Mythos GX - Broyeur NUOVA SIMONELLI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Mythos GX NUOVA SIMONELLI en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Mythos GX NUOVA SIMONELLI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Mythos GX - NUOVA SIMONELLI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Mythos GX de la marca NUOVA SIMONELLI.
MANUAL DE USUARIO Mythos GX NUOVA SIMONELLI
MANUAL DE INSTRUCCIONES Instrucciones Traducidas del Original
GX85W

| ITALIANO | |
| ENGLISH | |
| FRANÇAIS | |
| DEUTSCH | |
| ESPÁÑOL |
PULIZIA ORDINARIA 34
RICERCA GUASTI 34
MANUTENZIONE 35
SCHEMI ELETTRICI 168
DATI TECNICI
Lea atentamente estas instrucciones, ya que proportionsanindicaciones importantes sobre la seguridad durante las fases de instalacion, uso y limpieza de laquina. El presente Manual es parte integrante de laquina, por lo que seenta al usuario. Guardar cuidadosamente este manual para futuras consultas.
Laquina deben destinarse únicamente al uso descrito en este Manual. Antes de utiliser laquina, lea bien y comprenda Completely el Manual de instructaciones o, al menos, estas instrucciones de seguridad y puesta a punto.
Laquina solo peut utiliser con granos de café tostados.
Este aparato pueda ser utilisé por niños mayores de 8 años y por personas con reduidas capacities físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia y conocimiento, a condidión de que estén vigilados o hayan sido formadas sobre el uso seguro del aparato y comprendan suspeligos. Los niños no deben hacer con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser efectuados por niños sin la supervisión de unadulto.
Después de descambalar laquina, cerciorarse del buen estado del aparato. En caso de dudas, no usar el aparato y acosir al personal profesionalmenteriallicado. No hay quedeer los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, etc.) al alcance de los niños porque son potencias fuentes de peligro, ni tampoco hay que abandonarlos en el medio ambiente.
Laquina soloDebe instalarse en locales en los que el uso y el mantenimiento estén restringidos al personalrialliccido.
El acceso a las areas de servicios está reservado a personas que poseen conocimientos y experiencia practica del aparato, en particular por lo que respecta a la seguidad e higiene.
Laquina debe instalarse sobre una superficie horizontal, plana y estable capaz de soportar su peso y a una alta minima de 900mm del suelo.
La temperatura de funciona tiene que estar comprendida entre [+5, +25]^ .
Laquina no esADECUA para su instalacion en un areaonde se usen chorros de agua.
Para poder la aireacion de la unidad, colocar la parte de aireacion de laquina a 15cm de las paredes o de othera maquinaria.
El nivel de presión sonora ponderado es inferior a 70 dB(A).
Antes de realizar cualquier operation de instalación, mantenimiento, descarga o ajuste, el的技术ico@cualificadodeberaponerseel equipo de proteccionindividual (EPI)adecuado, como guantes de trabajo y calzado de seguidad.
Antes de conectar laquina, asegúrese de que los datos de la placá CE coinciden con los de la instalación electrica.

