Oscar Mood - Machine à café NUOVA SIMONELLI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Oscar Mood NUOVA SIMONELLI au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de machine | Machine à café expresso |
| Pression de la pompe | 9 bars |
| Capacité du réservoir d'eau | 2,5 litres |
| Matériau de la chaudière | Acier inoxydable |
| Type de chaudière | Chaudière unique |
| Dimensions (L x P x H) | 30 x 40 x 40 cm |
| Poids | 20 kg |
| Alimentation électrique | 230 V |
| Consommation électrique | 1200 W |
| Utilisation | Idéale pour un usage domestique ou de petits cafés |
| Maintenance | Nettoyage régulier de la machine et détartrage recommandé |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe et les surcharges |
| Garantie | 2 ans |
| Accessoires inclus | Filtre, porte-filtre, mesurette |
FOIRE AUX QUESTIONS - Oscar Mood NUOVA SIMONELLI
Questions des utilisateurs sur Oscar Mood NUOVA SIMONELLI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Oscar Mood - NUOVA SIMONELLI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Oscar Mood de la marque NUOVA SIMONELLI.
MODE D'EMPLOI Oscar Mood NUOVA SIMONELLI
- Ce manuel est partie intégrante et essentielle du produit et il doit par conséquent être remis à l’utilisateur. Lire attentivement les conseils qu’il contient car ils four- nissent des indications particulièrement importantes sur la sécurité de l’installa- tion, son utilisation et son entretien. Conserver ce manuel avec soin de façon à pouvoir le consulter si nécessaire.
- Cet appareil devra être destiné uniquement à l’usage décrit expressément dans ce manuel. Le fabricant ne pourra en aucun cas être retenu responsable des dom- mages éventuels causés par une mauvaise ou déraisonnable utilisation.
- Avant d’utiliser la machine, lire entièrement le manuel de mode d’emploi et les prescriptions de sécurité et de mise au point.
- L’appareil n’est pas indiqué pour être utilisé par les enfants ou par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou démunies des connaissances nécessaires a moins qu’elles ne soient surveillées ou préala- blement instruites. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des enfants non surveillés.
- Après l’avoir retiré de son emballage, contrôler que l’appareil soit en parfait état. En cas du moindre doute, ne pas l’utiliser et s’adresser à un technicien qualifié. Les éléments de l’emballage (sacs plastique, polystyrène expansé, clous, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils peuvent constituer une source potentielle de danger. Ne pas répandre ces éléments dans l’environnement.
- La machine est indiquée pour être installée dans les locaux de service pour le personnel employé dans les magasins, les bureaux et autres lieux de travail. Ainsi que dans les chambres d’hôtes, dans les espaces destinés aux clients des hôtels et autres structures résidentielles.
- L’appareil ne doit être installé que dans des locaux où son utilisation et son entre- tien sont limités à un personnel qualifié.
- L’appareil ne doit pas être installé dans un endroit où des jets d’eau peuvent être utilisés.
- Le niveau sonore de la machine est inférieur à 70db.
- Pour favoriser l’aération de la machine, cette dernière doit être positionnée à 15 cm des murs et des autres machines, du côté de l’aération.
- Pour eectuer toute opération relative à l’installation, l’entretien, le décharge- ment et la mise au point, l’opérateur qualifié devra toujours porter ses gants de travail et ses chaussures de protection.
- Avant de brancher l’appareil, veillez à ce que les données indiquées sur la plaquette correspondent à celles du réseau électrique. La plaque est visible à l’intérieur de la machine en retirant le bac de récupération d’eau. La machine doit être installée conformément aux réglementations (codes) fédérales, provinciales et locales en vi- gueur pour les systèmes hydrauliques comprenant des dispositifs anti-reflux. C’est pourquoi les branchements hydrauliques doivent être eectués par un technicien qualifié. La garantie est annulée si les caractéristiques de l’alimentation électrique ne correspondent pas aux données figurant sur la plaque signalétique.
FR PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ20
- Durant l’installation du dispositif, utiliser les composants et les matériaux four- nis en dotation avec le dispositif. Si l’utilisation de composants supplémentaires s’avère nécessaire, l’installateur doit vérifier l’adéquation de ces derniers pour un emploi au contact de l’eau pour la consommation humaine. L’installateur doit eectuer les branchements hydrauliques en respectant les normes d’hygiène et de sécurité hydraulique de protection de l’environnement en vigueur dans le lieu d’installation. Il faut donc que l’installation hydraulique soit réalisée par un tech- nicien autorisé. Lors du raccordement au réseau de distribution d’eau, toujours utiliser un nouveau tuyau fourni, les anciens tuyaux ne doivent pas être utilisés.
- Lors de l’installation, l’électricien autorisé devra prévoir un disjoncteur omnipo- laire conforme aux normes de sécurité en vigueur indiquant la distance d’ouver- ture des contacts et qui permette le débranchement complet dans les conditions de la catégorie de surtension III. Pour l’Australie, les opérations précédentes doivent être eectuées conformé- ment à la norme d’installation AS/NZS 3000.
