.

Alle außenstehenden Personen müssen von dem Arbeitsbereich fern gehalten werden.

Nur Scheiben benutzen, auf denen eine maximale Arbeitsdrehzahl angegeben ist, die größer als die effektive Wellendrehzahl ist. Richtige Benutzung der Differenzstromvorrichtung, einschließlich regelmäßiger Kontrolle; bezüglich der Werkzeuge, die mit einer in die Anschlussschnur oder den Stecker integrierten DCDR (Differenzstromvorrichtung) geliefert werden, muss bei beschädigter Schnur oder beschädigtem Stecker die Reparatur von dem Hersteller oder einem seiner Vertreter bzw. von einer qualifizierten Reparaturwerkstatt ausgeführt werden um alle Risiken aufgrund unsachgemäßer Reparaturen zu vermeiden. Stromversorgung des Motors: verstärkte Anschlussschnur vom Typ HO7 RNF, Querschnitt 5 x 2,5 mm² bis 100 Meter für 400V. Sie Netzspannung überprüfen, die mit dem Maschinenschild übereinstimmen muss Ds-Motor: prüfen, ob die Umdrehungsrichtung der Wellenachse mit der Pfeilrichtung auf dem Scheibengehäuse übereinstimmt. Wenn die Umdrehung des Motors nicht in der gewünschten Richtung erfolgt, zwei Phasen umkehren indem man die zwei dazu vorgesehenen Klemmen der Steckdose dreht. Erdung der Maschine (obligatorisch). Verschrotten Bei Beschädigung oder Defekt der Maschine muss diese entsprechend den geltenden Gesetzesvorschriften entsorgt werden. Maschine mit Benzinmotor (siehe Wartungsanleitung Motor): Hauptsächliche Werkstoffe :

Motor: Aluminium (AL) - Stahl (AC) - Kupfer (CU) - Polyamid (PA) Maschine: Stahlblech (AC) - Guss (FT) - Aluminium (AL) Die Umgebungsbedingungen berücksichtigen (Gesundheit und Sicherheit).

Sich vergewissern, dass der Kraftstoffbehälter voll ist. Den Ölstand prüfen: da der Motor oft schräg liegend funktioniert, häufig den Ölstand in waagerechter

INBETRIEBNAHME Einsatz

Montage der Scheibe Verwendung: Sägen von Marmor, Stein, Granit, Ziegelstein, Zement und allen Belägen (Steingut, Fayence, Keramik usw.). Werkzeuge: Wasser-Diamantscheiben - Ø 900 mm oder 1000 mm, Bohrung 60 mm. (Informationen über die Lieferfirma) Holz- oder Metallsägeblatt CarboScheibe Die Stromversorgung unterbrechen, indem man den Netzstecker zieht.

Das Wasserzuflussrohr lösen (F) [Abb. 3], Den Scheibengehäusedeckel abnehmen (15) [Abb. 1], Die Stellmutter (E) [Abb. 3] mit dem mitgelieferten Schlüssel lösen, Den Spannflansch entfernen (C), Die Scheibe auf dem Zentrierflansch in Stellung bringen (D).

Jede andere, von dem vorgesehenen Gebrauch abweichende Anwendung ist verboten. [Abb.3]

Die beiden Räder (3) [Abb. 1] vorne an der Maschine sind schwenkbar mit einer Arretierung. Die 4 an den Ständern vorgesehenen Anschlagkettenförderungsringe (17) [Abb. 1] benutzen. Die Stulpen (21) [Abb. 1] ermöglichen den Transport der Maschine mit Hilfe von Hubwagen.

Den Schneidkopf an den zum Festziehen der Transportschrauben (A) vorgesehenen Positionen in Stellung bringen: Mit dem Schlüssel (B) die Schrauben (A) anziehen, so dass die Rollen nicht mehr mit den Führungsstangen in Berührung sind [Abb. 2]

Den mit einem Pfeil auf einer der Seiten dargestellten Drehsinn beachten. Auf Sauberkeit der Auflageflächen der Scheibe, der Flansche und der Welle achten. Für den Transport den Kopf folgendermaßen blockieren:

Den Spannflansch (C) wieder anbringen, Die Mutter (E) festziehen, Den Gehäusedeckel wieder anbringen und befestigen, Das Wasserzuflussrohr (F) wieder zusammenfügen. Zu Ihrer Sicherheit und die der anderen alle Schutzvorrichtungen wieder in Stellung bringen.

Inbetriebnahme [Abb.2]

Den Schlüssel (B) [Abb. 2] in die dazu vorgesehene Lücke schieben. Bei Inbetriebsetzen der Maschine nach jedem Transport in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.

Gefahr: Schnittgefahr. Ständige Aufmerksamkeit erforderlich. INBETRIEBNAHME Vor der Inbetriebnahme die Schlüssel und Einstellwerkzeuge von dem Fußboden oder der Maschine entfernen.

