NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - Maquina de cafe

Oscar Mood - Maquina de cafe NUOVA SIMONELLI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Oscar Mood NUOVA SIMONELLI en formato PDF.

📄 128 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - page 33
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre Oscar Mood NUOVA SIMONELLI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Oscar Mood - NUOVA SIMONELLI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Oscar Mood de la marca NUOVA SIMONELLI.

MANUAL DE USUARIO Oscar Mood NUOVA SIMONELLI

ES INSTRUCCIONES DE MANEJO (Traducción de las Instrucciones Originales)

OSCAR

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - OSCAR - 1

text_image MO CD

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - OSCAR - 2

¡Enhorabuena por la compra de una máquina Nuova Simonelli!

Lea atentamente las recomendaciones de este folleto para «preparar» su

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - ¡Enhorabuena por la compra de una máquina Nuova Simonelli! - 1

de la mejor manera posible.

Se dará cuenta de lo fácil y práctico que es hacer excelentes cafés y cremosos capuchinos. Con el tiempo, también apreciará el poco mantenimiento que necesitará.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - ¡Enhorabuena por la compra de una máquina Nuova Simonelli! - 2

Las marcas internacionales de aprobación certifican que todas nuestras má- quinas han sido sometidas a ensayos y controles sumamente minuciosos.

¡Gracias por su elección! Atentamente,

SIMONELLI | GROUP

5PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
12SAFETY INDICATIONS
19PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
26SICHERHEITSHINWEISE
33DISPOSICIONES DE SEGURIDAD
40INFORMAZIONI GENERALI / GENERAL INFORMATIONS / INFORMATIONS GÉNÉRALES / ALLGEMEINE INFORMATIONEN / INFORMACIÓN GENERAL
41DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATEN / DATOS TÉCNICOS
42DESCRIZIONE MACCHINA / MACHINE DESCRIPTION / DESCRIPTION DE LA MACHINE / BESCHREIBUNG DER MASCHINE / DESCRIPCIÓN MÁQUINA
46INSTALLAZIONE / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
54PROGRAMMAZIONE DOSI / DOSES PROGRAMMING / PROGRAMMATION DOSES / DOSISPROGRAMMIERUNG / PROGRAMACIÓN DE DOSIS
62UTILIZZO / USE / UTILISATION / VERWENDUNG / USO
74PROGRAMMAZIONE / PROGRAMMING / PROGRAMMATION / PROGRAMMIERUNG / PROGRAMACIÓN
96PULIZIA / CLEANING / NETTOYAGE / REINIGUNG / LIMPIEZA
106MANUTENZIONE / MAINTENANCE / ENTRETIEN / WARTUNG / MANTENIMIENTO
108RISOLUZIONE PROBLEMI / TROUBLESHOOTING / RECHERCHE BLOCAGE / FEHLERSUCHE / LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
118SCHEMI ELETTRICI / ELECTRICAL DIAGRAMS / SCHÉMAS ÉLECTRIQUES / SCHALTPLAN / ESQUEMAS ELÉCTRICOS
121SCHEMI IDRAULICI / HYDRAULIC DIAGRAMS / SCHÉMAS HYDRAULIQUES / HYDRAULIKPLAN / ESQUEMA HIDRÁULICO
124SCHEMI CALDAIA / BOILER DIAGRAM / SCHÉMA CHAUDIÈRE / KESSELSCHEMA / ESQUEMA CALDERA
  • El presente manual constituye parte integrante y esencial del producto y tendrá que ser entregado al usuario. Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual ya que aportan importantes indicaciones sobre la seguridad de la instalación, uso y mantenimiento. Guardar cuidadosamente este manual para futuras consultas.
  • Este aparato podrá ser utilizado solamente para los usos descritos en este manual. El fabricante no podrá ser considerado responsable de los eventuales daños causados por usos inapropiados, incorrectos e imprudentes.
  • Antes de utilizar la máquina leer completamente el manual de uso o por lo menos las disposiciones de seguridad y de puesta a punto.
  • El aparato no es adecuado para su empleo por parte de niños, personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o carentes de conocimientos a no ser que se suministre supervisión o formación. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser efectuados por niños sin la supervisión de un adulto.
  • Después de desembalar la máquina, cerciorarse del buen estado del aparato. En caso de dudas, no utilizar el aparato y acudir al personal profesionalmente cualificado. No hay que dejar los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, etc.) al alcance de los niños porque son potenciales fuentes de peligro, ni tampoco hay que abandonarlos en el medio ambiente.
  • La máquina es apta para ser instalada en ambientes como locales de servicio para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo, en turismos rurales, en los espacios para clientes en hoteles, moteles, bed and breakfast y otros ámbitos residenciales.
  • El aparato puede ser instalado solo en lugares donde el uso y mantenimiento esté limitado a personal cualificado.
  • El aparato no debe instalarse en lugares donde se usen chorros de agua.
  • El nivel acústico de la máquina es inferior a 70db.
  • Para favorecer la aireación de la máquina, colocarla a unos 15 cm de la pared o de otras máquinas por la parte de la ventilación.
  • Cabe recordar que antes de efectuar cualquier operación de instalación, mantenimiento, descarga, regulación, el operador cualificado deberá ponerse los guantes de trabajo y los zapatos de seguridad.
  • Antes de conectar el aparato, asegurarse de que los datos de la placa coincidan con los de la red de distribución eléctrica. La placa es visible en el interior de la máquina, quitando la cubeta de recogida de agua. La máquina deberá estar instalada según las normas (códigos) aplicables federales, estatales y locales en vigor para las instalaciones hidráulicas que incluyen dispositivos antirretorno. Por este motivo, las conexiones hidráulicas deberán ser efectuadas por un técnico cualificado. La garantía expira si las características de la alimentación eléctrica no corresponden a los datos de la placa.
  • Durante la instalación del dispositivo se deben usar los componentes y los mate-

riales suministrados con el antedicho. Si fuera necesario emplear otros componentes, el instalador deberá verificar la idoneidad de los antedichos para el uso en contacto con el agua para consumo humano. El instalador debe realizar las conexiones hidráulicas respetando las normas de higiene y seguridad hidráulica de protección del medio ambiente vigentes en el lugar de instalación. Por tanto para ello es necesario llamar a un técnico autorizado. Para la conexión a la red hidráulica, utilizar siempre el tubo nuevo suministrado; no deberán utilizarse tubos ya existentes.

  • Durante la instalación, el electricista acreditado deberá preparar un interruptor omnipolar tal como previsto por las normas de seguridad vigentes, con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión total en las condiciones de la categoría de sobretensión III.
    Para Australia, lo antedicho deberá efectuarse de acuerdo a la norma de instalación AS/NZS 3000.
  • En el caso de instalación en cocinas, conectar el conductor equipotencial al borne presente en la máquina indicado con el símbolo.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - ¡Enhorabuena por la compra de una máquina Nuova Simonelli! - 3

- El fabricante no puede considerarse responsable por eventuales daños debidos a la falta de la toma de tierra de la instalación. Para la seguridad eléctrica de este aparato es obligatorio predisponer la instalación de toma de tierra, acudiendo a un electricista acreditado que deberá controlar que la potencia eléctrica de la instalación sea adecuada a la potencia máxima del aparato indicada en la placa.

- El uso de un aparato eléctrico cualquiera conlleva el cumplimiento de algunas reglas fundamentales. En particular:

  • No tocar el aparato con las manos o los pies mojados;
  • No usar el aparato si se está descalzo;
  • No usar alargadores en locales que contengan bañera o ducha;
  • No tirar del cable de alimentación para desconectar el aparato de la red de alimentación;
  • No dejar expuesto el aparato a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.);
  • No permitir que el aparato sea utilizado por niños, o por personal no autorizado y que no haya leído y entendido bien este manual.