- En cas d’installation dans les cuisines, raccorder le conducteur d’équipotentialité à la borne de la machine indiquée par le symbole
- Le fabricant ne pourra en aucun cas être retenu res- ponsable des éventuels dommages causés par une absence de mise à la terre de l’installation. Pour la sécurité électrique de cet appareil, il est obligatoire de prévoir une installation de mise à la terre, en s’adressant à un électricien qualifié et dûment au- torisé à cet eet, afin qu’il vérifie que la portée élec- trique de l’installation soit appropriée à la puissance maximum de l’appareil indiquée sur la plaquette.
- L’utilisation de tout appareil électrique entraîne le respect de certaines règles fon- damentales. Et notamment:
- Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides;
- Ne pas utiliser l’appareil pieds nus;
- Ne pas employer de rallonges dans les salles de bain ou les douches;
- Ne pas tirer sur le cordon électrique pour débrancher l’appareil du réseau d’ali- mentation;
- Ne laissez pas l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc..);
- Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil de la part d’enfants ou de personnes non autorisées et n’ayant pas lu ni bien compris le contenu de ce manuel.
- L’électricien devra s’assurer que la section des câbles de l’installation soit bien adaptée à la puissance absorbée de l’appareil.
- Il est interdit d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples et des rallonges. Si leur usage s’avère indispensable, il faut absolument s’adresser à un électricien dûment autorisé à cet eet.
- Afin d’éviter des surchaues dangereuses, il est conseillé de bien dérouler sur toute la longueur le câble d’alimentation.
- Ne pas obstruer les grilles d’aspiration et/ou de dissipation thermique.21
- Le câble d’alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé par l’utilisateur. En cas d’endommagement du câble, éteindre l’appareil et le faire remplacer uni- quement par un technicien qualifié.
- Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, cette opération doit être eectuée exclusivement par un centre d’assistance agréé ou par le fabricant.
- L’alimentation du dispositif doit être eectuée avec de l’eau adéquate pour la consommation humaine conformément aux dispositions en vigueur dans le pays d’installation. L’installateur doit recevoir de la part du propriétaire/gérant de l’ins- tallation, une confirmation écrite indiquant que l’eau respecte les caractéristiques susmentionnées.
- Pour les machines avec raccordement au réseau d’eau, la pression minimale doit être de 2 bar et, en outre, la pression maximale pour le bon fonctionnement de la machine ne doit pas dépasser 4 bar.
- La température de fonctionnement doit être comprise entre [+5, +30]°C.
- Au terme de l’installation, le dispositif doit être actionné jusqu’à ce qu’il atteigne la condition nominale de travail en le laissant en condition de “prêt au fonction- nement”. Lorsqu’on atteint la condition “prêt au fonctionnement”, eectuer les distributions suivantes:
- 100% du circuit café à travers le distributeur de café (pour plusieurs distribu- teurs, diviser en mesures égales);
- Ouverture de la sortie vapeur pendant 1 minute. Au terme de l’installation, il serait préférable de rédiger un rapport des opérations eectuées.
- Il est interdit de laisser la machine en marche sans la présence et la surveillance d’un opérateur qualifié. Simonelli Group n’est pas responsable des dommages causés par le non-respect de cette interdiction.
- Lors de l’utilisation du bec à vapeur, ne jamais exposer les mains à la vapeur. Ne jamais toucher le bec tout de suite après son utilisation.
- Pour les opérations de nettoyage, suivre exclusivement les instructions de ce livret.
- Lorsque le lavage de la machine a commencé, ne l’arrêtez pas, des résidus de pro- duit nettoyant peuvent restés à l’intérieur du groupe de distribution.
- En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, éteignez-le. Il est strictement interdit d’intervenir. Adressez-vous uniquement au personnel quali- fié. La réparation éventuelle des produits ne devra être eectuée que par le Fabri- cant ou par un centre de service après vente dûment autorisé, en utilisant unique- ment des pièces détachées originales. L’inobservance de ces indications pourrait compromettre la sécurité de l’appareil.
- En cas d’incendie, couper l’alimentation électrique de la machine à l’aide de l’interrupteur principal. Il est absolument interdit d’éteindre le feu avec de l’eau lorsque la machine est sous tension.
- Si la machine n’est pas surveillée pendant une longue période, fermer le robinet d’arrivée d’eau.
- Le technicien autorisé doit, avant d’eectuer toute opération d’entretien, éteindre l’interrupteur de la machine et débrancher la fiche de la prise de courant.22
- Prédisposition du lieu d’installation. L’acheteur doit prédisposer une surface d’appui appropriée pour supporter le poids de la machine (voir le chapitre installation).
