Oscar Mood - Kaffeemaschine NUOVA SIMONELLI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Oscar Mood NUOVA SIMONELLI als PDF.
Benutzerfragen zu Oscar Mood NUOVA SIMONELLI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kaffeemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Oscar Mood - NUOVA SIMONELLI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Oscar Mood von der Marke NUOVA SIMONELLI.
BEDIENUNGSANLEITUNG Oscar Mood NUOVA SIMONELLI
DE GEBRAUCHANWEISUNGEN (Übersetzung der Originalanleitungen)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihrer Nuova Simonelli!
Lesen Sie bitte sorgfältig, wie Sie Ihre OECAR möglich auf den Be-
trieb vorzubereiten. Sie werden feststellen, dass es einfach und praktisch ist, exzellente Espressos und cremige Cappuccinos zuzubereiten.
Mit der Zeit werden Sie auch feststellen, dass sie wenig Wartung benötigt.


Internationale Prüfzeugnisse bestätigen, dass alle unsere Maschinen sehr strengen Abnahmeprüfungen und Kontrollen unterworfen wurden.
Vielen Dank für Ihre Wahl! Mit freundlichen Grüßen,
SIMONELLI | GROUP
ES
- Diese Gebrauchsanweisung ist ein wesentlicher Bestandteil dieses Produktes und ist dem Verbraucher zu liefern. Die in dieser Anleitung enthaltenen Hinweise aufmerksam lesen, da sie wichtige Informationen über die Sicherheit bei Installation, Betrieb und Instandhaltung liefern. Diese Anleitung sorgfältig aufbewahren, um sie jederzeit nachschlagen zu können.
- Dieses Gerät ist nur zu den Zwecken zu verwenden, die in diesem Handbuch bestimmt werden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch unsachgemäße, falsche oder unvernünftige Verwendung des Geräts entstehen.
- Vor dem Gebrauch lesen Sie die ganze Gebrauchsanweisung oder mindestens die Sicherheitshinweise und Einstellung des Gerätes durch.
- Das Gerät ist nicht geeignet für die Verwendung durch Kinder und Personen mit verringerten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Mangel an entsprechenden Kenntnissen, sofern sie nicht überwacht oder angeleitet werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
- Nach dem Auspacken sicherstellen, dass das Gerät unversehrt ist. Im Zweifelsfall auf die Verwendung des Geräts verzichten und qualifiziertes Fachpersonal hinzuziehen. Die Verpackungselemente (Plastikbeutel, Styroporteile, Nägel usw.) nicht in der Reichweite von Kindern liegen lassen, das sie eine potenzielle Gefahrenquelle darstellen. Nicht in der Umwelt freisetzen.
- Die Maschine ist geeignet für die Installation in den Diensträumen für das Personal von Geschäften, Büros und anderen Arbeitsplätzen, in Agrotourbetrieben, in den Gemeinschaftsbereichen von Hotels, Motels, Bed&Breakfast und dgl. geeignet.
- Das Gerät darf nur in Räumen installiert werden, in denen seine Nutzung und Wartung auf qualifiziertes Personal beschränkt ist.
- Das Gerät darf nicht dort installiert werden, wo Wasserstrahlen verwendet werden können.
- Der Geräuschpegel der Maschine liegt unter 70 dB.
- Um die Lüftung der Maschine zu gewährleisten, muss sie mit der Lüftungsöffnung im Abstand von mindestens 15 mm von Wänden oder anderen Maschinen aufgestellt werden.
- Vor jeder Tätigkeit wie Installation, Wartung, Ausladen, Einstellung muss der qualifizierte Bediener immer Arbeitshandschuhe und Unfallverhütungsschuhe anziehen.
-
Vor dem Anschluss des Gerätes prüfen, ob die Betriebsdaten auf dem Typenschild mit den Bemessungswerten des Stromversorgungsnetzes übereinstimmen. Die Platte ist im Inneren der Maschine sichtbar, indem Sie die Wasserauffangwanne entfernen. Die Maschine muss in Übereinstimmung mit den geltenden Bundes-, Landes- und Regionalvorschriften für Hydrauliksysteme mit Hochwasserschutz installiert werden. Aus diesem Grund müssen die Hydraulikanschlüsse von einem qualifizierten Techniker vorgenommen werden. Die Garantie erlischt, wenn die Eigenschaften des Netzteils nicht mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
-
Zur Installation des Geräts sind die Bauteile und Materialien zu verwenden, die dem Gerät mitgeliefert werden. Sollte die Verwendung anderer Bauteile notwendig sein, so muss der Installationstechniker deren Eignung für die Verwendung im Kontakt mit Wasser prüfen, das für den menschlichen Verzehr bestimmt ist. Die Espressomaschine muss unter Beachtung der jeweils geltenden Vorschriften für die Wasserversorgung installiert werden. Der Wasseranschluss muss von einem zugelassenen Fachtechniker ausgeführt werden. Verwenden Sie beim Anschluss an das Wasserleitungsnetz immer ein neues Rohr, alte Rohre dürfen nicht verwendet werden.
- Bei der Installation muss der zugelassene Elektriker einen nach den geltenden Sicherheitsvorschriften erforderlichen allpoligen Schalter mit einem Öffnungsabstand der Kontakte vorsehen, der eine vollständige Trennung unter den Bedingungen der Überspannungskategorie III ermöglicht.
Für Australien muss dies in Übereinstimmung mit der Installationsrichtlinie AS/NZS 3000 erfolgen.
- Bei der Installation in Küchen schließen Sie den Potenzialausgleichsleiter an die mit dem Symbol ↓ gekennzeichnete Klemme an der Maschine an.

- Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, falls die Anlage nicht geerdet ist. Zur elektrischen Sicherheit dieses Geräts ist das Vorhandensein einer Erdungsanlage erforderlich. Es muss durch einen zugelassenen Elektriker geprüft werden, dass die Stromleistung der Anlage für die auf dem Typenschild angegebene maximale Leistungsaufnahme des Geräts ausreichend ist.
• Die Verwendung von elektrischen Geräten beliebiger Art erfordert die Einhaltung einiger wesentlicher Grundregeln. Insbesondere:
- Das Gerät keinesfalls mit nassen Händen oder bei nassen Füßen anfassen;
• Das Gerät nicht barfuß benutzen. - In Badezimmern oder Duschräumen keine Verlängerungskabel verwenden;
- Stromkabel nicht ziehen, um das Gerät vom Versorgungsnetz zu trennen;
- Das Gerät darf keinen Wettereinflüssen ausgesetzt werden (Regen, Sonne usw.);
- Das Gerät darf nicht von Kindern oder unbefugtem Personal sowie von Personen benutzt werden, die das vorliegende Handbuch nicht gelesen und einwandfrei verstanden haben.
- Der zugelassene Elektriker muss auch sicherstellen, dass der Kabelquerschnitt des Systems für die vom Gerät aufgenommene Leistung geeignet ist.
- Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckdosen und Kabelverlängerungen ist untersagt. Sofern dies unbedingt notwendig sein sollte, muss ein zugelassener Elektriker zugezogen werden.
- Um Überhitzungen zu vermeiden, ist es empfehlenswert, das Stromkabel komplett abzurollen.
• Die Ansaug- und/oder Wärmeableitungsgitter nicht versperren. - Das Stromkabel dieses Gerätes darf vom Verbraucher selbst nicht ersetzt werden.
Im Schadensfall das Geräts abschalten und das Kabel ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal austauschen lassen.
- Wenn das Netzkabel ausgetauscht werden muss, darf es nur von einer autorisierten Servicestelle oder vom Hersteller ausgetauscht werden.
- Das Gerät muss mit Wasser versorgt werden, das entsprechend den am Installationsort geltenden einschlägigen Bestimmungen für den menschlichen Verzehr geeignet ist. Der Installationstechniker muss beim Inhaber/ Betreiber der Anlage die Bestätigung einholen, dass das Wasser die genannten Voraussetzungen erfüllt.
- Bei Maschinen mit Wasseranschluss an das Netz muss der Mindestdruck 2 bar und darüber hinaus darf der Höchstdruck für den ordnungsgemäßen Betrieb der Maschine 4 bar nicht überschreiten.
• Die Betriebstemperatur muss zwischen +5 und +30°C liegen. -
Nach erfolgter Installation wird das Gerät eingeschaltet, in den normalen Betriebszustand gebracht und im Zustand der “Betriebsbereitschaft” belassen. Nach Erreichen der Betriebsbereitschaft ist wie folgt vorzugehen:
-
100%Iges Leeren der Kaffee- Kreisläufe über den Ausgussschnabel;
- Öffnen des Dampfauslasses für 1 Minute.
Nach erfolgter Installation sollte ein Berichtüber die vorgenommenen Arbeiten erstellt werden.
- Es ist verboten, die Maschine ohne die Anwesenheit und Aufsicht eines qualifizierten Bedieners an zu lassen. Die Simonelli Group haftet nicht für Schäden, die durch die Nichteinhaltung dieses Verbots entstehen.
- Wenn die Dampfdüse benutzt wird, mit Vorsicht vorgehen und die Hände unter die Düse nicht legen oder sie unmittelbar nach dem Gebrauch berühren.
- Befolgen Sie bei Reinigungsarbeiten nur die Anweisungen in dieser Broschüre.
- Nachdem die Reinigung der Maschine begonnen hat, darf dieser Vorgang nicht unterbrochen werden, da sonst Reinigungsmittelrückstände in den Brühgruppen zurückbleiben könnten.
- Bei Störungen oder mangelhaftem Betrieb, das Gerät ausschalten. Es ist strikt untersagt, Arbeiten jeglicher Art am Gerät vorzunehmen. Dazu darf ausschließlich qualifiziertes Fachpersonal herangezogen werden. Eventuelle Reparaturen des Geräts dürfen ausschließlich vom Hersteller oder dessen zugelassenen Kundendienststellen unter ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen vorgenommen werden. Die mangelnde Einhaltung der obigen Vorschriften kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen.
- Trennen Sie im Brandfall die Maschine mit dem Hauptschalter von der Stromversorgung. Es ist absolut verboten, das Feuer mit Wasser zu löschen, wenn die Maschine unter Spannung steht.
- Wenn die Maschine über einen längeren Zeitraum nicht überwacht wird, schließen Sie den Wasserzulaufhahn.
- Der autorisierte Techniker muss den Schalter der Maschine ausschalten und ausstecken, bevor er Wartungsarbeiten durchführt.

- Falls das Gerät nicht mehr benutzt werden sollte, ist es empfehlenswert es stillzulegen, indem man nach Herausziehen des Netzsteckers das Stromkabel abschneidet.
• Die Maschine belastet die Umwelt: Die für die Entsorgung zuständigen Stellen hinzuziehen oder sich an den Hersteller wenden, um die einschlägigen Informationen zu erhalten.
INFORMATION AN BENUTZER

Gemäß den EU-Verordnungen 2015/863/EU, in Bezug auf die Reduzierung gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten sowie deren Entsorgung.
Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf dem Gerät bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner Lebensdauer getrennt gesammelt werden muss. Der Benutzer muss daher das Gerät am Ende seiner Lebensdauer in den zugelassenen Sammelstellen für getrennte Abfallsammlung von elektronischen und elektrotechnischen
Abfällen beseitigen oder es dem Verkäufer zurückgeben, falls er ein ähnliches Gerät kauft, so dass ein Verhältnis 1 zu 1 entsteht. Die angemessene getrennte Abfallsammlung vor der Lieferung des alten Gerätes zu umweltfreundlichen Recycling-, Behandlungs- und Entsorgungsanlagen trägt dazu bei, eventuelle schädliche Auswirkungen auf die Umwelt und Gesundheit zu vermeiden und unterstützt das Recycling von Stoffen, die das Gerät beinhaltet. Die unzulässige Entsorgung des Produktes hat die Verhängung einer Strafe im Sinne der gesetzesvertretenden Rechtverordnung Nr. 22/1997 (Artikel 50 ff. der gesetzesvertretenden Rechtverordnung Nr. 22/1997) zur Folge.
DIE VORBEREITUNG STEHT IN DER VERANTWORTUNG DES KÄUFERS
• Vorbereitung des Aufstellungsortes.
Der Käufer muss eine geeignete Auflagefläche zur Verfügung stellen, um das Gewicht der Maschine zu tragen (siehe Kapitel Installation).
• Elektrische Prädisposition.
Das elektrische System muss den am Installationsort geltenden nationalen Vorschriften entsprechen und effizient geerdet sein.
Installieren Sie eine allpolige Trennvorrichtung vor der Maschine.