Para la seguridad electrica de este aparato es obligatorio predisponer la instalacion de toma de tierra, acudiendo a un electricista accredited que deben controlar que la potencia electrica de la instalacion sea adequada a la potencia maxima del aparato indicada en la plac. La garantia expira si las caracteristicas de la alimentacion electrica no corresponden a los datos de la placa CE.
En caso de incompatibilidad entre el enchufe y la clavija de laquina, pidale a un electricista autorizzato que sustituya el enchufe por除外 del tipo adecuado y que se asegure de que la seccion del cable delsystema es adecuada para la potencia absorbida por laquina.
Se prohíbe el uso de adaptadores, enchufes míltuples y alargadores. Si su uso es indispensable, seranecessaryllamar a un electricista accreditation.
Paraatarlosriesgodesdescargaelectrica,eluso de lamaquinaimplicalecumplimientodealgunasonormbasicas,enparticular:
- No tocar el aparato con las manos o los pies mojados;
- No usar el aparato si se está descalzo;
- No usar alargadores en locales que contengan banera o ducha;
- No tire del cable de alimentacion ni de la propiaquina para desconectar el enchufe de la red electrica;
- NoURT No dejar expuesto el aparato a los agentes atmósíféricos (lluvia, sol, etc.);
- No permitted that the marquina sea utilized por niños, como se ha sido designado anteriormente, o por personal no autorizo que no haya leido y comprenderdo bien la informacion incluida en este Manual;
- Nunca sumergir el equipo en agua others liquidos.
Para evaporar recalentimientos peligrosos se recomienda desenrollar totalmente el cable de alimentación. No obstruir las rejillas de aspiración y/o de evaporación.
El cable de alimentación de este aparato no debe ser reemplazado por el usuario. En caso de desperfectos, apagar el aparato y, para su sustitución, acudir exclusivamente al personal profesionalmenterialficado.
Si fuese necessario sustituir el cable de alimentacion,ouldrrealizar la sustitucion solo un centro de asistencia autorizo o el Fabricante.
Para las operaciones de limpieza, atenerse exclusivamente a lo previsto en el presente manual.
Durante el uso de laquina, está prohibido introducir utensilios de comida o cubiertos en el dispenser o en el recipient de los granos para extraerlos o Manipularlos.
Por extracción de eventuales obstrucciones desde el pitorro de dispensacion,antes siempre apague la maquina.
En caso de avería o de mal funciona de laquina, apagarla. está strictamente prohibido efectuar intervenciones. Acudir exclusivamente a personal professionnelmenterialmente尤为重要. La eventual reparación de los produits tendrá que ser efectuada
solamente por el fabricante o por un service de asistencia autorizo utilizing exclusivamente recambios originales. El incumplimiento de lo antedicho pueda afectar a la seguridad de la maquina.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, el的技术ico autorizzato tiene que desconectar el enchufe y apagar el interruptor de laquina.
En caso de incendio,URTAR la tension a laquina mediate el interruptor general. En caso de incendio, está terminamente prohibido apagar el fuego con agua cuando laquina está connectada a la red electrica.
Laquina可以选择 usarse durante 24 horas al dia con serviceo intermitente. Los componentes de laquina se han disnado y fabricado para tener una duracion de al menos 1000 horas de functionamento, lo que requiresuna limpieza y un mantenimiento rutinario adecuados. Los intervalos de uso recomendados son Ton 30 seg y Toff 60 seg.
EXENCIón DE RESPONSABILITY
El fabricante Simonelli Group noURTADARo considerarse responsable de los daños, les- siones o situaciones de peligro que se generen como consecuencia de:
- El incumplimiento de las disponeciones de seguridad, instalacion, uso, limpieza y mantenimiento incluidas en este Manual.
- Cualquier daño causado por un uso inadequado, erroneo o irrazonable de laquina.
- Dejar laquina encendida sin la presencia y la vigilancia de un operador inicial.
- La falta de puesta a tierra del sistema electrico por parte del comprador.
- Las reparaciones realizadas de forma autónoma sin la autorización del fabricante o sin las competencias adecuadas.
- Desmontar piezas de laquina, en especial retirar o Manipular los dispositivos de seguridad previstos por el fabricante en la fase de Diseño.
El fabricante también se reserva el derecho a modifier el Manual sin la obligación deactualizar las ediciones anteriores, salvo en casos exceptionales, por lo que las imagenes peuvent diferir ligeramente de la realizad.
USO PREVISTO
El uso correcto de laquina deben atenerse a lo declarado en el presente manual:
- Maquina diseña y fabricada conforme a lo indicado en la declaración de conformidad.
- Laquina solo puede utiliser con granos de café tostados.
USO INDEBIDO PREVIOUS
En esteApartado se enumeran soloalgunas situaciones de mal uso razonablemente previsible.
- Uso por parte de operadores no profesionales o no debidamente capacidades.
- Tocar la resistencia y/o la resistencia superior con las manos antes de que se hayan enfiado.
- Colocar objetos o materiales que no sean granos de cafe en el recipiente, o utensilios o cubiertos de cocina en las rejillas de ventilacion y/o en el dispensador.
- Obstruir las rejillas de ventilación con traps u otros elementos.
- Utilizar laquina si está mojada o con las manos o los pies mojados.
RIESGOS RESIDUALES

A pesar de que el fabricante ha previsto sistemas de seguridad mecánicos y electricos, durante el uso de laquina sigue
existiendo el peligro de quemarse al tocar la resistencia o el soporte superior de laquina.
Inmediamente après de cada uso y.after del apagado, sigue haberzonas calientes de laquina.
ELIMINACION

Cuando se decide dejar de utiliser unaquina de este tipo, se recomiendadeferla inoperativa desconectando el cable de alimentacion.
No abandonar laquina en el medio ambiente: para su eliminacion,截图 a un centro autorizzato oponerse en contacto con el fabricante que le facilitaras las OPPUNITAS indicaciones.

A efectos de la Directiva 2015/863/UE, relativa a la reduccion del uso de sustancias peligrosas en aparatos electricos y electronicos, asi como a la eliminacion de residuos.
El símbolo del contentedor de basura tachado que se muestra sobre el aparato indica que el producto, al final de su vida útill,Debe ser tratado porSeparatedrsopecto a los demás desechos.
El usuario deben, por tanto,entarlos equipos que han llegado al final de su vidautila los adecuados centros de recogida selectiva de residuos electronicos y electro-technicos, o bien devolverlo al revendedor cuando adquiera un nuevo equipo equivalente, en igual medida.
Una adecuada recogida selectiva y el posterior envio del aparato para su reciclaje, tratamiento y eliminacion compatibles con el ambiente, contribuyen aatar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salute, y favorecen el reciclaje de los materiales que componen el aparato. La eliminacion abusiva del producto por parte del usuario conlleva la aplicacion de las sanciones administrativas objeto del decreto Legislativo n.22/1997 (art. 50 y sugentes).
TRANSPORTE

Laquina se transporte sobre pallet jusqu'à otheras maquinas, bajo de cajas aseguradas al pallet con flejes.
Antes de efectuar cualquier operación de transporte o desplazimiento, el operador deben ponserse los guantes y calzado de seguridad y un mono de trabajo con elasticos en los extremos.
DESPLAZAMIENTO

Levantar lentamente el pallet a uno 30~cm del sueyo y trasladarlo a la zona dearga.
Después de haber controlado que no haya obstáculos, cosas o personas, efectuar la carga.
Una vez llegados al destino, con un medio adecuado de elevación (ej. carretilla elevadora o toro), después de haberse asegurado de que no haya cosas o personas en el area de descarga, bajo el pallet al sueño y desplazarlo a uno 30 cm del sueño hasta el areal de almacenimiento.
ALMACENAMIENTO

La caja que contiene laquina deben almacenarse protegida de los agentes atmosalfricos.
Antes de lasuma operation,comprobar que la carga este bien colocada y que al cortar los flejes no se caiga.
El operador con guantes y zapatos de seguridad, debecortar las cimbras o cuerdas y almacenar el producto, para esta operation consultar las caracteristicas Tecnicas del producto para ver el peso de la maquina que hayque almacenar y actuar consecuentemente.