- Prédisposition électrique. Le système électrique doit être conforme aux réglementations nationales en vi- gueur sur le lieu d’installation et doit être muni d’une mise à la terre eicace. Installer un dispositif omnipolaire de sectionnement en amont de la machine. Les câbles d’alimentation électrique doivent être dimensionnés en fonction du courant maximum requis par la machine pour que la chute de tension totale, à pleine charge, soit inférieure à 2%. Au termes de la directive 2015/863/EU concernant la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et l’élimination des déchets. Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l’appa- reillage indique que le produit, à la fin de sa propre vie utile, doit être recueilli séparément d’autres ordures. L‘utilisateur devra, donc, remettre l ‘appareillage arrivé à la fin de sa vie auprès de centres destinés à la récolte diérenciée des déchets électroniques et électrotechniques, ou le rendre au reven- deur au moment de l’achat d’un nouvel appareillage du même type, à raison d’un échange un à un. La récolte diérenciée propre pour l’envoi successif de l’appareil- lage au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible d’un point de vue en- vironnemental, contribue à éviter de possibles eets négatifs sur l’environnement et sur la santé et favorise le recyclage des matériels dont l’appareillage se compose. L’élimination abusive du produit de la part de l’utilisateur comporte l ‘application des sanctions administratives citées dans le décret de loi n. 22/1997” (article 50 et suivants du décret de loi n.22/1997). PRÉDISPOSITION À LA CHARGE DE L’ACHETEUR
INFORMATIONS POUR LES UTILISATEURS
- Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est vivement conseillé de le rendre ineicace en cou- pant le câble d’alimentation, après avoir débranché le câble du réseau d’alimentation électrique.
- Ne jamais abandonner l’appareil dans l’environne- ment: pour son élimination totale, s’adresser à un centre autorisé ou contacter le fabricant afin de re- cevoir les instructions à ce sujet.A
- Prédisposition hydrique. Préparer une évacuation d’eau appropriée et un réseau d’alimentation en eau d’une dureté maximale de 3/5° français (60/85 ppm). A Danger général B Risque de secousse électrique C Risque de brûlures D Risque de dommage à la machine E Opération réservée au Technicien Qualifié, dans le respect des normes en vigueur SYMBOLES
Bien que le fabricant ait fourni des systèmes de sécurité mécaniques et électriques, il existe encore des zones dangereuses pendant l’utilisation de la machine:
- Groupe de distribution café.
- Lance vapeur. La machine est transportée sur des palettes avec d’autres machines et à l’intérieur de cartons fixés aux palettes au moyen des courroies appropriées. Avant de procéder à toute opération de transport ou de manutention de la machine, l’opérateur doit porter des gants et des chaussures de protection et une salopette avec des élastiques aux extrémités. La machine doit être manipulée par 2 personnes ou plus.
- Soulever doucement la palette à 30 cm environ du sol et rejoindre la zone de chargement.
- Après avoir vérifié l’absence d’obstacles, de choses ou de personnes, procéder au chargement.
- Après avoir atteint la zone de chargement et après avoir vérifié l’absence d’obstacles, de choses ou de per- sonnes, poser la palette à terre toujours au moyen d’un appareil de levage approprié (par exemple, un chariot élévateur à fourches), puis la déplacer en la soulevant à 30 cm environ du sol jusqu’à la zone de stockage. Le Fabricant décline toute responsabilité face aux éventuels dommages matériels ou corporels résultant du non-respect des règles de sécurité en vigueur en matière de levage et de déplacement de matériels. La boîte contenant la machine doit être stockée à l’abri des intempéries. Avant de procéder à l’opération décrite ci-après, s’assu- rer que le matériel chargé soit bien positionné et qu’il ne tombe pas après la coupure des courroies. Pour couper les courroies et stocker le produit, l’opéra- teur doit toujours être muni de gants et de chaussures de protection; pour eectuer cette opération, consul- ter les caractéristiques techniques du produit afin de contrôler le poids de la machine devant être emmaga- sinée et de pouvoir agir en conséquence. MANUTENTION STOCKAGE Après avoir retiré la machine de la palette ou de sa caisse, n’abandonner pas l’emballage dans l’environ- nement. DÉBALLAGEKIT OSCAR MOOD XXXXX
Au moment de la réception de la caisse, vérifier que l’emballage soit intègre et visuel- lement intact. L’emballage doit contenir le manuel d’instructions et l’équipement. En cas de dommages ou d’anomalies, contacter le concessionnaire de zone. Pour toute communication, indiquer toujours le numéro de série de la machine. La communication doit être eectuée dans les 8 jours suivant la réception de la ma- chine. 1 Machine 2 Presse-café 3 Filtre aveugle 4 Filtre simple 5 Filtre double 6 Ressort 7 Porte-filtre 8 Bec double 9 Cuillère-mesure 10 Tube chargement 3/8” (1 = 1,5 m; 1 = 0,5 m) 11 Tube déchargement 3/4” 12 Détergent A Modèle et version B QR code C Numéro de série D Code de sécurité pour l’installation E Pression maximum entrée F Alimentation électrique G Fréquence H Date de fabrication I Puissance J Pression de vapeur maximale
OSCAR MOOD est une machine se- mi-professionnelle très simple d’uti- lisation qui garantit un café et des cappuccinos de haute qualité. Tous les composants sont professionnels pour assurer une extraction parfaite comme dans la barre. 1 Couvercle de réservoir 2 Bouton MARCHE/ARRÊT 3 Bac de récupération d’eau 4 Groupe de distribution 5 Lance vapeur 6 Aichage P1 Vapeur P2 Distribution continue P3 Distribution de café double P4 Distribution de café simple
USAGE PRÉVU Machine conçue et construite confor- mément au contenu de la déclara- tion de conformité. Cela doit être utilisé uniquement et exclusivement pour la distribution de café et de vapeur. L’utilisation correcte de la ma- chine doit respecter les indica- tions de ce manuel.
