Appia S - Maquina de cafe NUOVA SIMONELLI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Appia S NUOVA SIMONELLI en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Appia S NUOVA SIMONELLI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Appia S - NUOVA SIMONELLI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Appia S de la marca NUOVA SIMONELLI.
MANUAL DE USUARIO Appia S NUOVA SIMONELLI
INSTRUCCIONES DE MANEJO
text_image
A11 A05 A06 A04 A07 A03 A08 A10 A02 A01 Abb. 2con la compra del modelo Appia usted ha hecho una elección inmejorable.
La adquisición de una máquina de café expres profesional implica varios factores de selección: el nombre de la empresa productora, las funciones específicas de la máquina, la fiabilidad técnica , la posibilidad de una asistencia disponible y adecuada, el coste. Usted claramente ha valorado todo ésto y después ha decidido: elijo el modelo . Apnia
Para nosotros, ha elegido el mejor producto y se podrá dar cuenta, después de cada café y después de cada capuchino.
Verá la comodidad, lo práctico y eficiente que es trabajar con. Appia
Si es la primera vez que compra una máquina de café "Nuova Simonelli", bienvenido a la alta cafetería; si ya es un cliente nuestro, nos sentimos halagados por su fidelidad.
Gracias por su elección.
Cordialmente,
-
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD ...51
-
TRANSPORTE Y GESTIÓN .....54
3.1 IDENTIFICACIÓN MÁQUINA .....54
3.2 TRANSPORTE 54
3.3 GESTIÓN 54
-
INSTALACIÓN Y OPERACIONES PRELIMINARES .....54
-
REGLAGES DU TECHNICIEN QUALIFIE 56
5.1 LLENADO MANUAL DE LA CALDERA .....56
5.2 REGULACIÓN PRESOSTATO / BOMBA .....56
5.3 REGULACIÓN ECONOMIZADOR AGUA CALIENTE (versión opcional V/ESSE) .....57
5.4 SUSTITUCIÓN DE LOS PULSADORES .....57
- UTILIZACIÓN .....58
6.1 APPIA V 58
6.1.1 ENCENDIDO....58
6.1.2 APAGADO 58
6.2 APPIA ESSE 58
6.2.1 ENCENDIDO....58
6.2.2 APAGADO 58
6.3 CONFIGURACIÓN DE LA SELECCIÓN .....58
6.4 PREPARACIÓN DEL CAFÉ .....59
6.5 UTILIZACIÓN DEL VAPOR .....59
6.6 PREPARACIÓN DEL CAPPUCCINO .....59
6.7 SELECCIÓN DE AGUA CALIENTE .....59
- PROGRAMACIÓN APPIA V .....60
7.1 PROGRAMMACION DOSIS 60
7.2 PROGRAMACIÓN DOSIS CAFÉS .....60
7.3 PROGRAMACIÓN AGUA CALIENTE .....60
7.4 PROGRAMACIÓN CALIENTA-TAZAS (opcional) ....60
7.5 PROGRAMACIÓN DOSIS ESTÁNDAR .....61
7.6 COPIAR DOSIS 61
7.7 PROGRAMACIÓN PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO ....61
7.8 CICLO AUTOMÁTICO DE LIMPIEZA GRUPOS .....62
- LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .....63
8.1 DETENCIÓN....63
8.2 LIMPIEZA EXTERIOR 63
8.3 LIMPIEZA DE LAS ROSETAS INOXIDABLES .....63
8.4 LIMPIEZA DEL GRUPO CON LA AYUDA DEL FILTRO CIEGO ....63
8.5 LIMPIEZA DE LOS FILTROS Y PORTAFILTROS ....63
8.6 REGENERACIÓN DE LAS RESINAS DEL ENDULZANTER ....64
- MENSAJES FUNCIONES MÁQUINA APPIA V ....65
INSTALACIÓN ELÉCTRICA APPIA ESSE 2/3 GRUPOS ....68
INSTALACIÓN ELÉCTRICA APPIA V 2 GRUPOS ....70
INSTALACIÓN ELÉCTRICA APPIA V 3 GRUPOS ....72
INSTLACIÓN HIDRÁULICA .....74
Appia® MADE IN ITALY
1. DESCRIPCIÓN V - Esseo

text_image
1 2 3 4 5 6 7 10 12 14 SIMONELL 71189 Fig. 1LEYENDA
1 Pulsantes selección
2 Pulsantes erogación
3 Mando vapor
4 Lanzador vapor
5 Portafiltro
6 Single delivery spout
7 Double delivery spout
8 Nivel óptico
9 Manómetro
10 Pie regulable
11 Lanzador agua caliente
12 Placa datos
13 Main switch
14 Cup warmer (optional)
1.1 LISTA DE ACCESORIOS