La Manipulación de laquina debe ser efectuada por 2 o más personas.
El fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños a cosas o personas debidas al incumplimiento de las normas de seguridad vigentes en tema de elevación y desplazimiento de materiales.
DISPOSICIONES DE SEGURIDAD 135
EXENCION DE RESPONSABILIDAD 137
USO PREVISTO 137
USO INDEBIDO PREVIOUS 137
RIESGOS RESIDUALES 138
ELIMINACION 138
TRANSPORTE 138
DESPLAZAMIENTO 139
ALMACENAMIENTO 139
DATOS TECNICOS 141
DESCRIPCION DE LA MAQUINA 142
INSTALACION 143
PREPARACIONES A CARGO DEL COMPRADOR 143
COLOCACION 143
CONEXION ELECTRICA 143
DESMONTAJE DE BLOQUE DE LA BALANZA 143
MONTAJE Y DESMONTAJE
DE LA HORQUILLA PORTAFILTROS 144
REGULACION ALTURA HORQUILLA PORTAFILTRO 144
USO 144
ENCENDIDO DE LA MAQUINA 144
PREPARACION PARA EL USO 145
DISPENSACION DE DOSIS 145
PARADA DE LA MAQUINA 146
PROGRAMACION 147
INTRODUICION A LA PROGRAMACION 148
ENCENDIDO DE LA PANTALLA 148
PRIMERA PUESTA EN MARCHA 148
PANTALLA PRINCIPAL 148
MODO DE DISPENSACION GRAVIMETRICA 148
MODO DE DISPENSACION C-AUTOMATION 149
MODO DE DISPENSACION BARISTA 150
MODO DE DISPENSACION STOP & GO 150
MENU RECETAS 150
GUARDAR RECETAS 152
PARÁMETROS DE LAS RECETAS 152
OPCIONES DE RECETA PARA LA
CONFIGURación DE LA MAQUINA 152
MENU ALARMAS 153
LISTA DE ALARMAS 153
MENÜR PRINCIPAL 153
IDIOMA 154
CONTADORES 154
TECLAS Y PANTALLA 155
AJUSTES TECNICOS 157
MANTENIMIENTO 158
CONTRASENA 159
CONFIGURación 160
CALIBRACION DE LAS MUELAS (con motor Stepper) 161
INFO 161
CALIBRACION DE LA BALANZA 162
COPIAR PARAMETROS 163
RESTABLECER CONFIGURACION 163
DIAGNOSTICO 164
C-AUTOMATION 165
LIMPIEZA ORDINARIA 166
LOCALIZACION DE AVERIAS 166
MANTENIMIENTO 167
ESQUEMAS ELECTRICOS 168
DATOS TÉCNICOS
Para identificar el aparato, leer el número que parece inmediamente afterwards de “NUMERO DE SERIE” estampillado en la placac aplicada en el presente manual o en el aparato en cuestion y elegir la tensión correspondiente.
| MODELO | GX 85 WAM GX 85 TAM GX 75HS TAM | ||
| Versión | Gravimétrico Temporizado Temporizzato High Speed | ||
| Voltaje V | 110 220/240 110 220/240 110 220/240 | ||
| Frecuencia Hz | 50 50 / 60 50 50 / 60 50 50 / 60 | ||
| Absorcción W | 700 700 1150 | ||
| Velocidad molienda | g/s | 3 / 3,5 | 3 / 3,5 |
| Tolvera | kg (lb) | 2 (4,4) | 2 (4,4) |
| Peso neto kg (lb) | 21,5 (47,4) | 21,5 (47,4) | |
| Peso bruto | kg (lb) | 24 (53) | 24 (53) |
| Altura | mm (in) | 518 (20,4) | 518 (20,4) |
| Anchura | mm (in) | 202 (8) | 202 (8) |
| Profundidad | mm (in) | 416 (16,4) | 416 (16,4) |

DESCRIPCION DE LA MAQUINA

GX85W es un molinillo-dosificador de café profesional que dispensa dosis de café molido en modo GRAVIMETRICO, lo que garantiza la maxima precision de molido.
Gracias a la Tecnología C-AUTOMATION, recomendamos usar el molinillo-dosificador GX85W+junto con la cafeteria NUOVA AURELIA.
Asimismo, el fabricante ha incluido una pizarra en la parte trasera en la que se pueda dibrir notas con tiza y que se pueda lavar con un pañó humedo.
INSTALACION PREPARACIONES ACARGO DEL COMPRADOR
Preparación del lugar de instalación
El comprador deben preparar una superficie de apoyo adecuada para soportar el peso de laquina.
Preparación electrica

La instalacion electrica deben ser conforma a lo indicado en las normas nationales vigentes en el lugar de instalacion y disponible de una puesta a tierra efectiva.

Los cables electricos de alimentacion deben estar dimensionados en function de la maxima corriente requireida por laquina, de wayra que la caida de tension total, aplenacarga,sea inferior al 2%
CONEXION ELECTRICA

Antes de conectar laquina a una red electrica, controlar que los datos indicados en la plac de laquina correspondan a los de la red.
Introduzca el enchufe en la toma de corriente.
COLOCACION

Antes de instalar laquina, comprobar que la zona asignada sea compatible con las dimensiones maximas y el peso de la misma.