USAGE NON CONFORME Ce paragraphe énumère seulement quelques situations d’usage incor- rect raisonnablement prévisibles.
- Utilisation de liquides autres que l’eau potable adoucie d’une du- reté maximale de 3/5° français (60/85 ppm).
- Toucher le groupe café avec vos mains avant qu’il ne refroidisse.
- Introduire des choses ou des ma- tériaux autres que du café dans le porte-filtre.
- Réchauer des boissons ou d’autres substances non alimentaires.
- Obstruer les grilles de ventilation avec des chions ou autres.
- Utiliser la machine mouillée.
Au moins 2 personnes sont néces- saires pour soulever la machine.
POSITIONNEMENT Avant d’installer la machine, vérifier que la surface utilisée soit compa- tible avec les dimensions d’encom- brement et le poids de la machine.
- Positionner la machine sur une surface horizontale à une hauteur d’au moins 900 mm du sol.
- Laisser au moins 150 mm autour de la machine pour garantir une bonne ventilation.
RACCORDEMENT EAU (version à réseau hydrique) Vérifier que la pression du réseau cor- respond aux données de la plaque. Ouvrir la porte et retirer le tube. Connecter le tuyau au réseau hy- drique et ouvrir le robinet d’alimen- tation en eau. Assurez-vous que le bac collecteur est correctement inséré.
Si l’eau ne répond pas aux spécifi- cations requises, la garantie sera annulée.
CARACTÉRISTIQUES DE L’EAU
- Dureté totale: 50-60 ppm (parties par million).
FILTRE ADOUCISSEUR D’EAU (EN OPTION) Éviter les étranglements des tubes de connexion. Vérifier que l’évacuation soit en me- sure d’éliminer les rebuts. Il est interdit d’utiliser des tubes de raccordement déjà utilisés dans le passé. L’en- tretien des filtres est à la charge de l’utilisateur. 1 Filtre à maille 2 Adoucisseur 3 Évacuation Ø 50 mm
- Ouvrez le compartiment et retirez le réservoir.
- Laver le réservoir avec de l’eau et du savon, puis le remplir d’eau.
- Sécher l’extérieur du réservoir et le réinsérer correctement.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Avant de brancher a machine à un réseau électrique, vérifier que le voltage indiqué sur la plaquette des données de la machine corresponde à celle de votre réseau.
- Insérez la bague à l’intérieur du porte-filtre, dans l’espace prévu.
- Insérez l’un des deux filtres dispo- nibles.
Appuyer sur le bouton ON sur le côté droit pour allumer la machine. Le remplissage d’eau dans la chau- dière démarre automatiquement (temps initial de 3 minutes). Une fois le niveau atteint, le chauf- fage démarre signalé par l’aichage. Lorsque apparaît à l’écran principal l’aichage, l’eau est à température. Une fois le remplissage d’eau terminé:
- Appuyer sur un bouton de distri- bution jusqu’à ce que l’eau sorte du groupe.
- Appuyer sur le bouton P1 et diu- ser de la vapeur pendant quelques secondes. La préparation de la machine est ter- minée et celle-ci est prête à l’emploi. Pour de meilleurs résultats, il est nécessaire que la machine at- teigne la température dans toutes ses pièces, le temps nécessaire va- rie entre 15 et 20 minutes à partir de la mise en marche. En cas de pauses de plus de 8 heures, il est recommandé de chan- ger l’eau. La machine est équipée d’un dis- positif d’auto-nivellement électro- nique, elle réapprovisionne donc automatiquement l’eau de la chau- dière.
Le café est une boisson de 25-30 ml (50-60 ml pour la double dose), préparée avec 7-9 g (14-18 g pour la double dose) de café moulu com- primé, dans lequel on fait passer de force de l’eau fraîche buvable à 9-10 atmosphères de pression et à 90-96°C de température. Pendant la distribution, le flux de café aura une viscosité similaire à celle du miel chaud et le résultat sera une crème foncée et dorée. Le café expresso doit toujours être préparé spécifiquement pour le consommateur, et servi immédiate- ment pour la consommation. Une bonne extraction se caracté- rise par un délai de 5 à 10 secondes avant que le café ne sorte.
PROGRAMMATION Depuis la page principale de l’écran, maintenir enfoncées les touches P3 et P4 pendant environ 3 secondes pour accéder au menu. Le premier élément du menu est la programmation des doses. Appuyer sur P3 pour accéder. Après l’accès, les touches P3 et P4 se mettent à clignoter. Après 30 secondes d’inactivité en mode programmation, la machine revient en mode normal, mais au- cune donnée ne sera enregistrée.
