Appia 1 Group - Maquina de cafe NUOVA SIMONELLI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Appia 1 Group NUOVA SIMONELLI en formato PDF.
| Tipo de producto | Máquina de café expreso profesional |
| Marca | Nuova Simonelli |
| Modelo | Appia 1 Group |
| Alimentación eléctrica | 110-120 V, 208-240 V o 380 V trifásico según versión |
| Potencia | 1500 W / 1800 W / 2400 W / 2700 W / 3400 W / 4500 W / 5200 W / 5400 W según versión |
| Presión caldera (ajustable) | 1 - 1,4 bar |
| Presión bomba (ajustable) | 9 bar |
| Número de grupos | 1 |
| Lanza de vapor | Sí, manual u opción Autosteam con sonda de temperatura |
| Lanza de agua caliente | Sí |
| Alimentación de agua | Conexión directa a la red de agua |
| Funciones principales | Distribución de café programable (4 dosis), agua caliente, vapor, parada automática, limpieza con filtro ciego |
| Seguridad | Disyuntor omnipolar obligatorio, puesta a tierra, protección sobrecalentamiento, parada de seguridad |
| Mantenimiento y limpieza | Limpieza regular de las duchas, filtros, soportes, se recomienda ablandador de agua |
| Accesorios incluidos | Tubo de entrada, tubo de evacuación, 2 soportes de filtros, filtros simple/doble/ciego, resorte, boquillas de distribución, prensa de café |
| Placa de datos | Número de serie, voltaje, potencia, frecuencia, año de fabricación |
Preguntas frecuentes - Appia 1 Group NUOVA SIMONELLI
Preguntas de los usuarios sobre Appia 1 Group NUOVA SIMONELLI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Appia 1 Group - NUOVA SIMONELLI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Appia 1 Group de la marca NUOVA SIMONELLI.
MANUAL DE USUARIO Appia 1 Group NUOVA SIMONELLI
text_image
A10 A05 A06 A04 A07 A03 A08 A09 A02 A01 Fig. 2text_image
A10 A05 A06 A04 A07 A03 A08 A09 A02 A01 Fig. 2| CODE DESCRIPTION QUANTITY | |
| A01 Filling tube 38 " 1 | |
| A02 Waste pipe ∅ 25 mm - L. 150 cm 1 | |
| A03 Filter-holder 2 | |
| A04 Double filter 1 | |
| A05 Single filter 1 | |
| A06 Blind filter 1 | |
| A07 Spring 1 | |
| A08 Double delivery spout 1 | |
| A09 Single delivery spout 1 | |
| A10 Coffee presser 1 |
2. SAFETY PRESCRIPTION

text_image
A10 A05 A06 A04 A07 A03 A08 A09 A02 A01 Fig. 2text_image
A10 A05 A06 A04 A07 A03 A08 A09 A02 A01 Abb. 2con la compra del modelo Appia usted ha hecho una elección inmejorable.
La adquisición de una máquina de café expres profesional implica varios factores de selección: el nombre de la empresa productora, las funciones específicas de la máquina, la fiabilidad técnica , la posibilidad de una asistencia disponible y adecuada, el coste. Usted claramente ha valorado todo ésto y después ha decidido: elijo el modelo . Apoia
Para nosotros, ha elegido el mejor producto y se podrá dar cuenta, después de cada café y después de cada capuchino.
Verá la comodidad, lo práctico y eficiente que es trabajar con . Appia
Si es la primera vez que compra una máquina de café "Nuova Simonelli", bienvenido a la alta cafetería; si ya es un cliente nuestro, nos sentimos halagados por su fidelidad.
Gracias por su elección.
Cordialmente,
-
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD ...87
-
TRANSPORTE Y GESTIÓN .....90
3.1 IDENTIFICACIÓN MÁQUINA .....90
3.2 TRANSPORTE 90
3.3 GESTIÓN 90
-
INSTALACIÓN Y OPERACIONES .....91
-
REGULACION DEL TÉCNICO
CUALIFICADO 92
5.1 REGULACIÓN PRESOSTATO 92
5.2 REGULACIÓN BOMBA 92
- UTILIZACIÓN 93
6.1 ENCENDIDO/ APAGADO DE LA MÁQUINA .....93
6.1.1 APPIA V 93
6.1.2 APPIA ESSE 93
6.2 CONFIGURACIÓN DE LA SELECCIÓN .....93
6.3 PREPARACIÓN DEL CAFÉ 94
6.4 UTILIZACIÓN DEL VAPOR .....94
6.5 PREPARACIÓN DEL CAPPUCCINO .....94
6.6 SELECCIÓN DE AGUA CALIENTE .....95
6.7 LANZADOR VAPOR AUTOSTEAM CON SONDA DE TEMPERATURA (OPCIONAL SÓLO VERSION V) ...95
- PROGRAMACIÓN APPIA V .....96
7.1 PROGRAMMACION DOSIS 96
7.2 PROGRAMACIÓN DOSIS CAFÉS .....96
7.3 PROGRAMACIÓN AGUA CALIENTE .....96
7.4 PROGRAMACIÓN LANZADOR VAPOR AUTOSTEAM (OPCIONAL) 96
7.5 PROGRAMACIÓN DOSIS ESTÁNDAR .....96
7.6 PROGRAMACIÓN PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO .....97
- LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .....98
8.1 PARADA 98
8.2 LIMPIEZA EXTERIOR .....98
8.3 LIMPIEZA DE LAS ROSETAS INOX .....98
8.4 LIMPIEZA DEL GRUPO CON LA AYUDA DEL FILTRO CIEGO ....98
8.5 LIMPIEZA DE LOS FILTROS Y PORTAFILTROS ....98
8.6 REGENERACIÓN DE LAS RESINAS DEL ENDULZANTE .....99
- MENSAJES FUNCIONES MÁQUINA
INSTALACIÓN ELÉCTRICA APPIA V ...102
INSTALACIÓN ELÉCTRICA APPIA V ..104
INSTALACIÓN HIDRÁULICA .....106
Appia® MADE IN ITALY
1. DESCRIPCIÓN V - Esseia