Al mover o Manipular laquina, nunca la agarre ni laresha por el recipientede gran nos.
Colocar laquina sobre una superficie horizontal a una.altura minima de 900 mm del suejo.
Mantener al menos 150~mm en torno a laquina para permitir una correcta ventilacion.
DESMONTAJE DE BLOQUE DE LA BALANZA

Después de connectar laquina a la red electrica y antes de usarla, retire el candido de seguridad.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HORQUILLA PORTAFILTROS

Para montar o deselectar la horquilla portafiltros, utilise un destornillador sobre los tornillos de fijacion de la horquilla.
REGULACION ALTURA HORQUILLA PORTAFILTRO

Utilice un destornillador para aflojar los tornillos laterales para ajustar la alta de la horquilla portafiltro.
Es acontejalble no desenroscar los tornillos complemente.
Levantar o bajo la horquilla para ajustarla en referencia de las dimensiones del portafiltro.
Una vez encontrada la posicion correcta, asegúrese de que está bien nivelada y apriete los tornillos de ajuste laterales.
USO

El operador, antes de comenzar a trabajo,Debe asegurar de haber leido y compendio bien las disponeciones de seguridad de este manual.
ENCENDIDO DE LA MAQUINA

El molinillo-dispersador GX85Wiene el interruptor de encendido la parte frontal del lado izquierdo.
El botón tiene dos estados:
Después de realizar las operaciones descritas en los capítulos anteriores, para encender laquina, pulse el interructor de encendido en la posición "I".


En el primer encendido o.afteres de un reini-cio, un technician综合素质deberac configurar iniciosamentealgunos paramevos generales siguiendo un procedimiento guiado:
Idiomade la pantalla.
- Fechay hora.
- Unidad de medida.
Estos ajustes se almacenan para posteriores puestas en marcha y, si esnecessary, se pueda modifier a través de la pantalla en el menu Idioma y Botones y Pantalla.
En las siguientes puestos en marcha, la pantallaomba ra la pagina de bienvenida con el logotipo Nuova Simonelli durante 2 segundos.

A continuación, estará visible la Pantalla Principal.
PREPARACION PARA EL USO

Retirar la tapa del conteditor y rellenarlo con cafe en grano.
Tire de la lengüeta del interior del recipientte para que los granos de café pasen a los molinillos.
DISPENSACION DE DOSIS

Inserte el portafiltro en la horquilla.
Laquina realizará el tarado y dispensa rá automatistically hasta Obtener los gramos existecidos.

La horquilla está equipada con un dispositivo de sujeccion del portafiltro.
Este dispositivo está diseñado para los portafiltros Nuova Simonelli con sensor o estándar.

Para evaporar obturaciones de la boquilla mantener la copa porta-filtro apoyada sobre la horquilla.
PARADA DE LA MAQUINA

Para apagar laquina, mueva el botón de apagado situado en la parte frontal del lado izquierdo a la posición «0».
Si se producen largas paumas y para la seguridad de las personas es una buena forma desconectar también el enchufe de la red.
PROGRAMACION

INTRODUCCION A LA PROGRAMACION
La programación permite, además de los ajustes del propio molinillo-dosificador, elegir el nivel de comunicación entre unaquina NUOVA AURELIA y el molinillo-dosificador GX85W.
C-AUTOMATION OFF
X Reconocimiento del portafiltro.
X Comunicación conmaids por la dosis dispensada.
Ajuste de la distancia de los molinillos automatizzato.
C-AUTOMATION ID
Reconocimiento del portafiltro.
X Comunicación conmaids por la dosis dispensada.
Ajuste de la distancia de los molinillos automatizzato.
C-AUTOMATION AUTO-FULLLY
Reconocimiento del portafiltro.
Comunicación conmaids por la dosis dispensada.
Ajuste de la distancia de los molinillos automatizzato.
ENCENDIDO DE LA PANTALLA

Cuando se enciende, la pantalla muestra el logotipo Nuova Simonelli durante 2 segundos.
PRIMERA PUESTA EN MARCHA
Para Obtener información sobre el procedimiento de primera puesta en marcha de laquina, consulte el apartado ENCENDIDO DE LA MAQUINA.
PANTALLA PRINCIPAL

Visible solo si la.option Motor Stepper está activada.
Visible solo si la connexion correspondiente está activada.
Visible solo si hay alarmas activadas.
Además, la Pantalla Principal permite el acceso a las siguientes unidades:
Menu Recetas.
Menu Alarmas (visualizacion de las alarmas activas).
Menu Principal.
MODO DE DISPENSACION GRAVIMETRICA

En la pantalla se muestran los gramos de la dosis.
Inserte el portafiltro para comenzar la molienda.

El molinillo dosificador inicia el calculo de la tara.
Si el operador no retina la mano del portafiltro, en la噎a aparecerá «Retirar la mano».

Después de la tara, comienza la dispensación y el peso dispensoado aparece en la pantalla.

Al final, en la pantalla se confirma la dispensacion y el portafiltro se pueda retirar.

MODO DE DISPENSACION C-AUTOMATION
Con la.option C-Automation activada y conectada, el molinillo reconoce el portafiltro y dispensa automatically la dosis asociada.
Para Obtener más información sobre la C-Automat- tion, consulte la documentacion correspondiente.