1 Prendre votre mélange préféré et remplir le porte-filtre simple ou double de la bonne quantité. 2 Presser le café dans le porte-filtre avec le pilon. 3 Insérer le porte-filtre dans le groupe. 4 Positionner correctement la ou les tasses sous le bec. 5 Appuyer sur la touche café simple P4 ou café double P3 et attendre le début de la distribution : - Café simple : 8-10 s - Café double : 25-30 s 6 Une fois la quantité désirée at- teinte, appuyer sur le bouton P3 ou P4. 7 Pour quitter la programmation et mémoriser la dose souhaitée, maintenir enfoncée pendant 5 secondes la touche de distribu- tion de café en continu P2.
- MACCHIATO / MACCHIATO LONG: ajouter un trait de lait chaud.
- MOCHACCINO: ajouter du choco- lat en poudre ou du sirop et un trait de lait chaud.
- AFFOGATO: ajouter une boule de glace à la vanille.
Avant de commencer à tra- vailler, l’opérateur doit avoir lu et compris toutes les pres- criptions de sécurité indi- quées dans ce manuel.
DISTRIBUTION CAFÉ 1 Insérer le filtre simple ou double à l’intérieur du porte-filtre. 2 Remplir de café moulu jusqu’au niveau maximum indiqué par la ligne interne du filtre. 3 Presser le café dans le porte-filtre avec le pilon. 4 Nettoyez le bord du filtre des rési- dus de café. Avant d’insérer le porte- filtre dans le groupe, il est nécessaire de vidanger l’eau présente dans le circuit de groupe pendant au plus 2 se- condes en activant et en dé- sactivant l’alimentation. 5 Insérer le porte-filtre dans le groupe café et le faire pivoter pour le fixer, comme indiqué par les flèches.
6 Placez les tasses, ou la tasse, dans le cas d’un seul porte-filtre, correctement sous les becs. 7 Selon le type de distribution simple ou double, appuyer sur le bouton de distribution correspondant : - P3: distribution double; - P4: distribution simple. 8 Lorsque la quantité précédem- ment réglée est atteinte, la pompe s’arrête et la distribution s’arrête automatiquement. À la fin de chaque distribu- tion de café, laisser le porte- filtre fixé au groupe afin qu’il reste toujours chaud pour une distribution réussie. Cela empêchera également le joint de tête à l’intérieur de la tête du groupe de sécher prématurément.1,2 bar (0)
DISTRIBUTION VAPEUR Lors de l’utilisation de la lance à vapeur, veiller à ne pas placer les mains sous la lance et à ne pas la toucher immédiatement après. Avant d’utiliser la buse va- peur, vidanger le condensat pendant au moins 2 se- condes pour éliminer toute saleté. Nettoyez la lance de distribution avec un chion imbibé d’eau tiède. Contrôler que l’embout de la buse se trouve à l’intérieur de la grille. Appuyer sur la touche P1 pour lancer la distribution de vapeur. Lorsque la vapeur sort, déplacer la lance par la protection en caout- chouc (A). Pour arrêter la distribution, appuyer à nouveau sur la touche P1. Après utilisation, nettoyer à nouveau la buse vapeur avec un chion imbi- bé d’eau tiède.
PRÉPARATION DU CAPPUCCINO Avant d’utiliser la buse va- peur, vidanger le condensat pendant au moins 2 se- condes pour éliminer toute saleté. Nettoyer la buse vapeur avec un chif- fon imbibé d’eau tiède. Remplir un récipient en acier inoxy- dable au 1/3 de sa capacité avec du lait froid. Exemples de doses:
- 250 ml = cappuccino simple
- 500 ml = cappuccino double Il y a 3 étapes pour fouetter le lait. 1 Allonger: Pour augmenter le volume de lait jusqu’à 1/2 du récipient, il est nécessaire d’y introduire de l’air. Plonger la buse vapeur en gar- dant la buse juste en dessous de la surface du lait et faire sortir la vapeur avec la touche P1. Pendant la moussage du lait, vous entendrez un gargouillement, et des bulles à la surface seront vi- sibles. Garder le récipient immobile pour éviter de créer de grosses bulles, et garder toujours la buse juste en dessous de la surface du lait.
2 Tournoyer: Placer la buse vapeur sur un côté du récipient. Cela crée un vortex à l’intérieur du lait qui le main- tient bien mélangé et adoucit les bulles. 3 Réchauer: Lorsque le volume de la mousse de lait a atteint les 3/4 du réci- pient et que la température est de 60-65 °C, fermer la vapeur en appuyant sur P1. À ce stade, il est nécessaire de pouvoir déplacer la buse vertica- lement jusqu’à ce qu’elle touche le fond du récipient, pendant quelques secondes au maximum. S’il y a de grosses bulles à la sur- face après avoir fouetté, tapoter légèrement l’extérieur du réci- pient pour les éliminer. S’il y a encore des bulles, écumer le dessus de quelques millimètres avec une cuillère. Retirer la buse vapeur et faire pivoter le récipient pour donner à la mousse de lait un éclat brillant. Le lait est prêt à être servi. Ne pas tarder à servir, sinon l’émulsion perdra de sa densité. À la fin, purger la buse vapeur pour éliminer les résidus de lait et la net- toyer soigneusement avec un chion imbibé d’eau chaude.