  • El electricista acreditado tendrá también que comprobar que la sección de los cables de la instalación sea idónea a la potencia absorbida por el aparato.

  • Se prohíbe el uso de adaptadores, enchufes múltiples y alargadores. Si su uso es indispensable, será necesario llamar a un electricista acreditado.
  • Para evitar recalentamientos peligrosos se recomienda desenrollar totalmente el cable de alimentación.
  • No obstruya las rejillas de aspiración y/o de disipación del calor.
  • El cable de alimentación de este aparato no debe ser reemplazado por el usuario. En caso de desperfectos, apagar el aparato y, para su sustitución, acudir exclusivamente al personal profesionalmente cualificado.

  • Si fuese necesario sustituir el cable de alimentación, podrá realizar la sustitución solo un centro de asistencia autorizado o el fabricante.

  • La alimentación del dispositivo debe efectuarse con agua idónea para el consumo humano conforme con las disposiciones vigentes en el lugar de instalación. El instalador tiene que recibir del propietario/ gestor de la instalación la confirmación de que el agua respeta los antedichos requisitos.
  • En el caso de máquina con conexión a la red de suministro de agua, la presión mínima debe ser de 2 bar y además la presión máxima para el correcto funcionamiento de la máquina no debe superar los 4 bar.
  • La temperatura de funcionamiento tiene que estar comprendida entre [+5, +30]^ .
  • Al término de la instalación, el dispositivo se activa y se coloca en la condición nominal de trabajo dejándolo en condiciones de “listo para el funcionamiento”. Tras alcanzar el estado de “listo para el funcionamiento”, se efectúan las siguientes erogaciones:

  • 100% del circuito café a través del erogador café;

  • Apertura de la salida de vapor durante 1 minuto.

Al acabar la instalación, se recomienda redactar un informe de todo lo efectuado.

  • Está prohibido dejar la máquina encendida sin la presencia y vigilancia de un operador cualificado. Simonelli Group no es responsable por los daños causados por el incumplimiento de dicha prohibición.
  • Durante el uso de la lanza de vapor, hay que prestar mucha atención para no introducir las manos por debajo y para no tocarla recién usada.
  • Para las operaciones de limpieza, atenerse exclusivamente a lo previsto en el presente manual.
  • Una vez comenzado el lavado de la máquina, no interrumpirlo ya que podrían quedar residuos de detergente dentro del grupo de erogación.
  • En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato, apagarlo. Está estrictamente prohibido efectuar intervenciones. Acudir exclusivamente a personal profesionalmente cualificado. La eventual reparación de los productos tendrá que ser efectuada solamente por el fabricante o por un servicio de asistencia autorizado utilizando exclusivamente recambios originales. El incumplimiento de lo antedicho puede afectar a la seguridad del aparato.
  • En caso de incendio, cortar la tensión a la máquina mediante el interruptor general. Está absolutamente prohibido apagar el incendio con agua cuando la máquina está en tensión.
  • Si la máquina queda desatendida por un largo período, cerrar el grifo de entrada del agua.
  • Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, el técnico autorizado tiene que desconectar el enchufe y apagar el interruptor de la máquina.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - ¡Enhorabuena por la compra de una máquina Nuova Simonelli! - 4

- Si decide no volver a utilizar un aparato de ese tipo, se recomienda inutilizarlo, tras haber desconectado el enchufe, cortando el cable de alimentación. - No abandonar la máquina en el medio ambiente: para su eliminación, acudir a un centro autorizado o ponerse en contacto con el fabricante que le facilitará las oportunas indicaciones.

INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS - 1

De conformidad con las Directivas 2015/863/UE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos, así como a la eliminación de residuos.

El símbolo del contenedor de basura tachado que se muestra sobre el aparato indica que el producto, al final de su vida útil, debe ser tratado por separado respecto a los demás desechos. El usuario deberá, por tanto, entregar los equipos que han llegado al final de su vida útil a los adecuados centros de recogida selectiva de residuos electrónicos y electrotécnicos, o bien devolverlo al revendedor cuando adquiera un nuevo equipo equivalente, en igual medida.

Una adecuada recogida selectiva y el posterior envío del aparato para su reciclaje, tratamiento y eliminación ambientalmente compatible contribuyen a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, y favorecen el reciclaje de los materiales que componen el aparato. La eliminación abusiva del producto por parte del usuario conlleva la aplicación de las sanciones administrativas objeto del Decreto Legislativo n.22/1997" (art. 50 y siguientes del Decreto Legislativo n.22/1997).

PREPARACIONES A CARGO DEL COMPRADOR

• Preparación del lugar de instalación.

El comprador deberá preparar una superficie de apoyo adecuada para soportar el peso de la máquina (véase el capítulo de instalación).

- Preparación eléctrica.

La instalación eléctrica deberá ser conforme a lo indicado en las normas nacionales vigentes en el lugar de instalación y disponer de una puesta a tierra eficiente.

Instalar un dispositivo omnipolar de seccionamiento aguas arriba de la máquina.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - PREPARACIONES A CARGO DEL COMPRADOR - 1

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - PREPARACIONES A CARGO DEL COMPRADOR - 2

Los cables eléctricos de alimentación deben estar dimensionados en función de la máxima corriente requerida por la máquina, de manera que la caída de tensión total, a plena carga, sea inferior al 2%.

• Preparación hidráulica.

Preparar un adecuado desagüe para el agua y una red de alimentación de agua que abastezca agua con dureza máxima de 3/5° franceses (60/85 ppm).

SÍMBOLOS

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - SÍMBOLOS - 1
A

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - SÍMBOLOS - 2
B

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - SÍMBOLOS - 3
C

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - SÍMBOLOS - 4
D

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - SÍMBOLOS - 5
E

A Peligro genérico
B Peligro de choque eléctrico
C Peligro de quemaduras
D Peligro de dañar la máquina
E Operación reservada al Técnico cualificado, acatando las normas vigentes

RIESGOS RESIDUALES

A pesar de que el fabricante ha previsto sistemas de seguridad mecánicos y eléctricos, persisten zonas peligrosas durante el uso de la máquina:

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - RIESGOS RESIDUALES - 1

  • Grupos de erogación de café.
  • Lanza de vapor.

RECEPCIÓN DE LA MÁQUINA

TRANSPORTE
NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - RECEPCIÓN DE LA MÁQUINA - 1

text_image SIMONELL SIMONELL + +

La máquina se transporta sobre pallet junto con otras máquinas, dentro de cajas aseguradas al pallet con flejes.

Antes de efectuar cualquier operación de transporte o desplazamiento, el operador deberá ponerse los guantes y calzado de seguridad y un mono de trabajo con elásticos en los extremos.

La manipulación de la máquina debe ser efectuada por 2 o más personas.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - RECEPCIÓN DE LA MÁQUINA - 2

DESPLAZAMIENTO

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - DESPLAZAMIENTO - 1

text_image SIMONELS

ALMACENAMIENTO

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - ALMACENAMIENTO - 1

text_image SIMONELL® 5 50°C

El fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños a cosas o personas debidas al incumplimiento de las normas de seguridad vigentes en tema de elevación y desplazamiento de materiales.

  • Levantar lentamente el pallet a unos 30 cm del suelo y trasladarlo a la zona de carga.
  • Después de haber controlado que no haya obstáculos, cosas o personas, efectuar la carga.
  • Una vez llegados al destino, con un medio adecuado de elevación (ej. carretilla elevadora o toro), después de haberse asegurado de que no haya cosas o personas en el área de descarga, bajar el pallet al suelo y desplazarlo a unos 30 cm del suelo hasta el área de almacenamiento.

La caja que contiene la máquina deberá almacenarse protegida de los agentes atmosféricos.

Antes de la siguiente operación, comprobar que la carga esté bien colocada y que al cortar los flejes no se caiga.