text_image
A11 A05 A06 A04 A07 A03 A08 A10 A02 A01 Fig. 2| CÓDIGO DESCRIPCIÓN 2 GRUPOS 3 GRUPOS | ||
| A01 Tubo carga 38 1 1 | ||
| A02 Tubo descarga ∅ 25 mm. - L. 150 cm. 1 1 | ||
| A03 Portafiltro 3 4 | ||
| A04 Filtro doble 2 3 | ||
| A05 Filtro individual 1 1 | ||
| A06 Filtro ciego 1 1 | ||
| A07 Muelle 3 4 | ||
| A08 Pico de erogación doble 2 3 | ||
| A09 Pico de erogación individual 1 1 | ||
| A10 Prensa café 1 1 |
2. PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD

El presente manual constituye parte integrante y esencial del producto y tendrá que ser entregado al usuario. Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual ya que proporcionan importantes indicaciones referidas a la seguridad de instalación, de uso y mantenimiento. Conservar con cuidado este libro de instrucciones para cualquier ulterior consulta.

Después de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato. En caso de duda no utilizar el aparato y dirigirse al personal profesionalmente cualificado. Los elementos de embalaje (saquitos de plástico, poliespan, clavos, etc.) no se deben dejar al alcance de los niños ya que son potenciales fuentes de peligro, ni ser abandonados en el medio ambiente.

ATENCIÓN
PELIGRO DE CONTAMINACIÓN

Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa correspondan a aquellos de la red de distribución eléctrica. La placa está situada en el frontal de la máquina en alto a la derecha. La instalación tiene que ser efectuada de acuerdo con las normas vigentes, según las instrucciones del constructor y del personal cualificado.
El constructor no se puede considerar responsable por eventuales daños causados por la falta de la toma de tierra en la instalación. Para la seguridad eléctrica de este aparato es obligatorio predisponer la instalación de toma de tierra, dirigiendose a un electricista autorizado, que tendrá que comprobar que el alcance eléctrico de la instalación sea adecuado a la potencia máxima del aparato indicada en la placa de características identificadora.

En particular tendrá que asegurarse que la selección de los cables de la instalación sea adecuada a la potencia absorbida por el aparato.
Está prohibido el uso de adaptadores, tomas múltiples y prolongadores. En caso de que su uso sea indispensable es necesario llamar a un electricista autorizado.

Para los aparatos alimentados a 220-230V, la máxima impedancia suministrada por la red de alimentación no tiene que superar los 0,37 ohm..

El instalador debe realizar las líneas hidráulicas respetando las normas de higiene y seguridad hidráulica a la protección del medio ambiente vigentes en el lugar de instalación. Por tanto para ello es necesario llamar a un técnico autorizado.

La alimentación del dispositivo se tiene que efectuar con agua idónea para el consumo humano conforme a las disposiciones vigentes en el lugar de instalación. El instalador tiene que adquirir del propietario/gestor del sistema confirmación de que el agua respete los requisitos arriba mencionados.

Durante la instalación del dispositivo se tienen que usar los componentes y los materiales en dotación con el mismo dispositivo.
Si fuera necesario emplear otros componentes, el instalador tiene que verificar la idoneidad de los mismos para utilizarlos en contacto con el agua para consumo humano.

Este aparato tendrá que ser destinado sólo al uso descrito en este manual. El constructor no se puede responsabilizar de eventuales daños causados por usos inadecuados, erroneos e irrazonables.

El aparato no es adecuado para el empleo por parte de niños, personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o carentes de conocimientos a no ser que exista una supervisión o instrucción.

Las temperaturas máximas y mínimas de almacenamiento tienen que estar comprendidas en el arco de [-5,+50] C°.

La temperatura de funcionamiento tiene que estar comprendida entre [+5, +35]°C.

Al acabar la instalación, el dispositivo es activado y llevado hasta la condición nominal de trabajo dejándolo en condiciones de "listo para el funcionamiento".
Sucesivamente el dispositivo es apagado y todo el circuito hidráulico es vaciado de la primera agua introducida para eliminar eventuales impurezas iniciales.
A continuación el dispositivo es de nuevo cargado y llevado hasta las condiciones nominales de funcionamiento.
Después de alcanzar el estado de "listo para el funcionamiento" se efectúan las siguientes erogaciones:
- 100% del circuito café a través del erogador café (para más erogadores hay que dividir en igual medida);
- 100% del circuito agua caliente a través del erogador agua (para más erogadores hay que dividir en igual medida);
- abertura de cada una de las salidas vapor durante 1 minuto
Al acabar la instalación sería una buena norma redactar un informe de todo lo efectuado.