Während der gesamten Arbeitsdauer das Schutzgehäuse in Stellung lassen. Bei der Lieferung der Maschine ist das Zustellrad des Kopfes (6) [Abb. 1] nicht montiert. Das Rad auf den Achsbolzen installieren, der sich in dem Zubehörkarton befindet [Abb. 4]. sollte langsam erfolgen, um den Motor nicht abzudrosseln. Nach beendetem Schneiden den Schneidkopf mit Hilfe des Rades (6) langsam bis in seine äußerste hintere Position zurücksetzen. Den Motor der Maschine abschalten (siehe Einzelheiten im nächsten Paragraph). Vor jedem Eingriff an dem zersägten Material muss der Motor abgestellt und der endgültige Stillstand der Scheibe abgewartet werden. An dem Arbeitsplatz kann der Schallpegel 85 dB (A) überschreiten. In diesem Fall müssen individuelle Schutzmaßnahmen getroffen werden. [Abb. 4] Bei der Inbetriebnahme und nach jedem Transport müssen die Transportsicherungen der Maschine entfernt werden:

  • Die Schrauben (A) aufschrauben, so dass die Rollen mit den Führungsstangen in Berührung kommen [Abb. 2] Dann
  • Den Wasserbehälter füllen (4) [Abb. 1]. (Die Wasserpumpe setzt sich mit dem Motor in Betrieb).
  • Das Material je nach dem gewünschten Schnitt auf den Tisch (2) positionieren und dazu die Schnittführung 18) und die Deckleistchen benutzen [Abb. 1].
  • Den Motor in Betrieb setzen: Bei Maschinen mit Verbrennungsmotor: Æ Den Motor in Betrieb setzen: siehe Anweisungen in dem Kundendienst-Handbuch des Herstellers. Æ Den Motor heißlaufen lassen. Bei Maschinen mit Elektromotor: Æ Einschalten, indem man die « I » Taste an dem Schaltschütz drückt oder den Schütz (9) in die Position « I » dreht. Dann den Schalter (8)in die Position Y und dann drehen. [Abb. 1] Bei Maschinen mit Verbrennungsmotor und Arbeiten in einem kleinen oder geschlossenen Raum ist für eine geeignete Lüftung zu sorgen. Die Abgase enthalten Kohlenmonoxid (das Einatmen von diesem Giftgas kann zu Ohnmacht führen und tödlich sein). Ausschalten Motor aus Verbrennungsmotor: den Schalter an dem Instrumentenbrett der Maschine kippen. Elektromotor: die rote Not-Aus-Taste (7), drücken, oder den Schütz (9) auf « O » stellen. Schließlich den Schalter (8) auf die Position Y stellen [Abb.1]. Dann
  • Den Griff (12) lösen und das Rad (11) [Abb. 1] betätigen.
  • Bis zu der gewünschten und auf der Skala angegebenen Schneidtiefe absenken. Das Absenken sollte langsam erfolgen, um den Motor nicht abzudrosseln.
  • Wenn die gewünschte Tiefe erreicht ist, den Griff wieder festziehen (12).
  • Den Schneidkopf mit Hilfe des Rades (6) [Abb. 1] langsam vorwärts bewegen. Die Vorwärtsbewegung

WARTUNG Wartung Die Produkte an einem sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern abstellen. Alle Einstellwerkzeuge und Schlüssel entfernen. (Nur Ausführung mit Verbrennungsmotor) Verbrennungsmotor: siehe Wartungsanleitung Motor. Das Diamantwerkzeug an einem Ort unterbringen, an dem es nicht verbogen oder beschädigt werden kann. Ölstand Das Motorenöl täglich kontrollieren. Die Abstände von Ölwechsel und Ölfilterwechsel sind dem Handbuch des Motors zu entnehmen. Benutzen:

  • Motorenöl SAE 10W30 Kategorie API MS, SD, SE oder höher bei Benzinmotoren.
  • Motorenöl Kategorie API CD oder CE für Dieselmotoren. Das Schmiermittel wird gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsorgt. Riemenspannung Nach einer gewissen Benutzungszeit muss der Riemen eventuell leicht nachgespannt werden:

Bei dem Ölwechsel eine Ablaufrinne an dem Ölaustritt anbringen. Die 4 Schrauben (K) an dem Motor lockern [Abb. 6], An der Zugschraube (L) eine Viertelumdrehung ausführen; diese Schraube zieht den Motor nach hinten, Bei normaler Spannung die 4 Schrauben (K) des Motors festziehen. [Abb. 6] LUFTFILTER:

Die Wartungsabstände sind dem Handbuch des Motors zu entnehmen. Bei extremen Staubbedingungen muss das Filterelement manchmal 2 bis 3 mal täglich gereinigt werden. Alle beschädigten Filter oder Dichtungen auswechseln. Die Ausgangsspannung kann niemals überschritten werden. Wichtige Hinweise Allgemeine Wartung (Alle Ausführungen)

Die Maschine nach jedem Gebrauch reinigen. Den Behälter häufig entleeren, um den Schneidschlamm zu entfernen, der zu Verstopfungen oder vorzeitigem Abnutzen der Wasserpumpe führen kann. Den Behälter mit reichlich Wasser ausspülen. Die Rollenauflageflächen von Kopf oder Tisch regelmäßig reinigen. Die Schmiervorrichtungen der Führungsrollen (J) [Abb.5] und die Lager der Spindelachse regelmäßig mit Wälzlagerfett schmieren.

Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, die aus unsachgemäßem Gebrauch, aus Änderungen, Anpassungen oder Motorisierungen entsteht, die mit der ursprünglichen Definition des Herstellers nicht übereinstimmen.

Regelmäßig, besonders nach den ersten Betriebsstunden, die Schrauben nachziehen. Die Riemenspannung prüfen, den Riemen leicht nachspannen. In der Lagerungsposition sollte die Scheibe entfernt und sachgemäß gelagert werden. Für eine korrekte Besprengung der Scheibe sorgen, indem man die Wasserdüsen regelmäßig kontrolliert. Die Scheibe richtig einspannen. Auf die Sauberkeit der Auflageflächen der Scheibe, der Flansche und der Spindel achten.

WARTUNG Störungssuche Reparatur Bei regelwidrigem Betrieb sind die Lösungen für die angetroffenen Probleme aus nachstehender Tabelle zu entnehmen. Wir stehen zu Ihrer Verfügung, um innerhalb kürzester Frist und zu günstigsten Preisen alle Reparaturen auszuführen (siehe Adressen am Ende des Handbuchs). Die Maschine funktioniert nicht: URSACHE ABHILFE Falscher Anschluss oder beschädigte Anschlussschnur - Den richtigen Netzanschluss kontrollieren (Stecker, Verlängerungsschnur usw.), - Die Anschlussschnur kontrollieren. Keine Netzspannung - Von einem Elektriker prüfen lassen (Trennschalter, Steckdose usw.). Defekter Schalter, beschädigtes Motorkabel - Von einem Elektriker prüfen lassen oder sich an den Kundendienst wenden. Motor beschädigt (keine Leistung, unangenehmer Geruch …) - Den Motor auswechseln, indem Sie sich an den Kundendienst wenden. Schwierigkeiten beim Anlassen: URSACHE Dreiphasenstromversorgung fehlerhaft (Motorkabel beschädigt) ABHILFE - Von einem Elektriker prüfen lassen. Die Pumpe startet nicht: URSACHE ABHILFE Anschlussschnur nicht angeschlossen oder beschädigt - Die Anschlussschnur prüfen lassen. Keine Spannung in der Leitung oder an der Steckdose - Die Leitung oder Steckdose von einem Elektriker prüfen lassen. Das Wasser tritt nicht aus der Pumpe aus: URSACHE ABHILFE Eine Luftblase hat sich in dem Pumpengehäuse gebildet - Die Pumpe aus der Flüssigkeit ziehen, indem man sie an dem Abflussrohr hält und wieder in die Flüssigkeit tauchen. Keine Spannung in der Leitung oder an der Steckdose - Den Filter abschrauben und mit einem kleinen Schraubendreher den Arbeitsbereich des Laufrades von allen Rückständen reinigen. Ersatzteile Für eine schnelle Ersatzteillieferung und um keine Zeit zu verlieren, müssen bei jeder Bestellung die Angaben auf dem Typenschild der Maschine und die Bestellnummer des auszuwechselnden Teils erwähnt werden. (Siehe die mit der Maschine gelieferte Ersatzteilliste) 543 000 000 (0) Code Menge Garantie GARANTIEZEIT Die Garantie beginnt an dem Datum des Kaufs durch den Benutzer (Rechnungsdatum des Vertreibers) und hat 6 Monate Gültigkeit. GARANTIEUMFANG Die Garantie beschränkt sich auf das kostenlose Auswechseln der Teile mit von Dimas anerkannten Fertigungsfehlern (mit Ausnahme der Verschleißteile und des Verbrauchsmaterials), wenn die Reparatur in einer Dimas Werkstatt oder von Dimas zugelassenen Werkstatt ausgeführt wird. Der Hersteller kann keine direkten oder indirekten, materiellen oder immateriellen Folgeschäden decken, die Personen oder Gegenständen infolge von Pannen oder Ausfällen der Maschine zugefügt wurden. GARANTIEBEDINGUNGEN Um Anrecht auf die Garantie zu haben, muss der beiliegende Garantiebrief innerhalb von acht Tagen nach dem Kauf gebührend ausgefüllt an Dimas zurückgesandt werden. Bei einem Problem an der Maschine während der Garantiezeit teilt Ihnen unser Kundendienst mit, wie Sie vorgehen müssen, um Ihr Problem zu lösen und empfiehlt Ihnen falls notwendig das nächste ServiceZentrum. Sie können auch Ihre Maschine auf Ihre Kosten zusammen mit Ihrer Rechnung und einem Bericht über das aufgetretene Problem an unseren Kundendienst senden und den Einsatz der Garantie fordern. Nach Empfang der Maschine wird unverzüglich eine technische Diagnose aufgestellt, deren Schlussfolgerungen Ihnen zugesandt werden. AUSSCHLUSS Es kann keine Garantie gewährt werden für Schäden oder Störungen, die zurückzuführen sind auf: - regelwidrigen Gebrauch, Fehler bei Transport oder Förderung bzw. Wartung, - die Verwendung von Schmiermitteln oder Brennstoffen von nicht angemessener Qualität oder die von Dimas nicht empfohlen werden, - den Einsatz von Teilen oder Zubehör, bei denen es sich nicht um Originalteile handelt, - Eingriffe, die von nicht zugelassenem Personal ausgeführt wurden, - die Verwendung eines defekten oder ungeeigneten Diamantwerkzeugs. (Wir empfehlen die Verwendung von Dimas Werkzeugen). Die Waren werden auf Kosten und Gefahr des Käufers versandt, dem es obliegt, von allen Rechtsmitteln gegenüber dem Spediteur in den gesetzlich vorgeschriebenen Formen und Fristen Gebrauch zu machen.