Die Stromversorgungskabel müssen entsprechend dem von der Maschine benötigten Maximalstrom so bemessen sein, dass der gesamte Spannungsabfall bei Volllast weniger als 2% beträgt.
• Vorbereitung eines Wasseranschlusses.
Bereiten Sie eine geeignete Wasserableitung und ein Wasserversorgungsnetz vor, das Wasser mit einem maximalen französischen Härte-Grad von 3/5° (60/85 ppm).
SYMBOLE

A

B

C

D

E
A Allgemeine Gefahr
B Stromschlaggefahr
C Verbrennungsgefahr
D Gefahr von Maschinenschäden
E Betrieb, der dem qualifizierten Techniker vorbehalten ist, gemäß den geltenden Vorschriften
RESTRISIKEN
Obwohl der Hersteller mechanische und elektrische Sicherheitssysteme zur Verfügung gestellt hat, gibt es während des Einsatzes der Maschine noch einige Gefahrenzonen:

• Brühgruppe des Kaffees.
- Dampfrohr.
ERHALT DER MASCHINE
TRANSPORT

text_image
SIMONELL SIMONELL + +Der Transport der Maschine erfolgt zusammen mit anderen Maschinen auf einer Palette in großen Schachteln, die mit Umreifungen an der Palette befestigt sind.
Vor Transport- oder Handhabungstätigkeiten muss der Bediener Handschuhe und Unfallverhütungsschuhe sowie einen Schutzanzug mit Gummiband am Rand anziehen.
Die Maschine muss von 2 oder mehr Personen bedient werden.

HANDHABUNG

text_image
SIMONE'SLAGERUNG

text_image
SIMONELLI 5 50°CENTPACKEN

Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Sach- und Personenschäden ab, die sich aus der Nichteinhaltung der geltenden Sicherheitsvorschriften für das Heben und Bewegen von Materialien ergeben.
• Die Palette langsam etwa 30 cm anheben und zum Ladebereich bringen.
- Nachdem sichergestellt wurde, dass keine Hindernisse, Sachen oder Personen, vorhanden sind, kann das Laden vorgenommen werden.
- Nach Erreichen des Zielorts wiederum sicherstellen, dass sich im Entladebereich keine Sachen oder Personen befinden, die Palette mit einem geeigneten Hebemittel (z.B. Gabelstapler) abladen und in etwa 30 cm Höhe über dem Boden bis zum Lagerort bringen.
Die Box mit der Maschine muss wetterunabhängig gelagert werden.
Bevor der nachstehende Vorgang ausgeführt wird, ist sicherzustellen, dass die Ladung gesichert ist und bei Entfernen der Verankerungsreifen nicht fallen kann.
Das mit Schutzhandschuhen und Sicherheitsschuhen ausgestattete Personal muss die Umreifungen durchtrennen und das Produkt einlagern. Dazu die technischen Datenblätter der Maschine nachschlagen, um das Gewicht der zu lagernden Maschine festzustellen und sich entsprechend darauf einzurichten.
Nach dem Auspacken der Maschine, die Palette oder Behälter nicht gedankenlos fortwerfen.
INHALTSKONTROLLE
Überprüfen Sie nach Erhalt der Box, ob die Verpackung intakt und optisch unbeschädigt ist. Die Betriebsanleitung und der dazugehörige Satz müssen sich in der Verpackung befinden.
Wenden Sie sich im Falle von Schäden oder Fehlfunktionen an Ihren Händler vor Ort. Geben Sie bei jeder Kommunikation immer die Seriennummer an.
Die Mitteilung muss innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Maschine erfolgen.

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 KIT 9 10 11 A B C D E F G SIMONELL® SIMONELL® Mod. OSCAR MOOD S.N. 639859 Date 06/07/2021 110-120 V - P= 1300 W - 60 Hz Max. stean pressure 0.9 MPa Max steam pressure 0.14 MPa EAC1 Maschine
2 Kaffeepresse
3 Blindfilter
4 Einzelfilter
5 Doppelfilter
6 Feder
7 Filterhalter
8 Doppeldüse
9 Dosierlöffel
10 Zulaufleitung 3/8" (1 = 1,5 m; 1 = 0,5 m)
11 Ablaufleitung 3/4"
12 Reinigungsmittel
A Modell und Version
B QR code
C Seriennummer
D Sicherheitscode für die Installation
E Maximaler Eingangsdruck
F Spannungsversorgung
G Frequenz
H Produktionsdatum
I Leistung
J Maximaler Dampfdruck
BESCHREIBUNG DER MASCHINE
DESCRIPCIÓN MÁQUINA

text_image
P1 P2 1.2 bar (0) 06 P4 P3
OSCAR MOOD ist eine semi-professionelle Maschine, die sehr einfach zu bedienen ist und qualitativ hochwertigen Kaffee und Cappuccino garantiert. Alle Bauteile sind professionell, um eine perfekte Extraktion wie in der Bar zu gewährleisten.
1 Tankdeckel
2 ON-/OFF-Taste
3 Wasserauffangschale
4 Brühgruppe
5 Dampfrohr
6 Display
P1 Dampf
P2 Kontinuierliche Abgabe
P3 Abgabe Doppelter Espresso
P4 Abgabe Einzel Espresso
ES
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Maschine bietet eine Vielzahl von Espresso-Möglichkeiten und -Kombinationen, die den Anforderungen entsprechen.
Darf nur und ausschließlich zur Abgabe von Kaffee und Dampf verwendet werden.
Bei der bestimmungsgemäßen Verwendung der Maschine ist zu beachten, was in dieser Anleitung angegeben ist.
3.2
UNSACHGEMÄSSE VERWENDUNG
In diesem Absatz sind nur einige Situationen aufgeführt, in denen ein vernünftigerweise vorhersehbarer Missbrauch vorliegt.
- Verwendung von anderen Flüssigkeiten als enthärtetem Trinkwasser mit einem maximalen französischen Härte-Grad von 3/5° (60/85 ppm).
• Die Brühgruppe mit den Händen berühren, bevor sie abgekühlt ist. - Andere Dinge oder Materialien als Kaffee in den Filterhalter geben.
- Das Erwärmen von Getränken oder anderen Nicht-Lebensmitteln.
• Die Lüftungsgitter mit Tüchern oder anderem abdecken.
• Die Maschine bei Nässe zu verwenden.
ES
3.1
USO
PREVISTO
Zum Anheben der Maschine sind mindestens 2 Personen erforderlich.
4.1
POSITIONIERUNG
Überprüfen Sie vor der Installation der Maschine, ob die beanspruchte Fläche mit den Gesamtabmessungen und dem Gewicht der Maschine kompatibel ist.
- Stellen Sie die Maschine auf eine horizontale Ebene, die mindestens 900 mm über dem Boden liegt.
- Halten Sie mindestens 150 mm um die Maschine herum, um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
ES
WASSERANSCHLUSS (version Wasseranschluss)
Prüfen, ob der Wasserdruck mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
Die Tür öffnen und den Schlauch herausziehen.
Den Schlauch an das Wasser anschließen und den Wasserhahn öffnen.
Sicherstellen, dass die Tropfschale richtig eingesetzt ist.
4.2
Wenn das Wasser nicht innerhalb der erforderlichen Spezifikationen gehalten wird, erlischt die Garantie.
WASSERSPEZIFIKATIONEN
- Gesamthärte 50-60 ppm (Teile pro Million).
- Wasserleitungsdruck zwischen 2 und 5 bar (Kaltwasser).
- Minimaler Durchfluss: 200 l/Stunde.
• Filtration unter 1,0 Mikron. - Fester Rückstand (tds: Summe der gelösten Feststoffe) zwischen 50 und 250 ppm.
- Alkalität zwischen 10 und 150 ppm.
• Chlor weniger als 0,50 mg/l.
• pH-Wert zwischen 6,0 und 8,0.
4.2.1
ENTHÄRTERFILTER (EXTRAS)