ATENCIÓN
En el caso de las máquinas que no cuentan con enchufe de conexión a la toma eléctrica es necesario preinstalar la red con un seccionador que seccione cada fase.

El uso de cualquier aparato eléctrico conlleva el cumplimiento de algunas reglas fundamentales.
En particular:
- no tocar el aparato con manos o pies mojados;

ATENCIÓN PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
- no usar el aparato con los pies descalzos;
- no usar, prolongadores en locales destinados al baño o ducha;
- no estirar el cable de alimentación, para desconectar el aparato de la red eléctrica;
- no dejar expuesto el aparato a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.);
- no dejar que el aparato lo usen los niños, o personas no autorizadas y que no hayan leido y comprendido este manual.

El técnico autorizado debe, antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, apagar el interruptor de la máquina y desconectar el enchufe o abrir el seccionador.

Para las operaciones de limpieza atenerse únicamente a lo previsto en el siguiente manual.

En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato, apagarlo. Está severamente prohibido intervenir. Dirigirse exclusivamente al personal profesionalmente cualificado.
La eventual reparación de los productos tendrá que ser efectuada solamente por la casa constructora o por un centro de asistencia autorizado utilizando exclusivamente recambios originales.
El no respetar las normas mencionadas precedentemente puede comprometer la seguridad del aparato.

En la instalación, el electricista autorizado tendrá que haber previsto un interruptor omnipolar como está previsto por la normativa de seguridad vigente con distancia de apertura de los contratos igual o superior a 3 mm.
Para evitar sobrecalentamientos peligrosos se aconseja desenrollar en toda su longitud el cable de alimentación.
No obstruir las rejillas de aspiración y/o de disipación en particular del calientatazas.
El cable de alimentación de este aparato no tiene que ser sustituido por el usuario. En caso de que se haya dañado, apagar el aparato y para su sustitución dirigirse exclusivamente al personal profesionalmente cualificado.
Los aparatos monofásicos con corriente superior a 15A y los aparatos trifásicos vendidos sin enchufe están conectados a la instalación de alimentación eléctrica directamente trámite el cable; no es posible por lo tanto el empleo de un enchufe.
Cuando se decida no utilizar más un aparato de este tipo se aconseja hacerlo inoperante, después de haber desconectado el enchufe, cortando el cable de alimentación.
ATENCIÓN
PELIGRO DE CONTAMINACIÓN
No dejar abandonada la máquina en el medio ambiente : para deshacerse de la máquina dirigirse a un centro autorizado o contactar al constructor que dará indicaciones al respecto.

ATENCIÓN PELIGRO DE INTOXICACIÓN
Durante el uso del lanzado del vapor, prestar mucha atención y no poner las manos debajo de él y no tocarlo inmediatamente después del uso.

ATENCIÓN PELIGRO DE QUEMADURAS
Recordar que antes de efectuar cualquier operación de instalación, manutención, descarga, regulación, el usuario cualificado tiene que ponerse los guantes de trabajo y los zapatos contra los accidentes.
El máximo nivel de ruidos emitidos es inferior a los 70db.
El tubo en la conexión hídrica si se sustituye no se puede reutilizar.

text_image
ATENCIÓN INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS Bajo los sentidos del art. 13 del Decreto Ley del 25 de julio de 2005, n. 151 "realización de las Normas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción del uso de sustan- cias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, además del vaciado de los residuos y desechos".El símbolo del contenedor listado, indicado sobre la instrumentación, indica que el producto al final de su vida útil tiene que ser recogido separadamente de los demás residuos o desechos. El usuario deberá, por tanto, entregar la instrumentación junta al fin vida a los idóneos centros de recogida selectiva de residuos electrónicos y electrotécnicos, o bien recobrarla al detallista al momento del adquiero de una nueva instrumentación de tipo equivalente, en razón de uno a uno. La adecuada recogida selectiva para el envío siguiente de la instrumentación cesada al reciclaje, al trato y al vaciado ecológicamente compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el entorno y sobre la salud y favorece el reciclaje de los materiales que componen la instrumentación. El vaciado abusivo del producto por parte del usuario comporta la aplicación de las sanciones administrativas establecidos por Decreto Ley .22/1997" (art. 50 y siguientes del Decreto Ley n.22/1997.
3. TRANSPORTE Y GESTIÓN
3.1 IDENTIFICACIÓN MÁQUINA
Para cualquier comunicación con el constructor Nuova Simonelli, citar siempre el número de placa de características de la máquina.