Die Garantie kann nicht gewährt werden bei Schäden oderAusfällen aufgrund : - von falscher Anwendung, Transport-, Handhabungsoder Wartungsfehlern; der Verwendung von nicht geeigneten oder nicht von Husqvarna empfohlenen Schmiermitteln oder Kraftstoffgemische; - der Verwendung nicht originaler Teile oder Zubehörteile; - von Arbeiten an der Maschine, die von nicht anerkanntem Personal ausgeführt wurden; - der Verwendung eines schadhaften oder nicht geeigneten Diamantwerkzeugs. (Wir empfehlen die Verwendung von Husqvarna Werkzeugen). Die Waren werden auf Kosten und Gefahr des Käufers transportiert, der selbst dafür verantwortlich ist, Regreßansprüche gegen den Spediteur in der gesetzlich vorgesehenen Form und Frist geltend zu machen. Sie können Ihre Maschine auch auf eigene Kosten Zusammen mit der Kaufrechnung und einem Bericht, in dem das aufgetretene Problem beschrieben und um Gewährung der Garantie gebeten wird, an unseren Kundendienst schicken. Nach Erhalt der Maschine erfolgt unverzüglich eine technische Untersuchung, deren Ergebnis Ihnen mitgeteilt wird. Wenn an der Maschine während der Garantiezeit ein Problem auftritt, wird unser Kundendienst Ihnen die beste Vorgehensweise zur Lösung Ihres Problems aufzeigen und Ihnen nötigenfalls die nächstgelegene anerkannte Servicestelle nennen. De goederen zullen op kosten en voor risiko van de koper verzonden worden, die zelf de verantwoordelijkheid draagt voor verhaal op de transporteur binnen de wettelijke normen en termijnen. Geen garantie wordt verleend bij gebreken of storingendie het gevolg zijn van: - verkeerd gebruik, schade ontstaan bij vervoer ofonderhoud, - het gebruik van smeermiddelen en brandstoffen die niet door Husqvarna aanbevolen zijn of van slechte kwaliteit zijn, - het gebruik van niet-originele onderdelen of toebehoren, - reparaties die uitgevoerd zijn door een werkplaats die niet door Husqvarna erkend is, - het gebruik van beschadigd of verkeerd gekozen diamantgereedschap (wij bevelen het gebruik van Husqvarna gereedschappen aan).

Die Garantie beschränkt sich auf den kostenlosen Ersatz von Teilen, die von Husqvarna als fehlerhaft anerkannt wurden (ausgenommen sind Verschleißteile und Verbrauchsartikel), vorausgesetzt, die Reparatur erfolgt in einer Werkstatt von Husqvarna oder einer von Husqvarna anerkannten Werkstatt.

Die Garantie wird wirksam am Tag des Kaufs durch den Anwender (Rechnungsdatum des Händlers) und gilt für einen Zeitraum von 12 Monaten. Nederlands Deutsch

  • Hier EU Etikette mit Serienummer aufkleben
  • Sticker hier aukleben oder geben sie die seriennummer bekannt