El operador con guantes y zapatos de seguridad, debe cortar las cimbras o cuerdas y almacenar el producto, para esta operación consultar las características técnicas del producto para ver el peso de la maquina que hay que almacenar y actuar consecuentemente.

DESEMBALAJE

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - DESEMBALAJE - 1

Una vez retirada la máquina del pallet o del contenedor, no abandonarlo en el medio ambiente.

CONTROL DEL CONTENIDO

Cuando se reciba la caja, verificar que el embalaje esté intacto y no muestre desperfectos. En el interior del embalaje encontrará el manual de instrucciones y el todo material.

En caso de daños o anomalías, contactar con el concesionario de la zona.

Para cualquier comunicación, citar siempre el número de serie.

La notificación deberá efectuarse en el plazo de 8 días desde la recepción de la máquina.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - CONTROL DEL CONTENIDO - 1

text_image 1 2 3 4 5 6 7 8 KIT 9 10 11 A B C D E F G SIMONELLI Mod. OSCAR MOOD S.N. 639859 Date 08/07/2021 110-120 V - P= 1300 W 60 Hz Max water pressure 0.9 MPa Max steam pressure 0.14 MPa EAC

1 Máquina
2 Prensa café
3 Filtro ciego
4 Filtro unitario
5 Filtro doble
6 Resorte
7 Portafiltro
8 Boquilla doble
9 Cucharilla dosificadora
10 Tubo de carga 3/8" (1 = 1,5 m; 1 = 0,5 m)
11 Tubo de descarga 3/4"
12 Detergente

A Modelo y versión
B Código QR
C Número de serie
D Código de seguridad para la instalación
E Presión máxima de entrada
F Alimentación eléctrica
G Frecuencia
H Fecha de fabricación
I Potencia
J Presión máxima del vapor

1

OSCAR MOOD es una máquina semi-profesional muy sencilla de utilizar que garantiza cafés y capuchinos de alta calidad. Todos los componentes son profesionales para garantizar una extracción perfecta, igual que se haría en un bar.

1 Tapa del depósito
2 Botón ON/OFF
3 Bandeja de recogida de agua
4 Grupo erogación
5 Lanza de vapor
6 Pantalla

P1 Vapor
P2 Dispensación continua
P3 Dispensación de café doble
P4 Dispensación de café espresso

IT

EN

3.1

3.1

USO

INTENDED

PREVISTO

USE

Máquina diseñada y fabricada conforme a lo indicado en la declaración de conformidad.

Debe utilizarse única y exclusivamente para dispensar café y vapor.

El uso correcto de la máquina deberá atenerse a lo declarado en el presente manual.

3.2

USO

INAPROPIADO

En este apartado se enumeran solo algunas situaciones de mal uso razonablemente previsible.

  • Uso de líquidos distintos de agua potable ablandada con una du-reza máxima de 3/5º franceses (60/85 ppm).
  • Toque el grupo de dispensación con las manos antes de que se enfríe.
  • Introduzca cosas o materiales que no sean café en el portafiltros.
  • Calentar bebidas u otras sustancias no alimenticias.
  • Obstruya las rejillas de ventilación con trapos u otros elementos.
  • Utilizar la máquina mojada.

4

INSTALLAZIONE

INSTALLATION

INSTALLATION

INSTALLATION

INSTALACIÓN

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - INSTALACIÓN - 1

text_image SIMONELLI

IT

Para levantar la máquina son necesarias al menos 2 personas.

4.1

COLOCACIÓN

Antes de instalar la máquina, comprobar que la zona asignada sea compatible con las dimensiones máximas y el peso de la misma.

  • Colocar la máquina sobre una superficie horizontal a una altura mínima de 900 mm del suelo.
  • Mantener al menos 150 mm en torno a la máquina para permitir una correcta ventilación.

4.2

CONEXIÓN HIDRÁULICA (versión con red de agua)

Compruebe que la presión de la red se corresponda con los datos de la placa.

Abra la portezuela y retire el tubo.

Conecte el tubo a la red de agua y abra el grifo de suministro de agua.

Asegúrate de que la bandeja de go- teo esté correctamente insertada.

IT

La garantía expira si no se mantiene el agua con las especificaciones adecuadas.

ESPECIFICACIONES PARA EL AGUA

• Dureza total 50-60 ppm (partes por millón).
- Presión de la red de suministro de agua entre 2 y 5 bar (agua fría).
• Caudal mínimo: 200 l/hora
- Filtración inferior a 1.0 micras.
- Residuo fijo (tds: total dissolved solids) entre 50 y 250 ppm.
- Alcalinidad entre 10 y 150 ppm.
- Cloro inferior a 0,50 mg/l.
- pH entre 6,0 y 8,0.

4.2.1

Evitar estrangulamientos en los tubos de conexión. Controlar que la descarga sea capaz de eliminar los desechos. Está prohibido utilizar tubos de conexión ya usados anteriormente. El mantenimiento de los filtros queda a cargo del comprador.

1 Filtro de malla
2 Ablandador
3 Descarga 50 mm

4.3

PREPARACIÓN DEL DEPÓSITO

  • Abre la puerta y extrae el depósito.
  • Lave el depósito con agua y jabón y a continuación llénalo con agua.
  • Seque el exterior del depósito y vuelva a colocarlo correctamente.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - PREPARACIÓN DEL DEPÓSITO - 1

Antes de conectar la máquina a una red eléctrica, controlar que los datos indicados en la placa de la máquina correspondan a los de la red.

CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES

115/230 V - monophasé

ELEKTRISCHE SPEZIFIKATIONEN

115/230 V - Einphasig

ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS

115/230 V - monofásico

4.5

PRÉPARATION DES ACCESSOIRES

PREPARACIÓN DE LOS ACCESORIOS

  • Inserta el anillo dentro del porta-filtros, en el espacio provisto para ello.
  • Inserta uno de los dos filtros disponibles.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - PREPARACIÓN DE LOS ACCESORIOS - 1

ENCENDIDO Y LLENADO DEL CALENTADOR

Pulse el botón ON situado en el lado derecho para poner en marcha la máquina.

El llenado de agua en la caldera se inicia automáticamente (tiempo inicial 3 minutos).

Una vez que se ha alcanzado el nivel, comienza el calentamiento según se indica en la pantalla.

Cuando aparece la pantalla principal en la pantalla, el agua ha alcanzado la temperatura adecuada.

Una vez que se ha llenado el agua:

  • Presione un botón de dispensación hasta que salga agua del grupo.
  • Presione el botón P1 y deje que salga vapor durante unos segundos.

Ha terminado la preparación de la máquina y está lista para usar.

Para obtener mejores resultados es necesario que todas las partes de la máquina alcancen la temperatura adecuada; el tiempo requerido varía entre 15 y 20 minutos desde el encendido.

En caso de pausas superiores a las 8 horas se recomienda cambiar el agua.

La máquina está equipada con un dispositivo electrónico de autonivelación, por lo que automáticamente repone el agua en el calentador.

5

PROGRAMMAZIONE DOSI DOSES PROGRAMMING PROGRAMMATION DOSES DOSISPROGRAMMIERUNG PROGRAMACIÓN DE DOSIS

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - PROGRAMMAZIONE DOSI DOSES PROGRAMMING PROGRAMMATION DOSES DOSISPROGRAMMIERUNG PROGRAMACIÓN DE DOSIS - 1

text_image x1 25/30 ml 7/9 gr 90 96°C 9/10 atm x2 50/60 ml 14/18 gr

IT

Un café es una bebida de 25-30 ml (50-60 ml para la dosis doble o el café doble), preparada con 7-9 g (14-18 g para la dosis doble o el café doble) de café molido comprimido, a través del cual se hace pasar por la fuerza agua fresca potable a 9-10 atmósferas de presión y 90-96 °C de temperatura.

Durante la preparación, el flujo del café tendrá una viscosidad similar a la de la miel caliente y el resultado será una crema oscura y dorada.