1 Pulsantes selección
2 Pulsantes erogación
3 Mando vapor
4 Lanzador vapor
5 Portafiltro
6 Nivel óptico
7 Pie regulable
8 Manómetro
9 Lanzador agua caliente
10 Placa datos
1.1 LISTA DE ACCESORIOS

text_image
A10 A05 A06 A04 A07 A03 A08 A09 A02 A01 Fig. 2| CÓDIGO DESCRIPCIÓN CANTIDAD | |
| A01 Tubo carga 38 " 1 | |
| A02 Tubo descarga ∅ 25 mm. - L. 150 cm. 1 | |
| A03 Portafiltro 2 | |
| A04 Filtro doble 1 | |
| A05 Filtro individual 1 | |
| A06 Filtro ciego 1 | |
| A07 Muelle 1 | |
| A08 Pico de erogación doble 1 | |
| A09 Pico de erogación individual 1 | |
| A10 Prensa café 1 |
2. PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD

El presente manual constituye parte integrante y esencial del producto y tendrá que ser entregado al usuario. Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual ya que proporcionan importantes indicaciones referidas a la seguridad de instalación, de uso y mantenimiento. Conservar con cuidado este libro de instrucciones para cualquier ulterior consulta.

Después de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato. En caso de duda no utilizar el aparato y dirigirse al personal profesionalmente cualificado. Los elementos de embalaje (saquitos de plástico, poliespan, clavos, etc.) no se deben dejar al alcance de los niños ya que son potenciales fuentes de peligro, ni ser abandonados en el medio ambiente.

text_image
ATENCIÓN PELIGRO DE CONTAMINACIÓN Fig. 3
Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa correspondan a aquellos de la red de distribución eléctrica. La placa está situada en el frontal de la máquina en alto a la derecha. La instalación tiene que ser efectuada de acuerdo con las normas vigentes, según las instrucciones del constructor y del personal cualificado.
El constructor no se puede considerar responsable por eventuales daños causados por la falta de la toma de tierra en la instalación. Para la seguridad eléctrica de este aparato es obligatorio predisponer la instalación de toma de tierra, dirigiendose a un electricista autorizado, que tendrá que comprobar que el alcance eléctrico de la instalación sea adecuado a la potencia máxima del aparato indicada en la placa de características identificadora.

En particular tendrá que asegurarse que la selección de los cables de la instalación sea adecuada a la potencia absorbida por el aparato. Está prohibido el uso de adaptadores, tomas múltiples y prolongadores. En caso de que su uso sea indispensable es necesario llamar a un electricista autorizado.

La máquina tiene que ser instalada de acuerdo con las normativas sanitarias locales vigentes para las instalaciones hidráulicas. De este modo para la instalación hidráulica dirigirse a un técnico autorizado.

Este aparato tendrá que ser destinado sólo al uso descrito en este manual. El constructor no se puede responsabilizar de eventuales daños causados por usos inadecuados, erroneos e irrazonables.