En la pantalla se muestra «PF no asociado» y la molienda no comienza al no reconocerse el portafiltro.
En caso de error o falta de comunicacion, es possible inciar la molienda manualmente pulsando un boton de dosis.

MODO DE DISPENSACION BARISTA
Pulse un botón de dosis para acceder a la págrina de dispensación en el Modo Barista.

Pulse o para pagar la dosis en tiempo real yonga en marcha la dispensacion insertando el portafiltros.
Pulse el botón para volver a la Pantalla Principal.
Función no disponible con C-Automation en modo Auto-Fully.

MODO DE DISPENSACION STOP & GO
Si la.option Stop&Go está habitada para la dosis seleccionada, el icono de dispensacion aparecerá como en la figura.
Esta funciona permite detener y reanudar la molienda de la mesma dosis. La molienda se detendra cuando vaya por la mitad de la dosis y la dosis seleccionada parpadeará en la pantalla. Para completar la molienda, pulse la dosis parpadeante.

MENÜRRECETAS
De la Pantalla Principal, pulse el botón para acceder al Menu Recetas.

La receta seleccionada aparece resultada en color rojo.

Nueva receta.

Modificar receta.

Eliminar receta.
No es possible eliminar de la lista la receta Default (preseccionada por defecto) y la receta seleccionada en este momento.
Desplacese por la lista de recetas guardadas con

- Purge: permite moler pulsando el icono.
- Barista: permite modifier la receta desde el menu principal.
- Modo Timer: permite establercer la dosis en cuestion de segundos.
-
Stop&Go: permite detener y reanudar la molienda de unaquia dosis. La molienda se detendra cuando vaya por la mitad de la dosis y la dosis seleccionada parpadeará en la pantalla. Para completar la molienda, pulse la dosis parpadeante.
-
Dosis: permite establercer la dosis dispensada.
Temp. ^ : permite establercer la temperatura de la camaara de molienda. - Emparejar PF: permite associar portafiltros con sensor ID a la receta.

Págrinasiguiente.

Párgina anterior.
OPCION EMPAREJAR PF

Si la.option «Emparejar PF» está activada, se pueda acceder a la頁a correspondiente para gestionar los emparejamins de los portafiltres.

Para asociar los portafiltros a la receta, es besoino colocar el portafiltros en la horquilla.

Pulse los botones de dispensacion deseados a los que desea asociar el portafiltros.
Cuando se pulsa un botón, el Campo de asociación cor-respondiente se completa en la pantalla y el botón se ilumina.
PARÁMETROS DE LAS RECETAS
| Parámetros Min Max | Valor defecto | Paso | ||
| Purge OFF ON OFF ON/OFF | ||||
| Modo Barista OFF ON OFF ON/OFF | ||||
| Modo Timer OFF ON OFF ON/OFF | ||||
| Stop&Go (Dosis 1-2-3) | OFF ON OFF ON/OFF | |||
| Dosis 1* | 1 s | 90 s | 2,4 s | 0,1 s |
| 1 g | 90 g | 8 g | 0,1 g | |
| Dosis 2* | 1 s | 90 s | 4,8 s | 0,1 s |
| 1 g | 90 g | 16 g | 0,1 g | |
| Dosis 3* | 1 s | 90 s | 5,4 s | 0,1 s |
| 1 g | 90 g | 18 g | 0,1 g | |
| Temp.°C 20°C 50°C 30°C 0,5°C | ||||
| Emparejar PF * OFF ON OFF | ||||
- Si C-Automation está configurado en Auto-Fully, las dosis solo se peuvent configurar en gramos y el valor predeterminado de Emparejar PF es ON.

GUARDAR RECETAS
Con el teclado alfanumérico, introduzca el nombre de la receta, que aparecerá en la lista, y pulse para guardarlo.
Si hay una receta con el mesmo nombre en la lista, en la pantalla aparecerá un mensaje solicitando confirmar reescribirla.
OPCIONES DE RECETA PARA LA CONFIGURACION DE LA MAQUINA
| Opiones receta | Nivel C-Automation | ||
| C-Auto OFF | C-Auto ID | C-Auto Auto-Fully | |
| Purge | ✓ | ✓ | ✓ |
| Modo Barista | ✓ | × | × |
| Modo Timer | ✓ | ✓ | × |
| Stop&Go | ✓ | × | × |
| Dosis | ✓ | ✓ | ✓ |
| Temp.°C | ✓ | ✓ | ✓ |
| Emparejar PF | × | ✓ | ✓ |
MENÜ ALARMAS

En la Pantalla Principal, el icono del Menu Alarmas es visible solo si hay un error.
En este caso, pulse el botón para acceder al Menu Alarmas.
El número visible en el icono identifica el error presente.
LISTA DE ALARMAS
| Número de alarma | Descripción |
| 1 | Sonda de temperatura abierta |
| 2 | Sonda de temperatura en cortocircuito |
| 3 | Error de lecture de la Basicsca |
| 4 | Sensor de portafiltro fuera |
| 5 | Sensor de portafiltro KO |
| 6 | Alimentación de sensor de portafiltro KO |
| 7 | Absorcción de sensor de portafiltro KO |
| 8 | Anomalía de sensor de portafiltro |
| 9 | Alarma generica de sensor de portafiltro |
MENÜ PRINCIPAL

De la Pantalla Principal, pulse para acceder al Menu Principal:
Idioma.
Ajustes技术和
Contadores.
Teclas y pantalla.
Volver a la Pantalla Principal.
Para acceder a los Ajustes技术和, se requiere la introduccion de la contraseña.
IDIOMA

En el Menu Principal, pulse el botón para establercer el Idioma de la pantalla:
Italiano.
- Inglés.
- Francés.
Alemán.
- Espanol.