El café espresso siempre debe prepararse específicamente para el consumidor y servirse inmediatamente para su consumo.

Una buena extracción se caracteriza por un periodo de 5 a 10 segundos de retraso antes de que salga el café.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - IT - 1

text_image 1.2 bar (0) 06 3"

IT

5.1

5.1 ACCESO A LA PROGRAMACIÓN

Desde la página principal de la pantalla, mantenga presionados P3 y P4 durante aproximadamente 3 segundos para acceder al menú.

El primer elemento del menú es la programación de las dosis.

Después de acceder, las teclas P3 y P4 comienzan a parpadear.

Después de 30 segundos de inactividad en el modo de programación, la máquina vuelve al modo normal, pero no se memorizará ningún dato.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - ACCESO A LA PROGRAMACIÓN - 1

text_image x1 x2

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - ACCESO A LA PROGRAMACIÓN - 2

text_image 1x 8-10" 2x 25-30"

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - ACCESO A LA PROGRAMACIÓN - 3

text_image 5"

IT

PROGRAMACIÓN DE LA DOSIS DE CAFÉ

1 Tome su mezcla favorita y llene el portafiltro simple o doble con la cantidad adecuada.
2 Presione el café en el portafiltro con el prensador.
3 Inserte el portafiltro en el grupo.
4 Coloque la(s) taza(s) correctamente debajo de la boquilla.
5 Presione el botón de café espresso P4 o café doble P3 y espere a que comience la preparación:
- Café espresso: 8-10 seg.
- Café doble: 25-30 seg.
6 Una vez que se haya alcanzado la cantidad deseada, presione el botón P3 o P4.
7 Para salir de la programación y memorizar la dosis deseada, mantenga pulsado durante 5 segundos el botón de salida continua del café P2.

RISTRETTOESPRESSOESPRESSOLUNGOAMERICANOMACCHIATOLONGMACCHIATO
Capienza tazza Cup capacityCapacité de la tasseTassenkapazitätCapacidad de la taza90 ml 90 ml150 ml 300 ml 90 ml150 ml
CaffèCoffeeCaféEspressoCafé20 ml 40 ml40 ml 40 ml 40 ml40 ml
Latte caldoHot milkLait chaudHeiße MilchLeche caliente
Acqua caldaHot waterEau chaudeHeißwasserAgua caliente80 ml 220 ml 80 ml

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - PROGRAMACIÓN DE LA DOSIS DE CAFÉ - 1

IT

NOTE:

• MACCHIATO / MACCHIATO LARGO: añadir un chorrito de leche caliente.
- MOKA: añadir chocolate en polvo o sirope de chocolate y un chorrito de leche caliente.
- AFFOGATO: añadir una bola de helado de vainilla.

6

UTILIZZO

USE

UTILISATION

VERWENDUNG

USO

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - USO - 1

text_image x1 x2 MAX

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - USO - 2

El operador, antes de comenzar a trabajar, debe asegurarse de haber leído y comprendido bien las disposiciones de seguridad de este manual.

6.1

DISTRIBUTION CAFÉ

1 Inserte el filtro simple o doble dentro del portafiltros.
2 Llene con café molido hasta el nivel máximo indicado por la línea interna del filtro.
3 Presione el café en el portafiltro con el prensador.
4 Limpia el borde del filtro de residuos de café.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - DISTRIBUTION CAFÉ - 1

Antes de insertar el portafiltros en el grupo es necesario purgar el agua presente en el circuito del grupo durante no más de 2 segundos activando y desactivando el suministro.

5 Inserte el portafiltros en el grupo de preparación y gírelo para fijarlo, tal y como indican las flechas.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - DISTRIBUTION CAFÉ - 2

text_image 1x 2x

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - DISTRIBUTION CAFÉ - 3

text_image 1.2 am 60 06

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - DISTRIBUTION CAFÉ - 4

text_image 1x 2x

IT

6 Coloca las tazas, o la taza, en el caso de un solo portafiltros, correctamente debajo de las boquillas.

7 Según el tipo de preparación en espresso o doble, presione el botón de preparación correspondiente:

  • P3: preparación café doble;
  • P4: preparación café espresso.

8 Cuando se alcanza la cantidad configurada con anterioridad, la bomba se apaga y la preparación finaliza automáticamente.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - IT - 1

Al final de cada preparación de café, deje el portafiltro acoplado al grupo para que esté siempre caliente para una preparación satisfactoria.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - IT - 2

También evitará que la junta dentro del cabezal del grupo se seque prematuramente.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - IT - 3

Durante el uso de la lanza de vapor, hay que prestar mucha atención para no introducir las manos por debajo y para no tocarla recién usada.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - IT - 4

Antes de usar la lanza de vapor, purgue la condensación durante al menos 2 segundos para eliminar la suciedad.

Limpiar la lanza de suministro con un paño humedecido con agua caliente.

Observar que el pico de la lanza se encuentre dentro de la rejilla.

Presione el botón P1 para comenzar a dispensar vapor.

Cuando comience a salir el vapor, mueva la lanza mediante la protección de goma (A).

Para detener la dispensación, presione de nuevo el botón P1.

Después utilizarla, vuelva a limpiar la lanza de vapor con un paño humedecido con agua caliente.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - IT - 5

Antes de usar la lanza de vapor, purgue la condensación durante al menos 2 segundos para eliminar la suciedad.

Limpie la lanza de vapor con un paño humedecido con agua caliente.

Llene un recipiente de acero inoxidable hasta 1/3 de su capacidad con leche fría. Ejemplos de dosis:

• 250 ml = capuchino corto
- 500 ml = capuchino doble

Hay 3 pasos para espumar la leche.

1 Allonger:

Para aumentar el volumen de leche hasta 1/2 del recipiente, es necesario introducir aire en su interior. Sumerja el tubo de vapor manteniendo la boquilla justo por debajo de la superficie de la leche y dispense vapor con el botón P1.

Durante el espumado de la leche se escuchará un gorgoteo y se verán burbujas en la superficie.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - Allonger: - 1

Mantenga el recipiente quiero para evitar la creación de burbujas grandes y mantenga en todo momento la boquilla justo por debajo de la superficie de la leche.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - Allonger: - 2

2 Creación del vórtice:

Coloque la lanza de vapor a un lado del recipiente. Esto crea un vórtice dentro de la leche que la mantiene bien mezclada y suaviza las burbujas.

3 Calentar:

Cuando el volumen de la leche espumada haya alcanzado 3/4 del recipiente y la temperatura sea de 60-65 °C, cierre el vapor presionando P1.

En esta etapa es necesario poder mover la lanza verticalmente hasta que toque el fondo del recipiente sin sobrepasar los dos segundos.

Si hay burbujas grandes en la superficie después de espumar la leche, golpee ligeramente el exterior del recipiente para eliminarlas.

Si todavía quedan algunas burbu- jas, retire un par de milímetros de la parte superior con una cuchara.

Retire la lanza de vapor y gire el recipiente para darle a la leche espumosa un toque brillante.

La leche está lista para servir.

No tarde en servirla para evitar que la espuma pierda su densidad.

Al acabar, purgue la lanza de vapor para eliminar cualquier resto de leche y límpierla cuidadosamente con un paño humedecido con agua caliente.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - Allonger: - 3

6.3.1 PREPARACIÓN DEL LECHE

1 Comience vertiendo suavemente la leche caliente en el centro de la taza de café, asegurándose de que la crema del café permanezca intacta.
2 Cuando el café y la leche estén bien combinados y el volumen en la taza esté aproximadamente por mitad, acelere el proceso de vertido acercando la boquilla del recipiente a la taza y aumentando el ángulo de vertido.
3 Mantenga el recipiente lo más cerca posible de la superficie de la taza. Agite el recipiente de lado a lado para liberar la leche con una consistencia más densa en la taza. De esa forma podemos crear formas y dibujos en la taza.