1 Commencer par verser douce- ment le lait chaué au centre de la tasse à café en vous assurant que la crème au café reste intacte. 2 Lorsque le café et le lait sont bien mélangés et que le volume de la tasse est à moitié plein, accélé- rer le processus de versement en rapprochant le bec du récipient de la tasse et en augmentant l’angle de versement. 3 Garder le récipient aussi près que possible de la surface de la tasse. Secouer le bol d’un côté à l’autre pour libérer le lait de consistance plus lourde dans la tasse. C’est ainsi que les formes et les motifs sont créés dans la tasse.
Pour éteindre la machine, appuyer sur l’interrupteur OFF sur le côté droit. L’écran, les boutons et les voyants s’éteignent. Pour les pauses de longue durée, il est préférable, pour la sécurité des personnes, de débrancher la fiche de la prise de courant.
Les fenêtres-vidéo décrites dans ce manuel sont purement indicatives. Interagir avec l’écran de la machine via le panneau de commande : P1 Bas/décrément P2 Haut/incrément P3 Confirmer/Suivant P4 Annuler/Retour PAGE PRINCIPALE A Pression chaudière B Temps de distribution Pour accéder au menu principal, ap- puyer simultanément sur les touches P3 et P4 et les maintenir enfoncées pendant 3 secondes. MENU PRINCIPAL 1 Programmation des doses 2 Configuration 3 Maintenance 4 Compteurs 5 Détartrage 6 Langues 7 Informations 8 Alarmes
PROGRAMMATION DOSES Après accès, les touches P3 et P4 cli- gnotent.
- Remplir le porte-filtre de café moulu et le placer dans le groupe.
- Appuyer sur l’un des boutons cli- gnotants pour lancer la distribution.
- Après avoir atteint la quantité dé- sirée, appuyer à nouveau sur la touche à programmer pour arrêter la distribution.
- La touche sélectionnée s’allume en continu, tandis que l’autre conti- nue de clignoter.
- Appuyer sur l’autre touche cli- gnotante si vous souhaitez la pro- grammer.
- Pour mémoriser les doses, mainte- nir la touche P3 enfoncée pendant 5 secondes. Après la mémorisation, l’écran revient à la page principale.
- Pour quitter la programmation, appuyer sur P1 ou P2.
CONFIGURATION Sélectionner l’un des éléments pour accéder à son menu.
- Unité de mesure de la température
- Retard de l’électrovanne
Régler la date et l’heure du système, visibles sur l’écran.
- Date (année, mois, jour)
- Temps (heure, minutes)
VEILLE Régler le temps d’inactivité avant que la machine ne passe en veille.
PROGRAMMATION QUOTIDIENNE Définir la programmation quotidienne pour la gestion des démarrages et ar- rêts automatiques. Il y a 3 emplacements de réglage.
Régler la pression de service de la chaudière avec les touches P1 (-) et P2 (+).
Choisir l’unité de mesure par défaut.
RETARD DE L’ÉLECTROVANNE Régler le retard de distribution du café de 0 à 3 secondes.
ENTRETIEN Sélectionner et activer le mode maintenance de la machine :
FILTRE L’alarme de maintenance est activée lorsque le nombre de cycles de la machine est atteint.
MACHINE L’alarme de maintenance est activée lorsque la date définie est atteinte.
COMPTEURS Voir les compteurs:
- Maintenance Pour réinitialiser le compteur ai- ché, maintenir enfoncée la touche P3 pendant 3 secondes (le compteur clignote à l’écran).
DÉTARTRAGE Appuyer sur P3 pour démarrer le cy- cle de détartrage. Pour plus d’informations, consulter le chapitre NETTOYAGE.
LANGUES Sélectionner la langue d’aichage :
INFORMATIONS Aiche les versions (firmware) des cartes électroniques. En cas de dysfonctionnement, ces informations doivent être commu- niquées aux techniciens ou distribu- teurs.
ALARMES Aiche les 5 dernières alarmes qui se sont produites, avec la date et l’heure.
- Haute pression/température;
- Capteur de pression absent;
- Temporisation du chauage;
- Entretien (filtre/machine). Pour réinitialiser l’alarme aichée, maintenir enfoncée la touche P3 pen- dant 3 secondes (le message clignote à l’écran).
À l’exception du nettoyage du groupe café (mis en évidence dans le tableau ci-dessous), tout type de nettoyage doit être eectué à l’état d’éner- gie zéro (fiche débranchée du secteur) et avec les parties chaudes à température am- biante. Il est interdit de nettoyer l’appa- reil avec un jet d’eau ou en le plon- geant dans l’eau. Ne jamais utiliser aucun type de solvants, de produits à base de chlore et/ou de produits abrasifs.
Purger la buse vapeur de tout résidu et la nettoyer avec un chion imbi- bé d’eau chaude et/ou de détergent neutre. Si certaines buses restent bouchées après la purge, utiliser un trombone pour les déboucher.
- Retirer le filtre du porte-filtre, éventuellement à l’aide d’un outil.
- Mettre la dose recommandée par le fabricant du détergent en poudre spécifique dans un réci- pient avec de l’eau chaude;
- Immerger les filtres et le porte- filtre (attention à ne pas immerger également la poignée) dans le ré- cipient;
- Attendre 30 minutes;
- Rincer abondamment à l’eau cou- rante; si nécessaire, nettoyer le filtre avec une brosse.