Verbindungsrohre nicht drosseln. Sicherstellen, dass der Abfluss die Aussonderungen beseitigt. Es ist verboten, Anschlussleitungen zu verwenden, die bereits in der Vergangenheit verwendet wurden. Die Wartung der Filter liegt in der Verantwortung des Käufers.
1 Feinfilter
2 Enthärter
3 Abfluss 50 mm
4.3
TANKVORBEREITUNG
• Die Tür öffnen und den Tank entfernen.
- Den Tank mit Wasser und Seife auswaschen und ihn dann mit Wasser füllen.
• Die Außenseite des Tanks abtrocknen und ihn wieder richtig einsetzen.
ES
SPECIFICHE ELETTRICHE
115/230 V - monofase
EN
4.3
ELECTRICAL CONNECTION
Bevor Sie die Maschine an ein Stromnetz anschließen, überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild der Maschine angegebenen Daten mit den Daten des Stromnetzes übereinstimmen.
ES
4.4
CONEXIÓN ELÉCTRICA
- Den Ring im Inneren des Filterhalters in die vorgesehene Aussparung einsetzen.
- Einen der beiden mitgelieferten Filter einsetzen.
4.5
EINSCHALTEN UND FÜLLUNG DES KESSELS
Die ON-Taste auf der rechten Seite drücken, um das Gerät einzuschalten. Die Wasserbefüllung des Kessels startet automatisch (Erstbefüllung 3 Minuten).
Sobald das Niveau erreicht ist, beginnt das Aufheizen, das durch das Display angezeigt wird.
Wenn der Hauptbildschirm auf dem Display erscheint, hat das Wasser Betriebstemperatur.
Nachdem das Wasser eingefüllt wurde:
- Eine Abgabetaste drücken, bis Wasser aus der Gruppe austritt.
- Taste P1 drücken und einige Sekunden Dampf austreten lassen.
Die Vorbereitung der Maschine ist abgeschlossen und sie ist einsatzbereit.
Für optimale Ergebnisse muss die Maschine in allen Teilen die Betriebstemperatur erreicht haben. Die erforderliche Zeit variiert zwischen 15 und 20 Minuten ab dem Einschalten.
Bei Pausen von mehr als 8 Stunden wird empfohlen, das Wasser zu wechseln.
Die Maschine ist mit einer elektronischen Kesselstandsvorrichtung ausgestattet, die das Wasser im Kessel automatisch auffüllt.
ES
4.6
Ein Espresso ist ein Getränk von 25 - 30 ml (50 - 60 ml für einen doppelten), zubereitet mit 7 - 9 g (14 - 18 g für den Doppelten) gemahlenem Kaffeepulver, durch das Trinkwasser mit Druck bei 9 - 10 Atmosphären und 90 - 96 °C geleitet wird.
Während der Abgabe hat der Kaffeestrom eine ähnliche Viskosität wie heißer Honig und das Ergebnis ist eine dunkle, goldene Creme.
Espresso sollte immer auf Bestellung des Kunden zubereitet und sofort zum Genuss serviert werden.
Eine gute Extraktion zeichnet sich durch eine Verzögerung von 5 - 10 Sekunden aus, bevor der Kaffee austritt.
ES
Auf der Hauptseite des Displays P3 und P4 etwa 3 Sekunden lang gedrückt halten, um auf das Menü zuzugreifen.
Der erste Menüpunkt des Menüs ist die Programmierung der Kaffeemengen.
P3 Drücken, um darauf zuzugreifen.
Nach dem Zugriff beginnen die Tas- ten P3 und P4 zu blinken.
Im Programmiermodus kehrt die Maschine nach 30 Sekunden Inaktivität ohne Speicherung von Daten in den normalen Modus zurück.
ES
PROGRAMMIERUNG DER KAFFEEMENGEN
1 Nehmen Sie Ihre Lieblingsmischung und füllen Sie den einzelnen oder doppelten Filterhalter mit der richtigen Menge.
2 Den Kaffee mit dem Stopfer in den Filterhalter drücken.
3 Den Filterhalter in die Brühgruppe einsetzen.
4 Die Tasse(n) richtig unter den Auslauf stellen.
5 Die Taste Einzel-Espresso P4 oder Doppel-Espresso P3 drücken und warten, bis die Abgabe beginnt:
- Einzel-Espresso: 8-10 s
- Doppel-Espresso: 25-30 s
6 Wenn die gewünschte Menge erreicht ist, die Taste P3 oder P4.
7 Um die Programmierung zu verlassen und die gewünschte Menge zu speichern, die Dauerabgabetaste P2 5 Sekundenlang gedrückt halten.
ES
5.2
- MACCHIATO/LANG UND MACCHIATO: Einen Schuss heiße Milch hinzugeben.
- MOCHACCINO: Schokoladenpulver oder -sirup und einen Spritzer heißer Milch hinzugeben.
• AFFOGATO: Eine Kugel Vanilleeis hinzugeben.
ES
NOTAS:
Der Bediener muss vor Beginn des Betriebs sicherstellen, dass er die Sicherheitsvorschriften dieses Handbuchs gelesen und einwandfrei verstanden hat.
ES

1 Den Einzel- oder Doppelfilter in den Filterhalter einsetzen.
2 Gemahlenen Kaffee bis zum maximalen Füllstand einfüllen, der durch die innere Linie im Filter angezeigt wird.
3 Den Kaffee mit dem Stopfer in den Filterhalter drücken.
4 Die Kaffeereste vom Rand des Filters entfernen.
6.1
EROGACIÓN DE CAFÉ
Vor dem Einsetzen des Filterhalters in die Brühgruppe muss das im Gruppenkreislauf vorhandene Wasser durch Aktivieren und Deaktivieren der Wasserabgabe 2 Sekunden gespült werden.