6.4 ARRÊT DE LA MACHINE

Para apagar la máquina, presione el interruptor OFF situado en el lado derecho.

La pantalla, los botones y los indicadores se apagan.

Si se producen largas pausas y para la seguridad de las personas es una buena norma desconectar también el enchufe de la red.

7

PROGRAMMAZIONE

PROGRAMMING

PROGRAMMATION

PROGRAMMIERUNG

PROGRAMACIÓN

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - 7 - 1

IT

Las pantallas descritas en el presente manual son meramente indicativas. Interactuar con la pantalla de la máquina a través del panel de botones:

P1 Abajo/disminuir
P2 Arriba/aumentar
P3 Confirmar/Siguiente
P4 Cancelar/Atrás

PÁGINA PRINCIPAL

A Presión de la caldera
B Tiempo de preparación

Para acceder al menú principal, mantenga presionados P3 y P4 a la vez durante 3 segundos.

MENÚ PRINCIPAL

1 Programación de la dosis
2 Ajustes
3 Mantenimiento
4 Contadores
5 Descalcificación
6 Idiomas
7 Información
8 Alarmas

FR

7.1 PROGRAMACIÓN DE DOSIS

Después del acceso, los botones P3 y P4 parpadean.

  • Llene el portafiltro con café molido y colóquelo en el grupo.
  • Presione uno de los botones que parpadean para comenzar la preparación.
  • Tras alcanzar la cantidad deseada, presione nuevamente el botón de programación para detener la preparación.
  • El botón seleccionado se queda fijo iluminado, mientras que el otro sigue parpadeando.
  • Presione el otro botón que está parpadeando si desea programarlo.
  • Para memorizar las dosis, mantenga pulsada la tecla P3 durante 5 segundos. Después de memorizar, la pantalla vuelve a la página principal.
  • Para salir de la programación, presione P1 o P2.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - PROGRAMACIÓN DE DOSIS - 1

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - PROGRAMACIÓN DE DOSIS - 2

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - PROGRAMACIÓN DE DOSIS - 3

SETTINGS

IT

7.2

IMPOSTAZIONI

Seleccione uno de los elementos para acceder al menú correspondiente.

  • Fecha y hora
  • Programación diaria
  • Standby
  • Unidad de medida temperatura
  • Presión de trabajo
  • Retardo de la electroválvula

7.2.1

DATE ET HEURE

Configure la fecha y hora del sistema, visibles en la pantalla.

  • Fecha (año, mes, día)
  • Hora (hora, minutos)

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - DATE ET HEURE - 1

Configure la programación diaria para gestionar los encendidos y apagados automáticos.

Hay disponibles 3 ranuras de configuración.

7.2.3

VEILLE

Configure el tiempo de inactividad antes de que la máquina entre en el modo standby.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - VEILLE - 1

Elija la unidad de medida predeterminada.

  • Celsius;
  • Fahrenheit.

7.2.5

PRESSION DE SERVICE

Ajuste la presión de trabajo del calentador con las teclas P1 (-) y P2 (+).

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - PRESSION DE SERVICE - 1

text_image SETTINGS SOLENOID VALVE DELAY

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - PRESSION DE SERVICE - 2

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - PRESSION DE SERVICE - 3

Ajuste el retardo de la preparación de café de 0 a 3 segundos.

7.3

ENTRETIEN

Seleccione y active el modo de mantenimiento de la máquina:

  • Filtro;
  • Máquina.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - ENTRETIEN - 1

text_image MAINTENANCE FILTER

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - ENTRETIEN - 2

IT

EN

7.3.1

7.3.1

FILTRO

FILTER

La alarma de mantenimiento se activa cuando se alcanza el número de ciclos de la máquina.

7.3.2

MACHINE

7.3.2

GERÄT

7.3.2

MÁQUINA

La alarma de mantenimiento se activa cuando se alcanza la fecha establecida.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - MÁQUINA - 1

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - MÁQUINA - 2

IT

7.4

CONTATORI

Visualizar los contadores:

  • Parcial
  • Totales
  • Mantenimiento

Para restablecer el contador mostrado, presione y mantenga presionado P3 durante 3 segundos (el contador parpadea en la pantalla).

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - CONTATORI - 1

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - CONTATORI - 2

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - CONTATORI - 3

text_image 1,2 bar ≡

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - CONTATORI - 4
P3

IT

7.5

DECALCIFICAZIONE

Presione P3 para iniciar el ciclo de descalcificación.

Para obtener más información, consulte el capítulo LIMPIEZA.

7.6

LANGUES

Seleccione el idioma de la pantalla:

  • Italiano;
  • Inglés;
  • Francés;
  • Alemán;
  • Español;
  • Ruso;
  • Chino.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - LANGUES - 1

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - LANGUES - 2

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - LANGUES - 3

INFO

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - LANGUES - 4

D. VER:

1.70

P.VER:

1.02

IT

7.7

INFORMAZIONI

Muestra las versiones (firmware) de las tarjetas electrónicas.

En caso de mal funcionamiento, esta información debe comunicarse a los técnicos o al distribuidor.

  • Tarjeta de la pantalla;
  • Tarjeta de potencia.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - INFORMAZIONI - 1

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - INFORMAZIONI - 2

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - INFORMAZIONI - 3

text_image ALARMS

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - INFORMAZIONI - 4

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - INFORMAZIONI - 5

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - INFORMAZIONI - 6

text_image 1,2 bar (0) !

IT

7.8

ALLARMI

Muestra las últimas 5 alarmas que se han producido, con fecha y hora.

  • Presión/temperatura alta;
  • Falta el sensor de presión;
  • Tiempo de calentamiento;
  • Mantenimiento (filtro/máquina).

Para resetear la alarma mostrada, presione y mantenga presionado P3 durante 3 segundos (el mensaje par-padea en la pantalla).

8

PULIZIA CLEANING NETTOYAGE REINIGUNG LIMPIEZA

IT

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - IT - 1

Excluyendo la limpieza del grupo de preparación de café (que se detalla en la tabla siguiente), cualquier tipo de limpieza debe realizarse con el aparato sin recibir corriente (enchufe desconectado de la red) y con las partes calientes a temperatura ambiente.

Está prohibido limpiar el aparato con chorros de agua o sumergién-dolo en agua.

Nunca utilice ningún tipo de disolvente, productos a base de cloro o productos abrasivos.

Elemento da pulireItem to be cleanedÉléments à nettoyerZu reinigender ArtikelElemento a limpiarDopo l’usoAfter useAprès l’utilisationNach der AnwendungDespués del usoGiornalieraDailyJournalièreTäglichDiarioSettimanaleWeeklyHebdomadaireWöchentlichSemanal
Lancia vaporeSteam wandBuse vapeurDampfstabLanza de vapor
Filtro e portafiltroFilter and filter holderFiltre et porte-filtreFilter und FilterhalterFiltro y portafiltros
Carrozzeria macchinaBody machineCarrosserie de la machineGerätegehäuseCarcasa de la máquina
Griglia portatazzeCup gridGrille porte-tassesTassengitterRejilla portatazas
Vaschetta di raccolta liquidiWater collection trayBac de récupération des liquidesFlüssigkeitsauffangschaleBandeja de recogida de líquidos
Tanica acquaWater tankRéservoir d’eauWassertankDepósito de agua
Doccia gruppo erogatoreDispensing group diffuserBuse de groupe caféBrause BrühgruppeBoquilla del grupo dispensador
Guarnizione gruppo erogatoreDispensing group gasketJoint de groupe caféDichtung BrüheinheitJunta del grupo dispensador
Gruppo erogatoreDispensing groupGroupe caféBrühgruppeGrupo dispensador

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - IT - 2

Purgue la lanza de vapor de cualquier residuo y límpiela con un paño humedecido con agua caliente o detergente neutro.