Guardar los ajustes y volver a la página anterior.
CONTADORESPARCIALES

Desed el Menu Contadores, pulse para acceder a los Contadores Parciales:
Poner a cero el contador parcial.

Página anterior.
CONTADORES

Desed el Menu Principal, pulse el boton para acceder al Menu Contadores:

Contadores parciales.
Contadores totales.

Págrina anterior.
CONTADORES TOTALES

Dees el Menu Contadores, pulse para acceder a la visualizacion de los Contadores Totales.
En la primera páginase muestran los Contadores Totales, que no se puedaponer a cero.

Págrinasiguiente.

Página anterior.

En lasegunda páginase muestra el número de Pruebas Totales realizadas con unresultado positivo.
Pagina anterior.

La segunda páginapermite acceder a:
Zumbador.
Pagina anterior.
TECLAS Y PANTALLA

Desed el Menu Principal, pulse el boton para acceder al Menu Teclas y Pantalla.
La primera página permite acceder a:
Unidad de medida.
Brillo.
Salva pantallas.
Fechay Hora.
Páginasigunga.
Pagina anterior.
UNIDAD DE MEDIDA

Desed el Menu Teclas y Pantalla, pulse para acceder al menu Unidad de Medida.
En la primera págin, es possible establerc la unidad de medida ^ C o ^ F y la visualizacion en la Pantalla Principal del Peso:
Real: durante la dispensacion, se muestra el peso real medido por la bascaula.
- Set weight: durante la dispensacion, se muestra el peso establecido de la receta elegida.
OFF: el peso no se muestra en la Pantalla Principal.
Páginasigunga.
< Págnainterior.

En lasegunda página es possible configurar la visualización de la Temperatura en la Pantalla Principal.
Guardar los ajustes.
Pagina anterior.
BRILLO

De se el Menu Teclas y Pantalla, pulse para ajustar el Brillo:
- Led externos (2-10).
- Pantalla (1-10).
- Barra de ledes (ON/OFF).
Pagina anterior.
SALVA PANTALLAS

Descel Menu Teclas y Pantalla, pulse para acceder a los ajustes del Salva pantallas.
En la pantalla funciona visualizar un procedimiento guiado que permite carregar un salva pantallas mediante un soporte USB.
Eliminar la imagen.
Pagina anterior.
FECHA Y HORA

Descel Menu Teclas y Pantalla, pulse para acceder a los ajustes de Fecha y Hora de la pantalla.
En la primera páginapeuede configurar:
- Horas.
- Minutos.
Págrinasiguiente.
< Págrina anterior.

En lasegunda páginauede configurar:
Año.
Mes.
Día.
Pagina anterior.
ZUMBADOR

Desed el Menu Teclas y Pantalla, pulse para activar o desactivar los sonidos de la pantalla:

Zumbador desactivado.

Zumbador activado.

Página anterior.
AJUSTES TÉCNICOS

De se el Menu Principal, pulse el botón para acceder al menu de Ajustes Técnicos.
Este menu permite establercer parámetros delicados que, en caso de erros de ajuste, podrjan causar un mal funcionajo de laquina.
El acceso a los Ajustes Técnicos solo es possible desdes de introduir la contraseña, que consta de 4 cifras.

Después de introducir la contraseña, pulse para confirmar.

En la primera páginasepuedeceder a:
Mantenimiento.
Contrasena.
Configuración.
Calibración del molinillo.
U Información.
Calibración de la báscula (visible si es gravítrico).
Págrinasiguiente.
Págrina anterior.

En la?).
Copiar parámetros.
Restablecer configuración.
Diagnóstico.
C-Automation (visible solo si está activada).
Págrina anterior.
Volver al Menu Principal.
MANTENIMIENTO

Desearé el menú Ajustes Técnicos, pulse el botón para acceder al menú Mantenimiento:
Historial de Alarmas.
Alarma de mantenimiento.
Pagina anterior.
HISTORIAL DE ALARMAS

De se el menu Mantenimiento, pulse para acceder al Historical de Alarmas.
Eliminar la linea de error.
Pagina anterior.
Desed el menu Mantenimiento, pulse para acceder a la configuracion de la Alarma de Mantenimiento. El numero de ciclos se establiece en incrementos de 5000 ciclos cada vez (5000 - 50 000).
Pagina anterior.
CONTRASENA

De se el menu Ajustes Tecnicos, pulse para acceder al Menu de Contrasena:
Configuracion de la contraseña.
Gestión de Permitos.
Pagina anterior.
CONFIGURACION DE LA CONTRASEÑA

Desedel Menu Contrasea, pulsa para configurar una Nueva Contrasa. Pulse en los Campos correspondientes para introducir, mediate el teclado numero, la Contrasa Antigua, la Contrasa Nueva y, a continuacion, pulse para Confirmar.
Págrina anterior.
GESTION DE PERMISOS

Desel e I Menu Contraseña, pulse para acceder al menu Gestión de privilegios, que permite elegir las functions a las que pueda acceder el usuario:
Recetas.
Idioma.
- Contadores.
- Teclas y pantalla.
Funcion seleccionada (en rojo).
Si el usuario intenta acceder a una función para la que no está fácilado, se le solicitará la contraseña.
Páginasigunga. Págnainterior.
CONFIGURACION

Descel menu Ajustes Tecnicos, pulse para acceder a la Configuracion de la Maquina.
En la primera página puede configurar:
- Tipo de molinillo-dosificador entre Temporizzato o Gravimétrico.
- Escala de la celda de energia de 3 o 9 kg, visible solo si es de tipo Gravimétrico.