5 Den Filterhalter in die Brühgruppe ein und ihn durch Drehen festziehen, wie durch die Pfeile angezeigt.
6 Die Tasse(n) korrekt unter den/die Auslauf/Ausläufe stellen.
7 Je nach Art der Einzel- oder Doppelabgabe die entsprechende Abgabetaste drücken:
- P3: Doppelabgabe;
- P4: Einzelabgabe.
8 Wenn die zuvor eingestellte Menge erreicht ist, schaltet sich die Pumpe aus und die Abgabe endet automatisch.
ES
Nach jeder Kaffeeabgabe den Filterhalter in der Gruppe belassen, damit er für eine erfolgreiche Abgabe immer heiß bleibt.

Dies verhindert auch die vorzeitige Trocknung der Kopfdichtung in der Brühgruppe.

Achten Sie bei der Verwendung der Dampflanze darauf, dass Sie Ihre Hände nicht darunter legen und sie nicht unmittelbar danach berühren.

Das Kondensat mindestens 2 Sekunden lang ablassen, bevor der Dampfstab verwendet wird, um Verunreinigungen zu entfernen.

Die Dampflanze mit einem mit warmem Wasser angefeuchteten Tuch reinigen.
Achten Sie darauf, dass sich die Auslassöffnung der Düse innerhalb des Rosts befindet.
Die Taste P1 drücken, um die Dampfabgabe zu starten.
Wenn der Dampf austritt, den Stab mittels des Gummischutzes (A) bewegen.
Um die Abgabe zu stoppen, erneut die Taste P1 drücken.
Die Dampfdüse nach Gebrauch erneut mit einem in warmem Wasser angefeuchteten Tuch reinigen.
Das Kondensat mindestens 2 Sekunden lang ablassen, bevor der Dampfstab verwendet wird, um Verunreinigungen zu entfernen.

Den Dampfstab mit einem in warmem Wasser angefeuchteten Tuch reinigen.
Einen Edelstahlbehälter zu 1/3 seines Fassungsvermögens mit kalter Milch füllen. Beispiele für Mengen:
• 250 ml = Einzel-Cappuccino
- 500 ml = Doppel-Cappuccino
Es gibt 3 Schritte zum Aufschäumen der Milch.
Um das Milchvolumen auf die Hälfte des Behälters zu erhöhen, muss Luft eingeführt werden. Den Dampfstab mit der Düse knapp unter die Milchoberfläche eintauchen und mit der Taste P1 Dampf abgeben.
1 Estirar:
Während des Aufschäumens der Milch hört man ein Gurgeln und Blasen werden an der Oberfläche sichtbar.
Den Behälter ruhig halten, um große Blasen zu vermeiden, und die Düse immer knapp unter der Milchoberfläche halten.