NUOVA SIMONELLI

El uso de cualquier aparato eléctrico conlleva el cumplimiento de algunas reglas fundamentales.
En particular:
- no tocar el aparato con manos o pies mojados;

ATENCIÓN PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
- no usar el aparato con los pies descalzos;
- no usar, prolongadores en locales destinados al baño o ducha;
- no estirar el cable de alimentación, para desconectar el aparato de la red eléctrica;

text_image
OK Fig. 5- no dejar expuesto el aparato a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.);
- no dejar que el aparato lo usen los niños, o personas no autorizadas y que no hayan leido y comprendido este manual.

El técnico autorizado debe, antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desconectar el enchufe de la máquina.

Para las operaciones de limpieza atenerse únicamente a lo previsto en el siguiente manual.

En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato, apagarlo. Está severamente prohibido intervenir. Dirigirse exclusivamente al personal profesionalmente cualificado. La eventual reparación de los productos tendrá que ser efectuada solamente por la casa constructora o por un centro de asistencia autorizado utilizando exclusivamente recambios originales. El no respetar las normas mencionadas precedentemente puede comprometer la seguridad del aparato.

En la instalación, el electricista autorizado tendrá que haber previsto un interruptor omnipolar como está previsto por la normativa de seguridad vigente con distancia de apertura de los contratos igual o superior a 3 mm.

Para evitar sobrecalentamientos peligrosos se aconseja desenrollar en toda su longuitud el cable de alimentación.

No obstruir las rejillas de aspiración y/o de disipación en particular del calientatazas.

El cable de alimentación de este aparato no tiene que ser sustituido por el usuario. En caso de que se haya dañado, apagar el aparato y para su sustitución dirigirse exclusivamente al personal profesionalmente cualificado.

Cuando se decida no utilizar más un aparato de este tipo se aconseja hacerlo inoperante, después de haber desconectado el enchufe, cortando el cable de alimentación.

ATENCIÓN PELIGRO DE CONTAMINACIÓN

No dejar abandonada la máquina en el medio ambiente : para deshacerse de la máquina dirigirse a un centro autorizado o contactar al constructor que dará indicaciones al respecto.

ATENCIÓN PELIGRO DE INTOXICACIÓN

Durante el uso del lanzado del vapor, prestar mucha atención y no poner las manos debajo de él y no tocarlo inmediatamente después del uso.

ATENCIÓN PELIGRO DE QUEMADURAS

Recordar que antes de efectuar cualquier operación de instalación, manutención, descarga, regulación, el usuario cualificado tiene que ponerse los guantes de trabajo y los zapatos contra los accidentes.
3. TRANSPORTE Y GESTIÓN
3.1 IDENTIFICACIÓN MÁQUINA
Para cualquier comunicación con el constructor Nuova Simonelli, citar siempre el número de placa de características de la máquina.

text_image
nuova simonelli S.N. 184503 DATE □ PREMIER □ S □ 110-120 V □ MAC □ V □ 208-240 V □ APPIA □ PLUS □ 380 V TRI □ AURELIA GR □ 1 □ 2 □ 3 □ 4 □ 50 □ 60 Hz □ 1500 W □ 1800 W □ 2400 W □ 2700 W □ 3400 W □ 4500 W □ 5200 W □ 5400 W BELFORTE DEL CHIENTI (MC) MADE IN ITALY Fig. 103.2 TRANSPORTE
La máquina se tranporta en palés con más máquinas dentro de cajas aseguradas al palé con unas cintas.
Antes de proceder con cualquier operación de transporte o movimiento, el usuario debe:
- ponerse guantes y zapatos contra los accidentes y un mono con gomas en los extremos.
El transporte en palés debe ser efectuado con un medio de elevación adecuado (tipo carretilla elevadora).
3.3 GESTIÓN

ATENCIÓN
PELIGRO DE CHOQUE O APLASTAMIENTO
El encargado durante todo el proceso de movimiento, ha de poner atención en que no haya personas, cosas u objetos en el área de trabajo. Levantar lentamente el palé aproximadamente 30 cm. desde el suelo e ir a la zona de carga. Después de haber comprobado que no haya obstáculos, cosas o personas, proceder con la carga.
Una vez llegados al destino, siempre con un medio de elevación adecuado (tipo carretilla elevadora), después de haberse assegurado que no haya cosas o personas en el área de descarga, llevar el palé al suelo y llevarlo a aproximadamente 30 cm. del suelo, hasta el área de almacenamiento.