En lasegunda páginesa posibleactivorodesactivarelventilador de refrigeración:

Ventilador desactivado.

Ventilador activado.
- Tiempo de ventilador:segundos de funciona del ventilador cuando se alcanza la temperatura establecida.
- Ventilador Offset: el inicio del ventilador se anticipa en función del número de grados (°C) establisho.
El ventilador se activa en el momento de la molienda para reducir la temperatura interna de la CAMERA de molienda.
| Parámetros Min | Máx | Valor defecto | Paso | |
| Ventilador OFF ON ON | ON/OFF | |||
| Tiempo ventilador 10 | s 30 s 10 | s 1 s | ||
| Ventilador Offset 0°C | 10°C | 0°C | 1°C |

La tercera páginapermiteactivorodesactivarleresistencia dentro de la cármaredmolienda para el calentimiento:

Calentamento activado.

Calentamento desactivado.
Además, se pueda ver la temperatura real medida por la sonda de temperatura.
| Parámetros Min | Máx | Valor defecto | Paso | |
| Calentimiento | OFF ON | OFF ON/OFF | ||
| Offset Temp. (°C) | -10°C | 10°C | 0°C | |

En la cuarta páginas es possible activar o desactivar la op- ción Motor Stepper y laopiaion C-Automation.
Para el correcto funciona el maquina esnecessarymanteneractivadoelmotorStepper
Si la C-Automation está activada, el menu correspondiente se va en los ajustes.

Págrinasiguiente.

Párgina anterior.
CALIBRACION DE LAS MUELAS (con motor Stepper)

Des el menude Ajustes Tecnicos, pulse para acceder a la Calibracion de las Muelas.
Pulse para purgar y eliminar los residuos de la casa de molienda.
Cierre completamente los molinillos y pulse durante 3segundos el número establecido para poder a cero ladistancia y definir el nuevo punto «cero» de partir (todos los molinillos cerrados).
Paracaebariel valor relativ a la distancia de las muelas,utilice los seguidentes botones:
: - 10: - 1: + 1: + 10
-
= separación de las muelas.
-
= acercambio de las muelas.

Párgina anterior.
INFO

Desde el menu de Ajustes Técnicos, pulse para acceder a Información, donde podra consultar:
- Modelo de laquina.
- Versiones del «firmware».
- Versiones del Bluetooth.

Página anterior.
Laactualizacion del «firmware»a través del icono estáreservadaaltechnicoqualificado.

CALIBRACION DE LA BALANZA Solo en el modo Gravimétrico.
Descr de el menu de Ajustes Tecnicos, pulse para acceder a la Calibracion de la Balanza.
Ajuste el peso正常使用 a 16 g o 20 g y pulse Go para iniciaar la calibracion.

Inserte el portafiltros en la horquilla y espere a que comience la molienda.
La molienda comienza automatistically cuando el molinillo-dosificador detecta el portafiltros inserido.

La molienda se interrupme automatistically cuando se alcanza el peso establecido (16 g o 20 g).

Al final de la dispensacion, retire el portafiltro y pese la dosis dispensada con una basiacula externa.
En el camino Peso de la báscula (g), establezca el valor leido por la báscula externa.
Pulse Si para confirmar o Repeat para repetir la calibracion.
Pagina anterior.
COPIAR PARÁMETROS

De se el menu de Ajustes Técnicos, pulse para acceder al menu Copiar Parámetros:
Recetas.
- Configuración.
Inserte un soporte USB para importar los datos.

Página anterior.
RESTABLECER CONFIGURación

Desed el menu Ajustes Tecnicos, pulse para acceder al menu Restablecer Configuracion.

Página anterior.
RESTABLECER

Desed el menu de Restablecer Configuracion, active con el elemento Restablecer y pulse Go para proceder al restablecimiento.
Laquina se restablece por completeness and reinicia.
Launidad central se restablecerá a los ajustes de fabrica y las configuraciones se perdán.

Página anterior.
RESTABLECER PRUEBA

Desedel menu Restablecer Configuracion,active con el elemento Restablecer Prueba y pulse Go para proceder al restablecimiento.
Laquina se reinicia y seranecessarycomplimentarde nuevo el procedimiento deprimera puesta en marcha.

Párgina anterior.

En el menu Ajustes Técnicos, pulse para acceder al menu Diagnóstico.
Prueba manual.
Prueva automatica.
Pagina anterior.
Estos menos permiten vericar el estado de funciona de cada uno de los componentes de laquina.
Prueva superada correctamente. Prueba no superada.
PRUEBA MANUAL

En el menu Diagnóstico, pulse para acceder a la Prueba Manual.
En la primera párgina se pueda realizar lo siguientes:
- Comprobación de la sensibilitad de la pantalla táctil.
- Comprobación de la rotación del motor.
- Comprobación del funciona de los ventiladores.
- Comprobación de las luces.