- Insérer le filtre dans le porte-filtre.
Pour nettoyer toute la carrosserie extérieure, utiliser un chion doux humidifié d’eau tiède. Ne jamais utiliser aucun type de sol- vants, de produits à base de chlore et/ou de produits abrasifs.
Retirer le bac et la grille et les net- toyer avec de l’eau tiède savonneuse à l’aide d’un chion.
Retirer le réservoir de la machine. Le remplir d’eau et de savon et bien rincer. Si l’eau laisse des dépôts indési- rables dans le réservoir, eectuer un lavage plus robuste avec un cure-pipe.
- Dévisser la vis située au centre du diuseur et de la douchette. La vis, le diuseur et la buse tombe- ront automatiquement.
- Retirer le joint du groupe. Si né- cessaire, utiliser un tournevis en prenant soin de ne pas l’endom- mager.
- Mettre le tout dans un récipient avec de l’eau chaude et un dé- tergent spécifique pendant envi- ron 30 minutes.
- Brosser la buse et le diuseur.
- Rincer le tout abondamment à l’eau courante.
- Restaurer tout sur la machine en procédant dans l’ordre inverse pour reprendre le fonctionnement normal.
- Insérer le filtre aveugle dans le porte-filtre.
- Insérer la dose recommandée par le fabricant du détergent en poudre spécifique dans le filtre aveugle.
- Remettre le porte-filtre dans le groupe café.
- Avec la touche P2 distribuer 5 doses de 5 secondes chacune.
- Retirer le détergent et distribuer 5 autres doses de 5 secondes cha- cune pour rincer le groupe.
- Une fois terminé, replacer le filtre simple ou double dans le porte- filtre à la place du filtre aveugle et reprendre le fonctionnement nor- mal de la machine.
DÉTARTRAGE La formation de calcaire est une conséquence normale de l’utilisa- tion de la machine. Un détartrage est nécessaire tous les 3 mois d’utilisation de la machine, en cas de diiculté de distribution et/ou de café froid. Ce qui est indiqué dans le manuel d’utilisation et d’entretien a priorité sur les indications données sur les ac- cessoires et / ou les matériaux à utiliser vendus séparément, en cas de conflit. Pour eectuer le détartrage, utilisez un produit détartrant non toxique et/ ou nocif pour les chaudières à vapeur en cuivre des machines à café, cou- ramment disponibles sur le marché. Ne buvez pas la solution dé- tartrante et les produits distribués tant que le cycle n’est pas terminé. N’utilisez jamais de vinaigre comme détartrant. Ne pas éteindre la machine pen- dant le cycle de détartrage. En cas de panne de courant, répétez le cy- cle depuis le début.
1 Retirez et rincez le réservoir à l’eau courante. 2 Remplissez-le d’une solution de détartrant et d’eau comme indi- qué sur l’emballage du produit détartrant. 3 Remontez le réservoir. 4 Placer un récipient sous le distri- buteur et lancer la distribution en appuyant sur P3. 5 Continuer jusqu’à ce que le réser- voir soit vide, indiqué par l’icône sur l’écran. Les boutons P3 et P4 se mettent à clignoter. 6 Retirez et rincez le réservoir à l’eau courante. 7 Remplissez le réservoir d’eau propre et remettez-le en place. 8 Videz le récipient et replacez-le sous le distributeur. 9 Appuyer sur le bouton P3 pour distribuer à nouveau tout le contenu du réservoir. 10 Si vous n’appuyez pas sur la touche pendant 30 secondes, la machine distribue librement. Si la touche P3 est enfoncée, le rin- çage est arrêté. 11 Pour quitter le cycle de dé- tartrage, maintenir enfoncée la touche P3 pendant 5 secondes.
En cas de maintenance, éteindre la ma- chine à l’aide de l’interrupteur OFF et débrancher le cordon d’alimentation. Pendant l’entretien / réparation, les composants utilisés doivent garan- tir le maintien des caractéristiques d’hygiène et de sécurité prévues pour le dispositif. Les pièces de re- change fournissent cette garantie. Après une réparation ou un remplace- ment de composants qui concernent des parties en contact avec de l’eau et des aliments, il faut eectuer la procédure de lavage décrite dans ce manuel ou suivre les procédures indi- quées par le constructeur. Si la machine a été utilisée pendant une courte période, attendre qu’elle refroidisse avant d’y eectuer tout type d’intervention. La maintenance comprend le rem- placement annuel du groupe de douche et le joint. Pour ce faire, contactez votre tech- nicien qualifié. Le non respect de ces conditions signifie automatiquement la dé- chéance de la garantie. Pour toute intervention sur la ma- chine, contactez le revendeur où vous avez acheté le produit. Si la machine doit être expédiée:
- Vider le réservoir d’eau.
- Éteindre la machine.
- Utiliser l’emballage d’origine.
- Communiquer vos contacts ou les placer dans la boîte.