ATENCIÓN
PELIGRO DE CHOQUE O APLASTAMIENTO
Antes de la siguiente operación comprobar que la carga esté bien y que con el corte de las cintas no se caiga.
El encargado con guantes y zapatos contra los accidentes, tiene que proceder al corte de las cintas y al almacenamiento del producto, para esta operación consultar las características técnicas del producto para ver el peso de la máquina que hay que almacenar y poder regularse en consecuencia.
4. INSTALACIÓN Y OPERACIONES PRELIMINARES
Luego de haber quitado el embalaje y haber controlado el buen estado de la máquina y de los accesorios, proceder como se describe a continuación:
- posicionar la máquina en un plano horizontal;
- ensamblar los pies de apoyo de la máquina introduciendo el encastre dentro del casco cilíndrico;
- enroscar el pie de goma en el roscado del encastre ubicado en el casco;
- enroscar todo el grupo ensamblado en el alojamiento de los pies de la máquina;
- colocar la máquina en una superficie plana ajustando los pies de regulación;
NOTA: la acanaladura del casco se debe invertir hacia arriba, como se muestra en la siguiente figura.

En la fase previa, luego de haber colocado la máquina en la superficie plana, se aconseja instalar un endulzante (1), en la salida de la red hídrica, y luego un filtro de red (2)
Esto impide que las impurezas, como la arena, partículas de sarro en suspensión, herrumbre, etc. dañen las delicadas superficies de grafito, garantizando una larga duración de la máquina.
Una vez realizadas estas operaciones, realizar las conexiones hidráulicas como se muestra en la siguiente figura.

ATENCIÓN
Evitar estrangulamientos en los tubos de conexión. Controlar también que la descarga (3) sea capaz de eliminar los desechos.

text_image
1 2 3 Fig. 12LEYENDA
1 Endulzante
2 Filtro de red
3 Descarga ∅ 50 mm
NOTA: Para un buen funcionamiento de la máquina es necesario que la presión de red no supere los 4 bar.
En caso contrario, instalar un reductor de presión antes del endulzante; el tubo de entrada del agua debe tener un diámetro interior no inferior a los 6 mm (3/8").

ATENCIÓN PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
La máquina debe estar siempre protegida con un interruptor automático monofásico
de potencia adecuada que tenga una distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm.
Nuova Simonelli no se responsabiliza por ningún daño a objetos o personas provocados por el incumplimiento de las normas de seguridad vigentes.
Antes de conectar la máquina a una red eléctrica controlar que el voltaje indicado en la placa de datos de la máquina corresponda al de la red.
5. REGULACIÓN DEL TÉCNICO CUALIFICADO
5.1 REGULACIÓN PRESO- STATO

ATENCIÓN
Las regulaciones que se enumeran a continuación tienen que ser realizadas SÓLO por el Técnico Especializado.
La Nueva Simonelli no se hace responsable de los daños a cosas o personas si no se siguen las instrucciones de seguridad descritas en este manual.

ATENCIÓN PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Antes de efectuar cualquier operación de regulación el Técnico especializado tiene que apagar el interruptor de la máquina y desenchufar.
Para modificar la presión de funcionamiento de la caldera, o sea la temperatura del agua, en función a las distintas exigencias o características del café utilizado, proceder como se describe a continuación:
- quitar la rejilla donde apoyan las tazas por la parte superior de la máquina desenroscando los cuatro tornillos laterales "A";

mover el tornillo de regulación del presosta-to para AUMENTAR (sentido de las agujas del reloj) o bien DISMINUIR (sentido contra- rio a las agujas del reloj) la presión.

Valor aconsejado: 1 - 1,4 bar (según el tipo de café).
5.2 REGULACIÓN BOMBA
Para modificar la presión de ejercicio de la bomba, y por lo tanto la presión de extracción del café, hacer lo siguiente:
- quitar la rejilla de la superficie de trabajo;
- quitar la protección de plancha desenro-scando los dos tornillos laterales (B) como muestra la siguiente figura;

- operar en el tornillo de regulación de la bomba para AUMENTAR (sentido horario) o bien DISMINUIR (sentido antihorario) la presión;

Valor aconsejado: 9 bar.
- La presión configurada de la bomba se visualiza en la parte inferior del manómetro.

text_image
1 1.5 0 2.5 bar 15 5 10 Fig. 17Cuando se acabe con las regulaciones, volver a poner la protección de chapa en el correspondiente lugar y fijarla con los dos tornillos laterales; volver a poner la rejilla de la superficie de trabajo.
6. UTILIZACIÓN
El operador, antes de comenzar la elaboración, debe asegurarse de haber leído y comprendido bien las prescripciones de seguridad de este manual.
6.1 ENCENDIDO/ APAGADO DE LA MÁQUINA
6.1.1 APPIA V
- enchufar la máquina a la red eléctrica, el led del botón encendido empezará a destellar.
- Mantener apretado el botón de encendido durante 5 segundos.
Entonces empezará el Lamp-test en el que todos los led están encendidos, después de 3 segundos el Lamp-test termina y se apaga el botón agua caliente/vapor

Cuando la máquina está en marcha se indica con el encendido permanente del led botón encendido y de todos los led de los botones de erogación.