En la?).
- Comprobación del sensor de presencia de café.
- Comprobación del sensor del portafiltro.
- Comprobación y calibración de la distancia de los molinillos (disponible solo con el motor bajo a paso instalado).
- Comprobación y calibración de la CELLa de energia (de haberla).
Pagina anterior.
PRUEBA AUTOMÁTICA
En el menu Diagnóstico, pulse para acceder a la Prueba Automática.
Se realizarán automatistically las pruebas de los componentes en el mesmoorden que en la Prueva Manual. La prueba de la sensibilitidad de la pantalla táctil no está disponible en el modo automatico.

Después de completar la Prueva Automática, aparecerán los resultados de las pruebas y el valor del contador, en la páginacorrespondiente, se incrementará.
Pagina anterior.
C-AUTOMATION

De se el menu Ajustes Tecnicos, pulse para acceder a los ajustes de la C-Automation.
Disponible solo si la option C-Automation está activada en la configuracion del molinillo dosificador.
Al acceder, en la primera páginas possible asociar un nombre al molinillo dosificador y seleccionar el nivel de automatizacion:
Págrina suiviente (en caso de Auto-Fully).

Salida del menu.
Para Obtener más información sobre la C-Automat- tion, consulte la documentacion correspondiente.

Escanee el QR Code para ver el Manual C-Automation

La segunda página permite establerc:
- Pasos del motor: es el factor de conversion de los pasos del motor con afecto a los pasos de laquina.
- Puesta a cero de los juegos: es el factor de aumento o diminución, expresado en pasos del motor, para poder a cero los juegos mecánicos del motor en caso de que se invierte el sentido de rotación.

Página anterior.
LIMpieZA ORDINARIA
Desconectar laquina de la red de alimentacion electrica antes de efectuarrialquier operation delimpieza ymantimiento.
No tirar del cable de alimentacion o del aparato para disconectar el enchufe de la toma de corriente electrica.
Está prohibido limpiar el aparato con chorros de agua o sumergiéndolo en agua o otros liquidos.
No utilizing solvents, products a base de cloro, abrasivos.
Antes de sacar el contentedor, acuerdese siempre de cerrar la lengüeta, en caso contrario noURTRAERLO.

Al menos una vez a la hora, retire el recipiente de café en grano que se coloca simplement sobre el cuerpo de laquina, y retire con un paño limpio la capa aceitosa que hayan dejado los granos de café.
Si no se realiza esta operation, se corre el riesgo de que la grasa se vuela rancia con consecuencias negativas para los cafés sucesivos.
Para limpiar las partes externas y el tablero trasero, utilise un paño humedo.

Para limpiar la boquilla de dispensacion de posibles obturaciones de cafe usinguna aspiradora y un cepillito,poniendo el maximum cuidado en no plegar de manera neta el flap aleteado en PET.
Esteultimate es extremamente flexible, pero un pliegue neto podra perjudicar el correcto funcionaamente hasta el punto de hacer necessitiesa su sustituation.
LOCALIZACION DE AVERIAS
En caso de averías o mal funciona, contacte con personal especializo o con el Servicio de Asistencia Técnica del Fabricante.
MANTENIMIENTO
En caso de mantenimiento, apague laquina con el interruptor OFF y desenchufe el cable de alimentacion.
Durante el mantenimiento/reparación, los componentes realizados deben garantizar el mantenimiento de los requisitos de higiene y de seguridad previstos para el dispositivo. Los recambios originales-ofrecen esta garantía.
Tras una reparación o una sustitución de componentes de partes que estén en contacto con el agua y los alimentos, deben efectuarse el procedimiento de lavado tal y como se describe en este manual o bien, seguir los procedimientos indicados por el fabricante.
Si laquina se ha utilisé poco tiempo, espere a que se enfré antes de realizar cualquier tipo de intervencion en la misma.
Para cualquier other intervencion en laquina,pongase en contacto con el distribuidor donde adquirio el producto.
Vaciale recipientede cafe en grano.
- Apague laquina.
- Utilice el embalaje original.
- Indique sus datos de contacto o introducido enarto de la caja.
SCHEMI ELETTRICI ELECTRICAL DIAGRAMS SCHEMAS ÉLECTRIQUES ELEKTRISCHER SCHALTSCHEMAS ESQUEMAS ÉLECTRICOS
LEGENDA SCHEMI ELETTRICI
A Interruptor principal.
B Interruptor de la tola.
C Resistencia.
D Condensador.
E Motor.
F Centralita electrónica.
G Sonda de temperatura.
H Placa de la pantalla.
Ventilador de refrigeración.
J Balanza.
K Sensor infrarrojo para café en grano.
L Barra de LED.
M Motor Stepper (paso a paso).
N Filtro RC.
O Relé.
GX WA 110V - 60Hz - ETL



GX WAM 110V - 60Hz - ETL

GX WAM 230V - 50/60Hz - CB

GX WAM 230V - 50/60Hz - CB STANDARD

GX TA 110V - 60Hz - ETL

GX TA 230V - 50/60Hz - CB

GX TA 230V - 50/60Hz - CB STANDARD

GX TAM 110V - 60Hz - ETL

GX TAM 230V - 50/60Hz - CB

GX TAM 230V - 50/60Hz - CB STANDARD

GX HS TA 110V - 60Hz - ETL

GX HS TA 230V - 50/60Hz - CB

GX HS TA 230V - 50/60Hz - CB STANDARD

GX HS TAM 110V - 60Hz - ETL

GX HS TAM 230V - 50/60Hz - CB

GX HS TAM 230V - 50/60Hz - CB STANDARD