Den Dampfstab zu einer Seite des Behälters bewegen. Dies erzeugt einen Wirbel in der Milch, der sie gut vermischt hält und alle Blasen weich macht.
3 Erhitzen:
Wenn das Volumen der aufgeschäumten Milch 3/4 des Behälters erreicht hat und die Temperatur 60 - 65 °C beträgt, den Dampf durch Drücken von P1 abschalten. In diesem Stadium ist es notwendig, den Stab vertikal zu bewegen, bis er den Boden des Behälters nicht länger als ein paar Sekunden berührt.
Wenn nach dem Aufschäumen große Blasen auf der Oberfläche auftreten, leicht auf die Außenseite des Behälters klopfen, um sie zu entfernen.
Wenn immer noch Blasen vorhanden sind, mit einem Löffel einige Millimeter von der Oberfläche abschöpfen.
Den Dampfstab herausziehen und den Behälter rotieren lassen, um der aufgeschäumten Milch einen brillanten Glanz zu verleihen.
Die Milch ist servierfertig.
Das Servieren nicht unnötig verzögern, sonst verliert da der Schaum sonst seine Dichte verliert.
Zum Schluss den Dampfstab von Milchresten reinigen und vorsichtig mit einem in heißem Wasser angefeuchteten Tuch reinigen.
ES
1 Zunächst die erhitzte Milch vorsichtig in die Mitte der Kaffeetasse gießen, um sicherzustellen, dass die Crema des Kaffees intakt bleibt.
2 Wenn Kaffee und Milch gut vermischt sind und die Tasse etwa halb voll ist, das Ausgießen beschleunigen, indem der Auslauf des Behälters näher an die Tasse herangeführt wird und den Ausgießwinkel vergrößert.
3 Den Behälter so nah wie möglich an der Oberfläche des Tasse halten. Den Behälter hin und her schütteln, um die Milch mit schwererer Konsistenz in die Tasse zu geben. So entstehen Formen und Muster in der Tasse.
ES
Um die Maschine auszuschalten, drücken den OFF-Schalter auf der rechten Seite drücken.
Display, Tasten und Leuchten erlöschen.
Bei längeren Pausen sollte aus Sicherheitsgründen auch der Stecker aus der Steckdose gezogen werden.
6.4 PARADA
Die Bildschirme in diesem Handbuch sind nur als Anhaltspunkte zu verstehen. Einstellen der Maschine mit dem Display über das Drucktastenfeld:
P1 Abwärts/Verringern
P2 Aufwärts/Vergrößern
P3 Bestätigen/Weiter
P4 Abbrechen/Zurück
HAUPTSEITE
A Kesseldruck
B Abgabezeit
Um auf das Hauptmenü zuzugreifen, P3 und P4 gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt halten.
HAUPTMENÜ
1 Programmierung der Mengen
2 Einstellungen
3 Wartung
4 Zähler
5 Entkalkung
6 Sprachen
7 Informationen
8 Alarme
EN
7.1 PROGRAMMIERUNG DER DOSEN
Nach dem Zugriff blinken die Tasten P3 und P4.
- Den Filterhalter mit gemahlenem Kaffee füllen und setzen ihn in die Gruppe einsetzen.
- Eine der blinkenden Tasten drücken, um die Abgabe zu starten.
- Nach Erreichen der gewünschten Menge die zu programmierende Taste erneut drücken, um die Ausgabe zu stoppen.
• Die ausgewählte Taste leuchtet konstant, während die andere weiter blinkt.
• Die andere, blinkende Taste drücken, falls diese programmiert werden soll. - Um die Mengen zu speichern, die TasteP3 5 Sekunden lang gedrückt halten. Nach dem Speichern kehrt das Display zur Hauptseite zurück.
- Um die Programmierung zu verlassen, P1 oder P2 drücken.
ES
Eines der Elemente auswählen, um auf dessen Menü zuzugreifen.
- Datum und Uhrzeit
• Tägliche Programmierung - Standby
• Temperatur-Maßeinheit - Betriebsdruck
• Verzögerung des Magnetventils
ES
7.2
AJUSTES
Datum und Uhrzeit der Anlage, die auf dem Display angezeigt werden, einstellen.
- Datum (Jahr, Monat, Tag)
- Zeit (Stunde, Minute)
7.2.1
FECHA Y HORA
TÄGLICHE PROGRAMMIERUNG
Die tägliche Programmierung des automatischen Ein- und Ausschaltens festlegen.
ES
7.2.2
PROGRAMACIÓN DIARIA
Es gibt 3 Einstellungsslots.
Die Leerlaufzeit einstellen, bevor das Gerät in den Standby-Modus wechselt.
7.2.3
STANDBY
Die Standardmaßeinheit wählen.
• Celsius;
- Fahrenheit.
ES
7.2.4
UNIDAD DE MEDIDA
Den Betriebsdruck des Kessels mit den Tasten P1 (-) und P2 (+) einstellen.
7.2.5
PRESIÓN DE TRABAJO
Die Verzögerung der Kaffeeabgabe von 0 bis 3 Sekunden einstellen.
ES
7.2.6
RETARDO DE LA
ELECTROVÁLVULA
Den Wartungsmodus der Maschine wählen und aktivieren:
- Filter;
- Gerät.
7.3
MANTENIMIENTO
Der Wartungsalarm wird aktiviert, wenn die Anzahl der Maschinenzyklen erreicht ist.
Der Wartungsalarm wird aktiviert, wenn das eingestellte Datum erreicht ist.
- Teilweise
- Gesamtanzahl
- Wartung
Um den angezeigten Zähler zurückzusetzen, P3 3 Sekunden lang gedrückt halten (der Zähler blinkt im Display).
ES
7.4
CONTADORES
P3 Drücken, um den Entkalkungszyklus zu starten.
Weitere Angaben im Kapitel REINI- GUNG.
ES
7.5
DESCALCIFICACIÓN
Die Sprache für die Anzeige wählen:
- Italienisch;
- Englisch;
- Französisch;
- Deutsch;
- Spanisch;
- Russisch;
- Chinesisch.
7.6
IDIOMAS
Zeigt die Versionen (Firmware) der Elektronikplatinen an.
Im Störungsfall müssen diese Informationen den Technikern oder Händlern mitgeteilt werden.
- Anzeigetafel;
- Leistungsplatine.
ES
7.7
INFORMACIÓN
Zeigt die letzten 5 aufgetretenen Alarme mit Datum und Uhrzeit an.
• Hochdruck/Temperatur;
- Drucksensor fehlt;
• Heizungsabschaltung;
- Wartung (Filter/Gerät).
Um den angezeigten Alarm zurückzusetzen, P3 3 Sekunden lang gedrückt halten (die Meldung blinkt auf dem Display).
ES
7.8
ALARMAS
Mit Ausnahme der Reinigung der Brühgruppe (in der folgenden Tabelle hervorgehoben) muss jede Art der Reinigung bei abgeschalteter Maschine (Stecker aus der Steckdose gezogen), und wenn die heißen Teile auf Raumtemperatur sind durchgeführt werden.
ES