NOTA: todos los botones de selección están habilitados desde el final del diagnóstico

ATENCIÓN
En caso de mantenimiento de la placa electrónica, apagar la máquina con el interruptor general externo o desconectar el cable de alimentación.
- Para apagar la máquina, mantener apretado el botón de encendido durante 5 segundos; los led de los botones de erogación se apagan y vuelve a destellar el led del botón de encendido.
6.1.2 APPIA ESSE
La máquina está equipada con un interruptor general (A). Cuando la máquina está en marcha se indica con el encendido del mismo interruptor. Para apagar la máquina mover el interruptor a la posición off.

text_image
SIMONELLI A Fig. 196.2 CONFIGURACIÓN DE LA SELECCIÓN
Configurar la función deseada en los botones a disposición ubicados sobre los portafiltros (Véase el capítulo "DESCRIPCIÓN").

(Configuración selecciones)

1 Café corto

2 Café corto

1 Café largo

2 Café largo

Continuo
6.3 PREPARACIÓN DEL CAFÉ
Desenganchar el portafiltro y llenar con una o dos dosis de café molido según el filtro utilizado.

Prensar el café con la prensa del equipamiento, limpiar los restos de polvo de café del borde periférico del filtro (para garantizar un mejor cierre y un menor desgaste de la junta). Luego acoplar el portafiltro en el grupo. Presionar el pulsador del café deseado:

1 Café corto

2 Café corto

1 Café largo

2 Café largo
Se activa la bomba y se abre la electroválvula del grupo dando inicio a la infusión del café. La operación se evidencia por el encendido del botón presionado.
NOTA: en las fases de pausa, dejar el portafiltro acoplado al grupo para que permanezca siempre caliente.
Los grupos de erogación son compensados térmicamente con circulación total de agua caliente, para garantizar la máxima estabilidad térmica durante el funcionamiento.
6.4 UTILIZACIÓN DEL VAPOR

ATENCIÓN PELIGRO DE QUEMADUSRAS
Durante el uso de la lanza del vapor, prestar mucha atención a no colocar las manos debajo de la misma y a no tocarla enseguida luego de su uso.
Para utilizar el vapor basta tirar o empujar la palanca correspondiente (Fig. 22).
Si se la tira completamente, la palanca permanece bloqueada en la posición de máxima erogación, si se la empuja, el retorno de la palanca es automático.
Las dos palancas lanza vapor son articuladas, para que su utilización sea más fácil.

6.5 PREPARACIÓN DEL CAPPUCCINO
Para obtener la típica espuma sumergir el pico del vapor en el fondo del recipiente lleno por 1/3 (preferiblemente en forma tronco-cónico).
Abrir el vapor. Antes que la leche llegue al punto de ebullición, llevar el pico del vapor hasta la superficie haciendo descremar la leche con pequeños desplazamientos en sentido vertical. Al final de la operación limpiar cuidadosamente la lanza con un paño suave.

6.6 SELECCIÓN DE AGUA CALIENTE

ATENCIÓN PELIGRO DE QUEMADUSRAS
Durante el uso de la lanza del vapor, prestar mucha atención a no colocar las manos debajo de la misma y a no tocarla enseguida luego de su uso.
Permite la erogación de agua caliente para preparar té, manzanilla y tisanas.
Situar debajo del lanzador de agua caliente un recipiente y accionar el interruptor (versión ESSE) o apretar el pulsante selección agua caliente (versión V).

Asegurarse de que dicho pulsador se ilumine. La lanza de agua caliente erogará agua durante el tiempo programado.
NOTA: La erogación del agua caliente se puede producir al mismo tiempo que la del café.
6.7 LANZADOR VAPOR AUTOSTEAM CON SONDA DE TEMPERA- TURA (OPCIONAL SÓLO VERSION V)
Como opcional la máquina puede estar equipada con el lazador vapor Autosteam en lugar del lanzador agua caliente.
En esta versión el lanzador de agua caliente se encuentra en el lugar del lanzador vapor manual.
El lanzador vapor Autosteam permite erogar el vapor para hacer espuma en la leche o bien para calentar otros líquidos.
Colocar debajo del lanzador vapor Autosteam un recipiente adecuado con leche u otra bebi-da.
Apretar el botón y asegurarse de que se ilumine. Por el lanzador vapor Autosteam saldrá vapor hasta que el líquido no alcance la temperatura establecida (ver capítulo 7.4 para programación).
NOTA: la erogación del agua caliente se puede realizar contemporáneamente a la del café.
7. PROGRAMACIÓN Appia V
7.1 PROGRAMMACION DOSIS
Para entrar en el ámbito de la programación, operar como se describe a continuación:
NOTA: operación que se debe realizar con la máquina encendida.
- para entrar en la fase de programación dosis de cada grupo hay que apretar durante 5 segundos el botón erogación contínua