Si quedan boquillas obstruidas después de la purga, use un clip para desatascarlas.

8.2 NETTOYAGE DES FILTRES ET DU PORTE-FILTRE

  • Retire el filtro del portafiltro, con la ayuda de una herramienta si fuera necesario.
  • Introduzca la dosis recomendada por el fabricante de detergente en polvo específico en un recipiente con agua caliente;
  • Sumerja el filtro y el portafiltro (tenga cuidado de no sumergir también el mango) en el recipiente;
  • Espere 30 minutos;
  • Aclare bien con agua corriente; si es necesario, limpie el filtro con un cepillo.
  • Inserte el filtro nuevamente en el portafiltro.

8.3 NETTOYAGE DE LA CARROSSERIE

Para limpiar todas las superficies exteriores de la máquina, use un paño suave humedecido con agua caliente.

Nunca utilice ningún tipo de disolvente, productos a base de cloro o productos abrasivos.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - NETTOYAGE DE LA CARROSSERIE - 1

Retire la bandeja y la rejilla y límpielas con agua caliente y jabón con la ayuda de un paño.

8.5 NETTOYAGE DU RÉSERVOIR D'EAU

Extraiga el depósito de la máquina.

Llénalo con agua y jabón y enjuague bien.

Si el agua deja posos no deseados en el depósito, utilice una escobilla para realizar una limpieza más profunda.

8.6 NETTOYAGE DE LA BUSE ET DU JOINT

  • Desatornille el tornillo situado en el centro del difusor y de la boquilla. El tornillo, el difusor y la boquilla caerán automáticamente.
  • Retire la junta del grupo. Si es necesario, utilice un destornillador con cuidado de no dañar las piezas.
  • Introdúcelo todo en un recipiente con agua caliente y detergente específico durante unos 30 minutos.
  • Limpie la boquilla y el difusor con un cepillo.
  • Enjuagarlo todo abundantemente con agua corriente.
  • Vuelva a colocar todo en la máquina procediendo en orden inverso para reanudar el funcionamiento normal.

IT

8.7

PULIZIA GRUPPO

  • Inserte el filtro ciego en el porta-filtros.
  • Inserte la dosis recomendada por el fabricante del detergente en polvo específico en el filtro ciego.
  • Vuelva a colocar el portafiltro en el grupo de preparación.
  • Con la tecla P2 dispense 5 dosis de 5 segundos cada una.
  • Retire el detergente y dispense otras 5 dosis de 5 segundos cada una para enjuagar el grupo.
  • Cuando termine, sustituya el filtro ciego por el filtro simple o doble en el portafiltros y reanude el funcionamiento normal de la máquina.

8.8

DESCALCIFICACIÓN

La formación de cal es una consecuencia normal del uso de la máquina.

Es necesario descalcificar la máquina cada 3 meses de uso, cuando se detecta que el café sale con dificultad o sale frío.

Las instrucciones del manual de uso y mantenimiento tienen prioridad sobre las indicaciones que se proporcionan en los accesorios o materiales de uso vendidos por separado, en caso de conflicto. Para realizar la descalcificación, utiliza un producto descalcificador no tóxico o nocivo para calentadores de vapor de cobre de máquinas de café; encontrarás este tipo de producto descalcificador en los comercios habituales.

No bebas la solución descalcificadora y los productos que salen de la máquina hasta que se complete el ciclo. En ningún caso debe utilizarse vinagre como agente descalcificador. No apagar la máquina durante el ciclo de descalcificación. En caso de corte de energía, repetir el ciclo desde el principio.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - DESCALCIFICACIÓN - 1

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - DESCALCIFICACIÓN - 2

1 Retirar y vaciar el depósito del agua.
2 Llenar el depósito con una solución de descalcificador y agua como se especifica en el paquete del producto descalcificador.
3 Volver a colocar el depósito.
4 Coloque un recipiente debajo del dispensador y comience a dispensar presionando P3.
5 Continúe hasta que el depósito esté vacío, (lo indica el icono que aparece en la pantalla). Los botones P3 y P4 comienzan a parpa-dear.
6 Retirar y enjuagar el depósito con agua corriente.
7 Volver a llenar el depósito con agua limpia y colocarlo de nuevo.
8 Vaciar el contender y volver a colocarlo debajo de la boquilla de suministro.
9 Presione el botón P3 para extraer de nuevo todo el contenido del depósito.
10 Si no presiona nada durante 30 segundos, la máquina dispensa libremente. Si se presiona el botón P3, se interrumpe el enjuague.
11 Para salir del ciclo de descalcificación, mantenga pulsado P3 durante 5 segundos.

9

MANUTENZIONE

MAINTENANCE

ENTRETIEN

WARTUNG

MANTENIMIENTO

IT

En caso de mantenimiento, apague la máquina con el interruptor OFF y desenchufe el cable de alimentación.

Durante el mantenimiento/reparación, los componentes utilizados deben garantizar el mantenimiento de los requisitos de higiene y de seguridad previstos para el dispositivo. Los recambios originales ofrecen esta garantía.

Tras una reparación o una sustitución de componentes de partes que estén en contacto con el agua y los alimentos, deberá efectuarse el procedimiento de lavado tal y como se describe en este manual o bien, seguir los procedimientos indicados por el fabricante.

Si la máquina se ha utilizado poco tiempo, espere a que se enfríe antes de realizar cualquier tipo de intervención en la misma.

El mantenimiento incluye la sustitución anual del grupo de ducha y la junta.

Para ello, póngase en contacto con su técnico calificado.

De no seguir estas condiciones significa la decadencia automática de la garantía.

Para cualquier otra intervención en la máquina, póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió el producto.

  • Vacíe el depósito de agua.
  • Apague la máquina.
    • Utilice el embalaje original.
  • Indique sus datos de contacto o introdúcelo dentro de la caja.

10

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

IT

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - IT - 1

Esito positivo.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - IT - 2

Resultado negativo: verificar la causa y luego resolverla.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - IT - 3

Resultado negativo: contacte con el Servicio de Asistencia Técnica.