Résultat positif. Résultat négatif: vérifier la cause et donc la solution subséquente. Résultat négatif: contacter le Service d’Assistance Technique. NATURE DU PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS POSSIBLES RÉSULTAT
L’appareil ne s’allume pas avec le clavier complètement éteint. Généralement les machines à grains ont une lumière / led près du bouton d’alimentation: si éteint, cela signifie que la ma- chine n’est pas alimentée.
Machine non connectée au secteur. Connecter la machine au réseau électrique.
L’interrupteur de réinitialisa- tion de la prise s’est déclenché. Essayez de connecter un autre ap- pareil pour vérifier la présence de courant: si un autre appareil fonc- tionne, problème de machine.
Pas de tension électrique sur la prise. Essayez d’alimenter dans une autre prise.
La machine ne fait pas de café.
Machine arrêtée. Voir point 1.
Vérifiez si le voyant d’absence d’eau dans le réservoir est al- lumé ou si le réservoir n’est pas inséré correctement. Remplissez le récipient ou vérifiez si le réservoir est bien positionné en bas.
Le café est-il trop fin ou trop pressé. Essayez de réduire la dose au ni- veau du porte-filtre ou de changer la mouture.
La douche est-elle bouchée ou le porte-filtre est-il bouché. Nettoyez la douchette et le porte- filtre.
Si vous essayez de préparer du café sans café, est-ce que peu ou pas d’eau sort? Un bon débit est le débit d’eau sans café qui remplit une tasse de café stan- dard en environ 10 secondes. Eectuez un détartrage complet et envisagez de le remplacer par une eau plus légère.
Si un cycle de détartrage a été eectué, des résidus de cal- caire peuvent s’être détachés par la suite, obstruant la vanne de l’unité. Essayez d’ouvrir et de fermer la vanne de café à plusieurs reprises une vingtaine de fois. Si elle ne se déverrouille pas, contacter l’assis- tance technique.113 NATURE DU PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS POSSIBLES RÉSULTAT
Livraison anormale. Par exemple: café qui «coule / goutte / crème non compacte / bulleuse»
Douches et porte-filtres à net- toyer. Nettoyez les douches en les lavant avec le filtre tchèque et démontez les porte-filtres pour le nettoyage.
Utilisation du mauvais filtre. Vérifiez que vous utilisez le bon filtre: filtre simple le plus bas pour une dose unique et filtre double plus profond pour double dose.
Le café n’a pas été bien pressé ou le café n’est pas frais. Faites attention à presser ou à changer le pack de café.
Vous entendez la pompe dé- marrer mais aucun café ne sort sauf en gouttes. Eectuez un détartrage complet et envisagez de le remplacer par une eau plus légère.
La machine fuit de l’eau groupe lors d’une livraison.
Joint et/ou porte-filtre sales. Nettoyez la zone du joint et le porte-filtre avec un chion.
Vérifier le bon positionnement du filtre à l’intérieur du porte- filtre. Repositionner le filtre.
Le café n’est pas assez chaud.
Le porte-filtre est froid. Le porte-filtre doit toujours être laissé dans la machine pendant le chauage.
Les tasses sont froides. Vous pouvez mettre les tasses sur le porte-gobelet ou les préchauer.
La machine n’a pas suisam- ment chaué. Attendez que le voyant de résis- tance s’éteigne.
Le café n’a pas été correcte- ment pressé. Vérifiez en appuyant correctement.
Le fusible thermique de sécu- rité de la chaudière s’est dé- clenché. Remplacement de la machine.
La lumière de l’eau est allumée.
Il n’y a pas d’eau dans le réser- voir. Mettez de l’eau dans le réservoir.
Si le réservoir est plein, mais que le voyant reste allumé. Vérifiez s’il s’adapte correctement.
Vérifiez si le calcaire empêche le capteur de flotter correcte- ment. L’intérieur du réservoir est rugueux au toucher en rai- son des incrustations. Nettoyez correctement le réservoir d’eau, envisagez d’utiliser une eau plus légère.
La machine ne se remplit pas d’eau.
La vanne d’arrêt du réservoir est bloquée. Vérifiez si la vanne au fond du ré- servoir est bloquée, essayez sim- plement de la déplacer avec un objet pointu.
Le tuyau de raccordement du réservoir de la pompe est vide. Mettez et retirez le réservoir plu- sieurs fois tout en bas rapidement pendant que la pompe tente d’as- pirer de l’eau.114
ÉLECTRIQUES LP Sonde niveau eau MS Interrupteur ON/OFF PU Pompe MB Carte CPU KB Clavier LS Capteur niveau réservoir ER Résistance électrique PS Pressostat de sécurité TF Fusible thermique LE Vanne de niveau d’eau GR Vanne de groupe café ST Vanne de vapeur WT Réservoir d’eau WV Vanne d’entrée d’eau
HYDRAULIQUES 1 Vanne d’alimentation en eau 2 Pompe 3 Orifice calibré 4 Clapet anti-retour 5 Capteur de pression 6 Soupape de vapeur 7 Vanne de sécurité 8 Vanne anti-vide 9 Chaudière 10 Vanne d’auto-nivellement 11 Vanne de pression max de circuit de café 12 Vanne de distribution 13 Vanne de dérivation
Notice Facile