- Los botones erogación empezarán a destellar.
7.2 PROGRAMACIÓN DOSIS CAFÉS
Para programar la dosis de agua relativa a uno de los botones erogación, proceder como se dice a continuación:
- llenar con la dosis adecuada de café el portafiltro (el portafiltro puede ser sencillo o doble, según el botón que se desee programar).
- Poner el portafiltro en el grupo.
- Apretar uno de los pulsantes erogadores:




- Empieza la erogación; una vez se alcance la cantidad deseada apretar el botón contínuo.

- La erogación acaba y el botón dosis elegido se apaga (los otros botones continuan destelleando).
- Apretar el botón contínuo para salir de la programación o continuar la programación de los otros botones dosis.
7.3 PROGRAMACIÓN AGUA CALIENTE
- Entrar en programación según el procedimiento correspondiente.
- Apretar el botón selección agua caliente

- Empieza la erogación del agua caliente.
- Establecer la dosis de agua caliente deseada y apretar de nuevo el botón.
- Apretar el botón contínuo para salir de la programación o continuar la programación de otros botones selección.
7.4 PROGRAMACIÓN LAN-ZADOR VAPOR AUTO-STEAM (OPCIONAL)
- Entrar en la programación según el procedimiento correspondiente.
- Poner una jarrita con la leche y apretar el botón vapor, éste saldrá por el lanzador.
- Apretando de nuevo el botón vapor la centralita memoriza la temperatura alcanzada en el muestreo (Si la temperatura de la

leche alcanza la temperatura máxima, la erogación del vapor se para y permanece programado en la centralita el valor máximo).
- Apretar el botón contínuo

salir de la programación o continuar la programación de otros botones selección.
7.5 PROGRAMACIÓN DOSIS ESTÁNDAR
- Es posible programar valores predeterminados para las 4 dosis del grupo, para el agua (vapor).
Para hacer esto hay que apretar el botón

y mantenerlo apretado pdurante
almenos 10 segundos hasta que los botones intermitentes se apaguen.
Las dosis son:
| 1CN 2CN 1CL 2CL | |
| 40 cc 60 cc 50 cc 85 cc |
| AGUA | TEMP. VAPOR |
| 0 sec. | 50°C |
NOTA: Un tiempo de 0 segundos para el agua y para el vapor determina el funcionamiento contínuo.
7.6 PROGRAMACIÓN PARÁMETROS DE FUN- CIONAMIENTO

ATENCIÓN
Las regulaciones que se enumeran a continuación tienen que ser realizadas SÓLO por el Técnico Especializado.
Apretando el botón y contemporá-
neamente el botón 2 expreso,


mientras no está activa ninguna erogación, se accede a la página para establecer los parámetros de funcionamiento:
- Accionamiento bomba si está accionado el nivel.
- Accionamiento bloque software para entrar en programación dosis.
- Regulación luminosidad teclado.
1. Accionamiento bomba durante nivel.
Trámite el botón 1 expreso se establece la activación de la bomba durante el nivel:
si el botón esta encendido la bomba se acciona junto al nivel, si está apagado la bomba no se acciona con el nivel.
- Accionamiento bloque software para entrar en programación dosis.
Trámite el botón 1 café largo se acciona el bloque software para la programación de las dosis (botón encendido) o se desactiva el bloque.
3. Regulación luminosidad teclado.
El botón 2 cafés largos intermiente, se utiliza para elegir la luminosidad de los botones entre 5 niveles preestablecidos.
Apretando se cambia el nivel, bajando el valor al mínimo para después volver al valor máximo.
Apretando el botón contínuo se sati- mos del ajuste de los parámetros y volvemos a la programación dosis.




8. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
8.1 PARADA
Para parar la máquina hay que apretar durante 5 segundos el botón encendido/apagado
, versión V, o mover el l'interruttore general a la posición OFF, versión ESSE.
8.2 LIMPIEZA EXTERIOR
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, hay que poner la máquina en estado energético "OFF" (es decir interruptor máquina apagado y enchufe desconectado).

text_image
OK Fig. 24
ATENCIÓN
No utilizar solventes, productos a base de cloro, abrasivos.
Limpieza de la zona trabajo: tquitar la rejilla de la superficie de trabajo levantándola primero hacia arriba y retirarla, quitar el plato para recoger el agua ubicado debajo y limpiar todo con agua caliente y detergente. Limpieza de la carena: para limpiar todas las partes cromadas utilizar un paño suave humedecido.
8.3 LIMPIEZA DE LAS ROSETAS INOXIDABLES
Las rosetas inoxidables están ubicadas debajo de los grupos de erogación, como se observa en la figura (25).

NOTA: Para la limpieza operar como se describe a continuación:
- Desenroscar el tornillo ubicado en el centro de la roseta.
- Quitar la roseta y controlar que los orificios no estén obstruidos.
- En caso de obstrucciones, limpiar según la descripción (Apartado "LIMPIEZA DE LOS FILTROS Y PORTAFILTROS).
Se recomienda limpiar la roseta semanalmente.
8.4 LIMPIEZA DEL GRUPO CON LA AYUDA DEL FILTRO CIEGO
La máquina está dispuesta para el lavado del grupo de erogación con detergente en polvo específico.
Se aconseja realizar el lavado al menos una vez al día con los detergentes apropiados.

ATENCIÓN PELIGRO DE INTOXICACIÓN
Una vez quitado el portafiltro realizar algunas erogaciones para eliminar eventuales restos de detergente.
Para realizar el procedimiento de lavado proceder como se indica a continuación:
1) Sustituir el filtro con el filtro ciego del grupo de erogación.
2) Colocar en el interior dos cucharadas de detergente en polvo específico e introducir el portafiltro en el grupo.
3) Presionar uno de los botones de café y detener luego de 10 seg. .
4) Repetir la operación varias veces.
5) Quitar el portafiltro y realizar algunas erogaciones.
8.5 LIMPIEZA DE LOS FILTROS Y PORTAFILTROS
Colocar dos cucharadas de detergente específico en medio litro de agua caliente e introducir el filtro y el portafiltro (excluido el mango) durante al menos media hora. Luego enjuagar con abundante agua corriente.
8.6 REGENERACIÓN DE LAS RESINAS DEL ENDULZANTE
Con el fin de evitar la formación de depósitos de sarro dentro de la caldera y de los intercambiadores de calor es necesario que el endulzante esté siempre en perfecto estado. Para ello es necesario realizar regularmente la regeneración de las resinas iónicas.
Los tiempos de regeneración se deben establecer en función a la cantidad de café erogada diariamente y a la dureza del agua utilizada. Como orientación se pueden apreciar en el diagrama reproducido en la Fig. 26.

line
| x | y1 | y2 | | ---- | ---- | ---- | | 0 | 14 | 14 | | 200 | 12 | 13 | | 400 | 10 | 11 | | 600 | 8 | 9 | | 800 | 6 | 7 | | 1000 | 4 | 5 |Los procedimientos de regeneración son las siguientes:
1) Apagar la máquina y colocar un recipiente de al menos 5 litros de capacidad debajo del tubo E (Fig. 27).
Girar las palancas C y D de izquierda a derecha; quitar el tapón desenroscando el pomo G e introducir 1 Kg de sal gruesa para cocina (Fig. 28).

text_image
ENTRADA SALIDA C E D Fig. 27
text_image
C D G Fig. 282) Colocar nuevamente el tapón y llevar la palanca C hacia la izquierda (Fig. 29), dejando descargar el agua salada del tubo F para que no se vuelva dulce aproximadamente 1/2 hora).

text_image
C F Fig. 293) Llevar nuevamente la palanca D hacia la izquierda (Fig. 30).

| INDICACIONES DISPLAY Y BOTONES | CAUSA | EFECTO | SOLUCIÓN | NOTA |
Dibujo botón contínuo tente y botón erogación ![]() | Si dentro de los tres primeros segundos desde el inicio de la erogación, el dosificador no envió los impulsos programados. | Si la erogación no se interrumpe manualmente se llega al bloqueo de tiempo límite (120 seg.). | Interrumpir la erogación. | |
Dibujo botón contínuo intermitente. ![]() | Si luego de los 90 seg. desde el inicio, con bomba accionada durante la autonivelación, a 180 seg. se deshabilita, el nivel no ha sido restablecido. | Se desactiva la bomba, la resistencia y todas las funciones se inhiben. | Apagar la máquina durante al menos 5 seg. Y encenderla nueva-mente. |
Appia® MADE IN ITALY
IMPIANTO ELETTRICO /ELECTRIC SYSTEM /INSTALLATION ELECTRIQUE /ALEKTRISCHE ANLAGE /INSTALACIÓN ELÉCTRICA Appia V