PROBLEMA ENCONTRADO POSIBLES CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES RESULTADO
1 La máquina no se enciende con el panel de control completa-mente apagado.Generalmente, las máquinas de granos tienen una luz/led cerca del botón de encendido: si está apagado, significa que la máquina no está encendida.A Máquina no conectada a la red.Conectar el enchufe de la máquina a la red eléctrica.NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - IT - 4NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - IT - 5
B Se dispara el interruptor de reinicio del enchufe.Intentar conectar otro dispositivo para verificar la presencia de energía: Si funciona el otro dispositivo, entonces el problema está en la máquina.NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - IT - 6NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - IT - 7
C No hay voltaje eléctrico en el enchufe.Intentar alimentarlo en otro enchufe.NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - IT - 8NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - IT - 9
2 La máquina no hace café.A Máquina apagada. Ver punto 1.NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - IT - 10NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - IT - 11
B Comprobar si la luz de falta de agua en el depósito está encendida o si el depósito no está insertado correctamente.Llenar el contenedor o comprobar si la base del depósito está bien colocada.NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - IT - 12NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - IT - 13
C El café está demasiado fino o demasiado prensado.Intentar reducir la dosis al nivel del portafiltros o cambiar la molienda.NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - IT - 14NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - IT - 15
D Está obstruido el dispensador de agua o está el filtro atascado.Limpiar el dispensador de agua y el portafiltros.NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - IT - 16NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - IT - 17
E Al intentar hacer una preparación sin café, ¿sale poca agua o no sale nada? Un buen flujo es cuando el agua sin café llena una taza de café estándar en aproximadamente 10 segundos.Realizar una descalcificación completa y considerar utilizar un agua más ligera.NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - IT - 18NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - IT - 19
F Si se ha realizado un ciclo de descalcificación, es posible que posteriormente se hayan desprendido algunos residuos de cal, obstruyendo la válvula del grupo.Probar a abrir y cerrar la válvula de café repetidamente unas veinte veces. Si no se desbloquea, comuníquese con el servicio de Asistencia Técnica.NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - IT - 20NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - IT - 21
PROBLEMA ENCONTRADO POSIBLES CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES RESULTADO
3Preparación de café anormal: Ej.: el café sale demasiado rápido do sale a gotas/la crema no es compacta/esponjosa.A Limpiar ducha y portafiltros. Limpiar los dispensadores de agua lavándolos con el filtro ciego y desmontar los portafiltros para su limpieza.
B Uso del filtro incorrecto. Verificar que se esté utilizando el filtro correcto: filtro único más bajo para dosis única y filtro doble más profundo para dosis doble
C El café no se ha prensado bien o el café no está fresco.Prestar atención al presionar o cambiar el paquete de café.
D Se escucha que la bomba se pone en marcha, pero no sale café excepto a gotas.Realizar una descalcificación completa y considerar utilizar un agua más ligera.
4La máquina pierde agua del grupo durante la preparación.A Junta o portafiltros sucios. Limpiar la zona de la junta y el portafiltros con un paño.
B Compruebe la posición correcta del filtro dentro del portafiltros.Volver a colocar el filtro.
5El café no resulta lo suficientemente caliente.A El portafiltro está frío.El portafiltros debe dejarse siempre en la máquina durante el calentamiento.
B Las tazas están frías. Es posible que sea adecuado colocar las tazas en el porta-tazas o precalentarlas.
C La máquina no se ha calentado lo suficiente.Esperar a que se apague la luz de la resistencia.
D El café no se ha compactado correctamente.Verificar que se compacta de forma adecuada.
E Se ha disparado el fusible térmico de seguridad del calentador.Sustitución de la máquina.
6La luz del agua está encendida.A No hay agua en el depósito. Poner agua en el depósito.
B Si el depósito está lleno, pero la luz permanece encendida.Comprobar que esté encajado correctamente.
C Comprobar si la cal impide que el sensor flote correctamente. El interior del depósito está áspero al tacto debido a las in-crustaciones.Limpiar el contenedor de agua correctamente, y valorar el uso de un agua más ligera.
7La máquina no se llena de agua.A La válvula de cierre del depósito está bloqueada.Verificar si la válvula en el fondo del depósito está bloqueada; basta con intentar moverla con un objeto puntiagudo.
B La tubería de conexión del depósito de la bomba está vacía.Colocar y extraer el depósito varias veces hasta el fondo rápidamente mientras la bomba intenta succionar agua.

11

SCHEMI ELETTRICI

ELECTRICAL DIAGRAMS

SCHÉMAS ÉLECTRIQUES

SCHALTPLAN

ESQUEMAS ELÉCTRICOS

IT

LEGENDA

SCHEMI ELETTRICI

LP Sonda de nivel del agua

LS Sensor nivel depósito

ER Resistencia eléctrica

PS Presostato de seguridad

TF Termofusible

LE Válvula nivel agua

GR Válvula grupo café

ST Válvula de vapor

WT Depósito de agua

WV Válvula de entrada agua

11.1 SCHEMA ELETTRICO VERSIONE TANICA
11.1 TANK VERSION ELECTRICAL DIAGRAM
11.1 SCHÉMA ÉLECTRIQUE VERSION RÉSERVOIR
11.1 TANKVERSION SCHALTPLAN
11.1 DIAGRAMA ELÉCTRICO VERSIÓN TANQUE

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - SCHEMI ELETTRICI - 1

flowchart
graph TD
    A["LS"] --> B["WT"]
    B --> C["MS"]
    C --> D["120V-60Hz 240V-50Hz"]
    D --> E["GROUND NEUTRAL"]
    F["ER"] --> G["LP"]
    H["TF"] --> I["PS"]
    J["KB"] --> K["ST"]
    L["GR"] --> M["LE"]
    N["PU"] --> O["Ground"]

11.2 SCHEMA ELETTRICO VERSIONE RETE IDRICA
11.2 WATER MAINS VERSION ELECTRICAL DIAGRAM
11.2 SCHÉMA ÉLECTRIQUE VERSION RÉSEAU D'EAU
11.2 WASSERLEITUNGSVERSION SCHALTPLAN
11.2 DIAGRAMA ELÉCTRICO VERSIÓN RED DE AGUA

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - SCHEMI ELETTRICI - 2

flowchart
graph TD
    A["LS"] --> B["WT"]
    B --> C["MS"]
    C --> D["Ground"]
    C --> E["PHASE"]
    C --> F["NEUTRAL"]
    B --> G["ER"]
    G --> H["LP"]
    H --> I["PS"]
    I --> J["TF"]
    J --> K["KA"]
    K --> L["ST"]
    L --> M["GR"]
    M --> N["LE"]
    N --> O["WV"]
    O --> P["PU"]
    P --> Q["MB"]

12

SCHEMI IDRAULICI

HYDRAULIC DIAGRAMS

SCHÉMAS HYDRAULIQUES

HYDRAULIKPLAN

ESQUEMA HIDRÁULICO

IT

LEGENDA

SCHEMI IDRAULICI

1 Válvula de suministro de agua
2 Bomba
3 Orificio calibrado
4 Válvula antirretorno
5 Sensor de presión
6 Válvula de vapor
7 Válvula de seguridad
8 Valvula antivacío
9 Calentador
10 Válvula autonivelante
11 Válvula de presión máxima del circuito de café
12 Válvula dispensadora
13 Válvula de bypass

12.1 SCHEMA IDRAULICO (Versione a tanica)
12.1 HYDRAULIC DIAGRAM (Tank version)
12.1 SCHÉMA HYDRAULIQUE (version à réservoir)
12.1 HYDRAULIKPLAN (Tankversion)
12.1 ESQUEMA HIDRÁULICO (versión con depósito)

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - SCHEMI IDRAULICI - 1

flowchart
graph TD
    A["6"] --> B["9"]
    C["7"] --> D["5"]
    E["8"] --> F["4"]
    G["10"] --> H["13"]
    I["11"] --> J["12"]
    K["2"] --> L["3"]
    M["12"] --> N["13"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style C fill:#f9f,stroke:#333
    style E fill:#f9f,stroke:#333
    style G fill:#f9f,stroke:#333
    style I fill:#f9f,stroke:#333
    style K fill:#f9f,stroke:#333
    style M fill:#f9f,stroke:#333
    style N fill:#f9f,stroke:#333

12.2 SCHEMA IDRAULICO (Versione a rete idrica)
12.2 HYDRAULIC DIAGRAM (Water main version)
12.2 SCHÉMA HYDRAULIQUE (version à réseau hydrique)
12.2 HYDRAULIKPLAN (Version Wasseranschluss)
12.2 ESQUEMA HIDRÁULICO (Versión con red de agua)

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - SCHEMI IDRAULICI - 2

flowchart
graph TD
    A["1"] --> B["2"]
    B --> C["3"]
    C --> D["4"]
    D --> E["5"]
    E --> F["6"]
    F --> G["7"]
    G --> H["8"]
    H --> I["9"]
    I --> J["10"]
    J --> K["11"]
    K --> L["12"]
    L --> M["End"]