Es ist verboten, das Gerät mit Wasserstrahlen oder durch Eintauchen in Wasser zu reinigen.
Niemals Lösungsmittel, Produkte auf Chlorbasis und/oder Scheuermittel verwenden.
Den Dampfstab von Rückständen spülen und ihn mit einem in heißem Wasser und/oder neutralem Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch reinigen.
Wenn einige Düsen nach dem Spülen verstopft bleiben, eine Büroklammer verwenden, um sie zu öffnen.
ES
8.1 LIMPIEZA DE LA LANZA VAPOR
8.2 REINIGUNG VON FILTER UND FILTERHALTER
- Den Filter ggf. mit Hilfe eines Werkzeugs aus dem Halter nehmen.
• Die vom Lieferanten des speziellen Waschmittelpulvers empfohlene Dosis in einen Behälter mit heißem Wasser geben; - Den Filter und den Filterhalter in den Behälter geben und dabei darauf achten, nicht auch den Griff einzutauchen;
• 30 Minuten warten; - Mit fließendem Wasser gründlich ausspülen. Den Filter ggf. mit einer Bürste reinigen.
- Den Filter wieder in den Filterhalter einsetzen
8.2 LIMPIEZA DE FILTROS Y DEL PORTAFILTRO
8.3 GEHÄUSEREINIGUNG
Zum Reinigen aller äußeren Teile ein weiches, in warmem Wasser angefeuchtetes Tuch verwenden.
Niemals Lösungsmittel, Produkte auf Chlorbasis und/oder Scheuermittel verwenden.
8.3 LIMPIEZA DE LA CARCASA
8.4 REINIGUNG VON GITTER UND FACH
Das Fach und das Gitter herausnehmen und sie mit warmem Seifenwasser und einem Tuch reinigen.
ES
8.4 LIMPIEZA DE LA REJILLA Y LA BANDEJA
8.5 REINIGUNG DES WASSERTANKS
Den Tank aus dem Gerät nehmen.
Ihn mit Seife und Wasser füllen und gut ausspülen.
Wenn das Wasser unerwünschte Ablagerungen im Tank hinterlässt, eine kräftigere Spülung mit einem Pfeifenreiniger durchführen.
8.5 LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE AGUA
8.6 BRAUSE UND DICHTUNG REINIGEN
• Die Schraube in der Mitte des Diffusors und der Brause öffnen; Schraube, Diffusor und Brause fallen automatisch heraus.
• Die Dichtung von der Brühgruppe entfernen. Ggf. einen Schraubendreher mit der gebotenen Sorgfalt verwenden, um nichts zu beschädigen.
- Alles etwa 30 Minuten lang in einen Behälter mit heißem Wasser und einem speziellen Reinigungsmittel legen.
• Die Brause und den Diffusor bürs- ten.
- Alles gründlich unter fließendem Wasser abspülen.
- Das Gerät in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen, um den normalen Betrieb wieder aufzunehmen.
8.6 LIMPIEZA DE LA BOQUILLA Y LA JUNTA
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPEN
- Den Blindfilter in den Filterhalter einsetzen.
• Die vom Hersteller empfohlene Menge des speziellen Waschmittelpulvers in den Blindfilter geben. - Den Filterhalter wieder in die Brühgruppe einsetzen.
- Mit der Taste P2 5 Mengen à 5 Sekunden abgeben.
- Das Reinigungsmittel entfernen und weitere 5 Mengen von jeweils 5 Sekunden abgeben, um die Gruppe zu spülen.
- Nach Abschluss wieder den Einzel- oder Doppelfilter im Filterhalter anstelle des Blindfilters einsetzen und den normalen Betrieb wieder aufnehmen.
8.8
ENTKALKUNG
Die Ablagerung von Kalk ist eine normale Folge der Verwendung der Maschine.
Bei Verwendung der Maschine ist alle 3 Monate eine Entkalkung erforderlich, wenn Schwierigkeiten bei der Abgabe auftreten und/oder Kaffee kalt abgegeben wird.
Was im Gebrauchs- und Wartungshandbuch angegeben ist, hat im Konfliktfall Vorrang vor den Angaben auf Zubehör und/oder Materialien, die separat erhältlich sind.
Zur Durchführung der Entkalkung ein ungiftiges und/oder unschädliches Entkalkungsprodukt für Kupferdampfkessel von Kaffeemaschinen verwenden, das üblicherweise auf dem Markt erhältlich ist.
Die Entkalkungslösung und die bei Abschluss der Entkalkung abgegebenen Produkte nicht trinken.
Niemals Essig als Entkalker verwenden.
Die Maschine während des Entkalkens nicht ausschalten. Bei einem Stromausfall den Zyklus von Anfang an wiederholen.
ES
8.7
LIMPIEZA
DEL GRUPO
1 Den Wassertank entfernen und leeren.
2 Ihn mit einer Lösung aus Entkalker und Wasser nach Angaben auf der Verpackung des Entkalkers füllen.
3 Den Tank wieder einsetzen.
4 Einen Behälter unter die Abgabe stellen und die Abgabe durch Drücken von P3 starten.
5 Fortfahren, bis der Tank leer ist, was durch das Symbol auf dem Display angezeigt wird. Die Tasten P3 und P4 beginnen zu blinken.
6 Den Tank entfernen und ihn unter fließendem Wasser ausspülen.
7 Den Tank mit sauberem Wasser füllen und ihn wieder einsetzen.
8 Den Behälter leeren und ihn wieder unter die Abgabe stellen.
9 Die Taste P3 drücken und erneut den gesamten Tankinhalt durchlaufen lassen.
10 Wenn 30 Sekunden lang nichts gedrückt wird, gibt die Maschine frei ab. Wird die Taste P3 gedrückt, wird die Spülung gestoppt.
11 Um den Entkalkungszyklus zu beenden, 4 Sekunden lang P3 gedrückt halten.
ES
8.8.1
CICLO DE
DESCALCIFICACIÓN
Im Wartungsfall die Maschine mit dem AUS-Schalter ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Im Fall von Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen die verwendeten Komponenten die für dieses Gerät vorgesehenen Hygiene- und Sicherheitsstandards einhalten. Original-Ersatzteile bieten eine Garantie.
Nach einer Reparatur oder einer Auswechslung der Bestandteile, die in Kontakt mit Wasser und Lebensmitteln kommen, muss der Reinigungsvorgang wie in dieser Broschüre beschrieben vorgenommen werden oder die vom Hersteller angegebenen Vorgänge befolgt werden.
Wenn das Gerät nur kurze Zeit verwendet wurde, warten, bis es abgekühlt ist, bevor irgendwelche Eingriffe daran vorgenommen werden.
Die Wartung umfasst Jährliche Austausch der Duschkopf und Dichtungsgruppe.
Um dies zu tun, kontaktieren Sie Ihren Fachmann.
Die Nichtbeachtung dieser Bedingungen zu folgen versteht man die automatische Verfall der Garantie.
Für weitere Eingriffe an der Maschine, an den Händler, wo Sie das Produkt gekauft haben.
ES
Wenn das Gerät versandt werden soll:
• Den Wassertank leeren.
• Das Gerät ausschalten.
• Die Originalverpackung verwenden.
• Die Kontaktangaben mitteilen oder sie in der Schachtel mitgeben.
Si la máquina se va a enviar:
Negatives Ergebnis: die Ursache und damit die anschließende Lösung zu überprüfen.