text_image
9 68 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100Fig. 31
IMPIANTO ELETTRICO /ELECTRIC SYSTEM /INSTALLATION ELECTRIQUE /ALEKTRISCHE ANLAGE /INSTALACIÓN ELÉCTRICA Appia V
| LEGENDA | LEGENDA | LÉGENDE | ZEICHENERKLÄRUNG | NOTA |
| 1 Pressostato2 Termostato sicurezza3 Resistenza4 Sonda livello5 Ventolino gruppo6 Elettrovalvola livello7 Elettrovalvola erogazione gruppo8 Motore pompa9 Elettrovalvola vapore / acqua calda | 1 Pressure switch2 Safety thermostat3 Heating element4 Level probe5 Fan group6 Level solenoid valve7 Group delivery solenoid valve8 Pump motor9 Steam / hot water sole-noid valve | 1 Pressostat2 Thermostat de sécurité3 Résistance4 Sonde niveau5 Ventilateur groupe6 Electrovanne de niveau7 Electrovanne de distribution groupe8 Moteur pompe9 Electrovanne vapeur / eau chaude | 1 Druckwächter2 Sicherheitsthermostat3 Widerstand4 Füllstandsonde5 Gruppengebläse6 Elektroventil Füllstand7 E I e k t r o v e n t i l Gruppenausgabe8 Pumpenmotor9 Elektroventil Dampf / Heißwasser | 1 Presostato2 Termostato seguridad3 Resistencia4 Sonda nivel5 Ventilador grupo6 Electroválvula nivel7 Electroválvula erogación grupo8 Motor bomba9 Electroválvula vapor / agua caliente |
IMPIANTO ELETTRICO /ELECTRIC SYSTEM /INSTALLATION ELECTRIQUE /ALEKTRISCHE ANLAGE /INSTALACIÓN ELÉCTRICA Appia ESSE

text_image
R N 10 11 1/3 2/3 1/8 2/3 1/2 1/4 2/2 2/4 1/6 2/6 1/3 2/3 1/6 2/6 4 5 6 7 8 9 1/8 2/8 1/4 2/4-2/5 8-8/1 T S N S 4 5 6 7 8/1-8/2 2/5 9 8/2 1/1-1/2 9 2/1-2/2 8Fig. 32
IMPIANTO ELETTRICO /ELECTRIC SYSTEM /INSTALLATION ELECTRIQUE /ALEKTRISCHE ANLAGE /INSTALACIÓN ELÉCTRICA Appia ESSE
| LEGENDA | LEGENDA | LÉGENDE | ZEICHENERKLÄRUNG | NOTA |
| 1 Pressostato2 Termostato sicurezza3 Resistenza4 Elettrovalvola vapore / acqua calda5 Elettrovalvola livello6 Motore pompa7 Elettrovalvola erogazione gruppo8 Interruttore erogazione9 Centralina10 Interruttore acqua calda/vapore11 Interruttore generale | 1 Pressure switch2 Safety thermostat3 Heating element4 Steam / hot water sole-noid valve5 Level solenoid valve6 Pump motor7 Group delivery solenoid valve8 Delivery switch9 Control unit10 Hot water / steam switch11 Main switch | 1 Pressostat2 Thermostat de sécurité3 Résistance4 Electrovanne vapeur / eau chaude5 Electrovanne de niveau6 Moteur pompe7 Electrovanne de distrib- bution groupe8 Interrupteur distribution9 Centrale10 Interrupteur eau chau-de / vapeur11 Interrupteur général | 1 Druckwächter2 Sicherheitsthermostat3 Widerstand4 Elektroventil Dampf / Heißwasser5 Elektroventil Füllstand6 Pumpenmotor7 Elektroventil Gruppenausgabe8 Ausgabeschalter9 Steuerung10 Schaltter Heißwasser/Dampf11 Hauptschalter | 1 Presostato2 ermostato seguridad3 Resistencia4 Electroválvula vapor / agua caliente5 Electroválvula nivel6 Motor bomba7 Electroválvula erogación grupo8 interruptor erogación9 Centralita10 interruptor agua caliente / vapor11 Interruptor general |
IMPIANTO IDRAULICO /PLUMBING SYSTEM /INSTALLATION HYDRAULIQUE /HYDRAULIKANLAGE /INSTLACIÓN HIDRÁULICA

tente y botón erogación 