13

SCHEMA CALDAIA

BOILER DIAGRAM

SCHÉMA CHAUDIÈRE

KESSELSCHEMA

ESQUEMA CALDERA

DATI PROGETTO DIRETTIVA PED 97/23/CE

PROJECT DATA FOR DIRECTIVE PED 97/23/CE

DONNÉES PROJET DIRECTIVE PED 97/23/CE

PROJEKTDATEN RICHTLINIE PED 97/23/EG

DATOS PROYECTO DIRECTIVA PED 97/23/CE

Volume - Volume - Volume Volumen - Volumen 1.7 l

TS 130.5°C

P.V.S.1.8 Bar

PT 2.7 Bar

Fluido - Fluid - Fluide Fluide - Fluido H_2O

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - DATI PROGETTO DIRETTIVA PED 97/23/CE - 1

text_image 1 2 3 4 4 5 5 4
N.Q.tàCodiceDescrizione
Q.tyCodeDescription
Q. téCodeDescription
AnzahlKodexBeschreibung
Cant.CódigoDescripción
11 00010101Coppa in rame porta sondaProbe holder copper cupPorte-sonde cuvette en cuivreSondenhalter KupferbecherCopa de cobre de soporte de la sonda
2 100010111Coppa in rame porta resistenzaHeating element holder copper cupCoupe de résistance en cuivreKupfer-WiderstandsschaleCopa de cobre de soporte de la resistencia
3 100030020Flangia caldaia per resistenza attacco G1 polliceBoiler flange for G1 inch connection heating elementBride de chaudière pour élément chauffant de raccordement G1Kesselflansch für Heizelement mit G1-Zoll-AnschlussBrida caldera para elemento de calefacción de conexión de G1 pulgadas
4 300030060Dado OT G1-4 a saldare OT57Welding nut OT G1-4 OT57OT G1-4 écrou à souder OT57OT G1-4 Lötmutter OT57OT G1-4 tuerca de soldadura OT57
5 200060120Flangia scambiatoreExchanger flangeBride d'échangeurAustauscher-FlanschBrida de intercambio

OSCAR

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - OSCAR - 1

text_image MO CD

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ATTREZZATURA A PRESSIONE

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE MAQUINAS A PRESIÓN

Simonelli Group declara por la presente que la maquina espresso identifico a continuación cumple con las siguientes directrices de la CEE a continuación y cumple los requisitos esenciales establecidos en el anexo A. Evaluación de la conformidad: categoría 1 modulo A. Para la verificación del cumplimiento de dichas Directivas se aplicaron las normas armonizadas indicadas en la tabla.

El archivo técnico se encuentra en la sede legal con la dirección indicada en la parte trasera.

El responsable encargado de la constitución y gestión del archivo técnico es el Ing. Lauro Fioretti.

2006/42/ECDirettiva macchine / Machinery Directive / Directive machines / Maschinenrichtlinie / Directiva “Maquinas”
2014/35/EUDirettiva bassa tensione / Low Voltage Directive / Directive basse tension / Niederspannungsrichtlinie / Directiva “baja tensión”
2014/30/EUDirettiva compatibilità elettromagnetica / Electromagnetic Compatibility Directive / Directive compatibilité électromagnétique Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit / Directiva “compatibilidad electromagnética”
(CE) No 1935/2004Direttiva materiali per alimenti / Directive for Materials and Articles intended to come into contact with foodstuffsDirective matériaux pour contact alimentaire / Richtlinie für Materialien die mit Lebensmitteln in Berührung kommenDirectiva “materiales para alimentos”
2014/68/EUDirettiva attrezzature a pressione / Pressurized Equipment Directive / Directive équipements sous pressionDruckgeräte-Richtlinie / Directiva “equipos a presión”
2011/65/EUDirettiva ROHS / ROHS Directive / Directive ROHS / ROHS- Richtlinie / Directiva ROHS
(CE) No 2023/2006Regolamento sulle buone pratiche di fabbricazione dei materiali e degli oggetti destinati a venire a contatto con prodotti alimentari G.U. L384 del 22.12.2006, p. 75.Guideline about good manufacturing practices of materials and articles destined to come into contact with foodstuffs - Commission Regulation L384 dated 22/12/2006, page 75.Règlement relatif aux bonnes pratiques de fabrication des matériaux et des objets destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires Journal Officiel Loi 384 du 22.12.2006, p. 75.Verordnung über die gute Fertigungspraxis von Materialien und Gestünden, die dazu bestimmt sind, mit Nahrungsmitteln in Berührung zu kommen, G.U. (Ital. Amtsblatt) L384 vom 22.12.2006, S. 75.Reglamento del buen hacer de fabricación de los materiales y de los objetos destinados a entrar en contacto con productos alimentarios G.U. L384 del 22.12.2006, p.75.
D. M. 21/03/1973Disciplina igienica degli imballaggi, recipienti, utensili, destinati a venire in contatto con le sostanze alimentari o con sostanze d’uso personale.Hygienic discipline regarding packaging, containers and utensils that are destined to come into contact with food substances or with substances of personal use.Discipline hygiénique des emballages, récipients, ustensiles, destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires ou avec des substances d’usage personnel.Hygienevorschriften für Verpackungen, Behälter und Gerätschaften, die dazu bestimmt sind, mii Nahrungsmitteln oder Körperpflegeprodukten in Berührung zu kommen.Disciplina higiénica de los embalajes, recipientes, utensilios, destinados a entrar en contacto con las sustancias alimentarias o con sustancias de uso personal.
10/2011/CEEDirettiva materie plastiche / Plastics directive / Matériau plastique directiveKunststoff material Richtlinie / Directiva material plástico
85/572/CEE82/711/CEEDirettive metalli e leghe / Metals and alloys directives / Métaux et alliages directivesRichtlinie Metalle und Legierungen / Directiva metales y aleaciones
Modello e anno di fabbricazioneVedi targa dati su macchinaMatricola
Model and productionSee label on machineSerial number
Modèle et année de fabricationContrôler les donnes sur la machineMatricule
Modell und BaujahrSiehe Etikette auf der MaschineSeriennummer
Modelo y ano de fabricaciónVéase ficha técnica en la maquinaNumero de serie
CaldaiaDATI PROGETTO DIRETTIVA PED 97/23/CEVolume / Volume / Volume / Volumen / Volumen1.7 l
BoilerPROJECT DATA FOR DIRECTIVE PED 97/23/CETS 130.5°C
ChaudièreDONNÉES PROJET DIRECTIVE PED 97/23/CEP.V.S. 1.8 Bar
KesselPROJEKTDATEN RICHTLINIE PED 97/23/EGPT 2.7 Bar
CalderaDATOS PROYECTO DIRECTIVA PED 97/23/CEFluido / Fluid / Fluide / Fluide / Fluido H _2O
Norme applicateApplied regulationsNormés appliquéesAngewendeten NormenNormas aplicadasRaccolte M, S, VSR edizione ‘78 e ‘95 conservate presso la sede legaleCollections M, S, VSR editions ‘78 and ‘95 and available in the registered officeRecueils M, S, VSR édition ‘78 et ‘95 gardées chez la siège légaleSammlungen M, S, VSR ‘78 und ‘95, Dia beim Recht sitz erhältlich sindRecogidas M, S, VSR edición 78 y ‘95 conservadas en la sede legal
Disegno n°Drawing No.Dessin n°Zeichnungs-Nr.Dibujo n.Vedi parte finale del Libretto IstruzioniSee the end of the Instruction BookletVoir la fin du livret d'instructionsSiehe Ende der GebrauchsanleitungVer al final del Manual de Instrucciones
Amministratore delegatoManaging DirectorAdministrateur déléguéGeschäftsführerAdministrador delegadoFabio Ceccarani

Belforte del Chienti, 01/06/2021

ATENCIÓN: Esta declaración debe ser conservada y debe acompañar siempre la máquina. Queda prohibido utilizar la máquina con una función distinta a la prevista en el proyecto. La integridad y la eficiencia da la máquina y de los accesorios de seguridad son a cargo del usuario. La presente declaración pierde su validez en el caso de que el aparato sea modificado sin expresa autorización del constructor, o bien si ha sido instalado o utilizado de forma no conforme a lo indicado en el manual de uso y en las instrucciones.

NUOVA SIMONELLI Oscar Mood - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE MAQUINAS A PRESIÓN - 1

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : NUOVA SIMONELLI

Modelo : Oscar Mood

Categoría : Maquina de cafe