Negatives Ergebnis: wenden Sie sich an den technischen Kundendienst.
| AUFGETRETENES PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE LÖSUNGEN ERGEBNIS | ||||
| 1 Das Gerät schaltet nicht ein und die Tastatur leuchtet nicht auf.Im Allgemeinen haben die Maschinen für ungemahlenen Kaffee eine Leuchte / LED in der Nähe des Netzschalters.Wenn diese nicht leuchtet, heißt das, dass die Maschine nicht mit Strom versorgt wird. | A Maschine nicht an das Stromnetz angeschlossen. | Schließen Sie die Maschine an die Stromversorgung an. | ![]() | ![]() |
| B Schutzschalter ausgelöst. Versuchen, ein anderes Gerät anzuschließen, um das Vorhandensein von Strom zu überprüfen: Wenn ein anderes Gerät funktioniert, liegt ein Problem mit der Maschine vor. | ![]() | ![]() | ||
| C Keine elektrische Spannung an der Steckdose. | Versuchen, in eine andere Steckdose zu stecken. | ![]() | ![]() | |
| 2 Die Maschine macht keinen Kaffee. | A Maschine ausgeschaltet. Siehe Punkt 1. | ![]() | ![]() | |
| B Überprüfen, ob die Tankleuchte leuchtet oder ob der Tank nicht richtig eingesetzt ist. | Den Behälter erneut füllen oder prüfen, ob der Tank ganz eingeschoben ist. | ![]() | ![]() | |
| C Der Kaffee zu fein oder zu stark gepresst ist. | Versuchen, die Dosis auf die Anzeige im Filter zu reduzieren oder den Mahlgrad zu ändern. | ![]() | ![]() | |
| D Sind der Sprühkopf oder der Filter/-halter verstopft? | Den Sprühkopf und den Filter/-halter reinigen. | ![]() | ![]() | |
| E Kommt beim Versuch einer Abgabe ohne Verwendung von Kaffee wenig oder gar kein Wasser heraus? Ein guter Fluss ist der Wasserfluss ohne Kaffee, der eine Standardkaffeetasse in etwa 10 Sekunden füllt. | Eine vollständige Entkalkung durchführen und in Betracht ziehen, das Wasser durch ein weicheres zu ersetzen. | ![]() | ![]() | |
| F Wenn ein Entkalken durchgeführt wurde, können sich dabei einige Kalkrückstände abgelöst haben, die das Ventil der Brühgruppe verstopfen. | Versuchen, das Kaffeeventil etwa zwanzig Mal wiederholt zu öffnen und zu schließen. Wenn sie nicht entsperrt, sich an den technischen Kundendienst wenden. | ![]() | ![]() | |
| 3 Fehler bei der Abgabe: z. B.: Kaffee, der „zu schnell läuft/tropft/Crema nicht kom-pakt/schaumig“ | A Sprühköpfe und Filter/-halter reinigen. | Die Sprühköpfe durch Waschen mit dem Blindfilter reinigen und die Filter/-halter zur Reinigung ent-fernen. | ||
| B Verwendung des falschen Fil-ters. | Sicherstellen, dass der richtige Fil-ter verwendet wird: niedriger Ein-zelfilter für Einzeldosis und tieferer Doppelfilter für Doppeldosis. | |||
| C Der Kaffee wurde nicht gut ge-drückt oder der Kaffee ist nicht frisch. | Darauf achten, dass die Kaffeepa-ckung dicht ist (hart) oder Packung wechseln. | |||
| D Man hört die Pumpe starten, aber der Kaffee tritt nur in Tropfen aus. | Eine vollständige Entkalkung durchführen und in Betracht zie-hen, das Wasser durch ein weiche-res zu ersetzen. | |||
| 4 Bei Abgabe von Kaffee tritt seit-lich Wasser aus der Brühgruppe aus. | A Dichtung und/oder Filterhalter verschmutzt. | Den Dichtungsbereich und den Rand des Filter/-Halters mit einem Tuch reinigen. | ||
| B Die korrekte Positionierung des Filters im Filterhalter über-prüfen. | Filter neu positionieren. | |||
| 5 Der Espresso ist nicht heiß genug. | A Der Filterhalter ist kalt. Der Filter | halter muss während des Erhitzens immer in der Maschine verbleiben. | ||
| B Die Tassen sind kalt. Die Tassen | sollten auf dem Tassen-wärmer aufbewahrt oder vorge-wärmt werden. | |||
| C Die Maschine ist nicht ausrei-chend aufgeheizt. | Warten, bis die Heizungsleuchte erlischt. | |||
| D Der Kaffee wurde nicht richtig gedrückt. | Dies durch korrektes Drücken über-prüfen. | |||
| E Die thermische Kesselsicherung hat ausgelöst. | Maschine ersetzen. | |||
| 6 Die Wasserleuchte leuchtet. | A Es befindet sich kein Wasser im Tank. | Wasser in den Tank füllen. | ||
| B Der Tank ist voll, aber das Licht leuchtet weiterhin. | Überprüfen, ob er richtig einge-setzt ist. | |||
| C Überprüfen, ob Kalkablagerun-gen den Sensor daran hindern, richtig zu schwimmen. Das Inne-re des Tanks fühlt sich aufgrund von Ablagerungen rau an. | Den Wasserbehälter ordnungsgemäß reinigen und daran denken, ein weicheres Wasser zu verwen-den. | |||
| 7 Die Maschine füllt sich nicht mit Wasser | A Das Absperrventil des Tanks ist geschlossen. | Überprüfen, ob das Ventil am Bo-den des Tanks geschlossen ist, es reicht, zu versuchen, es mit einem spitzen Gegenstand zu bewegen. | ||
| B Die Anschlussleitung des Pum-pentanks ist leer. | Den Tank mehrmals ganz schnell einsetzen und entnehmen, während die Pumpe versucht, Wasser zu saugen. | |||

Resultado positivo.

SCHLÜSSEL DER SCHALTPLÄNE
LP Füllstandsonde Wasser
MS Schalter ON/OFF
PU Pumpe
MB CPU-Karte
KB Tastenfeld
LS Füllstandsensor Tank
ER Elektrischer Widerstand
PS Sicherheitsdruckschalter
TF Thermosicherung
LE Wasserstandsventil
GR Kaffeeventil
ST Dampfventil
WT Wassertank
WV Wassereinlassventil
ES
LEYENDA
ESQUEMAS ELÉCTRICOS
SCHLÜSSEL ZU HYDRAULIKPLAN
1 Wasserversorgungsventil
2 Pumpe
3 Kalibrierte Eintrittsöffnung
4 Rückschlagventil
5 Drucksensor
6 Dampfventil
7 Sicherheitsventil
8 Anti-Vakuum-Ventil
9 Heizkessel
10 Selbstnivellierendes Ventil
11 Ventil für maximalen Druck des Kaffeekreislaufs
12 Abgabeventil
13 Bypassventil
ES
LEYENDA
ESQUEMAS HIDRÁULICOS
Simonelli Group erklärt eigenverantwortlich, das die Espresso Kaffeemaschine, wie folgt identifiziert, den folgenden EG. Richtlinien entspracht und die folgendenden wesentlichen Erfordernisse der Beilage A erfüllt. Übereinstimmung Überprüfung: Kategorie 1, Formblatt A. Zur Überprüfung der Übereinstimmung mit den genannten Richtlinien wurden die folgenden, angeglichenen Normen angewendet:
Die technischen Unterlagen sind bei dem auf der Rückseite angegebenen rechtlichen Geschäftssitz hinterlegt.
Verantwortlich für die Erstellung und Verwahrung der technischen Unterlagen ist Herr Ing. Lauro Fioretti.
ZU BEACHTEN: Diese Erklärung ist gemeinsam mit dem Gerät aufzubewahren. Jeder andere als der vorgesehene Gebrauch des Gerätes ist verboten. Die Integrität und Effizienz der Ausrüstung und des Sicherheit-Zubehörs liegen in der Verantwortung des Benutzers. Die vorliegende Bescheinigung verliert ihre Gültigkeit, falls das Gerät oh ne ausdrückliche Genehmigung des Hersteller modifiziert werden sollte oder falls es nicht entsprechend der im Bedienungs- und Wartungshandbuch aufgeführten Anleitungen installiert oder benutzt werden sollte.

