text_image
NUOVB SIMONELLI expresso coffee machines S.N. DATE APPIA COMPACT H L 110-120 V- APPIA V S 208-240 V- AURELIA PLUS 220-230 V- GR 1 2 3 4 50 60 Hz 360-400 V 3N- MAX PRESSURE 0.18MPa MAX OPERATING PRESSURE 0.165MPa MAX INLET PRESSURE 0.05MPa 1500 W 1800 W 2600 W 3000 W 4500 W 5200 W 6000 W BELPORTE DEL CHIENTI (MC) MADE IN ITALY Fig. 83.2 TRANSPORTE
La máquina se tranporta en palés con más máquinas dentro de cajas aseguradas al palé con unas cintas.
Antes de proceder con cualquier operación de transporte o movimiento, el usuario debe:
- ponerse guantes y zapatos contra los accidentes y un mono con gomas en los extremos.
El transporte en palés debe ser efectuado con un medio de elevación adecuado (tipo carretilla elevadora).
3.3 GESTIÓN
ATENCIÓN ! PE LIGRO DE CHOQUE O APLASTAMIENTO
El encargado durante todo el proceso de movimiento, ha de poner atención en que no haya personas, cosas u objetos en el área de trabajo. Levantar lentamente el palé aproximadamente 30 cm. desde el suelo e ir a la zona de carga. Después de haber comprobado que no haya obstáculos, cosas o personas, proceder con la carga.
Una vez llegados al destino, siempre con un medio de elevación adecuado (tipo carretilla elevadora), después de haberse assegurado que no haya cosas o personas en el área de descarga, llevar el palé al suelo y llevarlo a aproximadamente 30 cm. del suelo, hasta el área de almacenamiento.
ATENCIÓN PELIGRO DE CHOQUE O APLASTAMIENTO
Antes de la siguiente operación comprobar que la carga esté bien y que con el corte de las cintas no se caiga.
El encargado con guantes y zapatos contra los accidentes, tiene que proceder al corte de las cintas y al almacenamiento del producto, para esta operación consultar las características técnicas del producto para ver el peso de la máquina que hay que almacenar y poder regularse en consecuencia.
4. INSTALACIÓN Y OPERACIONES PRELIMINARES
Luego de haber quitado el embalaje y haber controlado el buen estado de la máquina y de los accesorios, proceder como se describe a continuación:
- posicionar la máquina en un plano horizontal;
- ensamblar los pies de apoyo de la máquina introduciendo el encastre dentro del casco cilíndrico;
- enroscar el pie de goma en el roscado del encastre ubicado en el casco;
- enroscar todo el grupo ensamblado en el alojamiento de los pies de la máquina;
- colocar la máquina en una superficie plana ajustando los pies de regulación;
NOTA: la acanaladura del casco se debe invertir hacia arriba, como se muestra en la siguiente figura.

En la fase previa, luego de haber colocado la máquina en la superficie plana, se aconseja instalar un endulzante (1), en la salida de la red hídrica, y luego un filtro de red (2)
Esto impide que las impurezas, como la arena, partículas de sarro en suspensión, herrumbre, etc. dañen las delicadas superficies de grafito, garantizando una larga duración de la máquina.
Una vez realizadas estas operaciones, realizar las conexiones hidráulicas como se muestra en la siguiente figura

ATENCIÓN
La presión de la red hídrica aconsejada es [2,3] bar.

ATENCIÓN
Evitar estrangulamientos en los tubos de conexión. Controlar también que la descarga (3) sea capaz de eliminar los desechos.

text_image
1 2 3 Fig. 10LEYENDA
1 Endulzante
2 Filtro de red
3 Descarga ∅ 50 mm
NOTA: Para un buen funcionamiento de la máquina es necesario que la presión de red no supere los 4 bar.
En caso contrario, instalar un reductor de presión antes del endulzante; el tubo de entrada del agua debe tener un diámetro interior no inferior a los 6 mm (3/8").

ATENCIÓN PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
La máquina debe estar siempre protegida con un interruptor automático monofásico de potencia adecuada que tenga una distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm.
Nuova Simonelli no se responsabiliza por ningún daño a objetos o personas provocados por el incumplimiento de las normas de seguridad vigentes.
Antes de conectar la máquina a una red eléctrica controlar que el voltaje indicado en la placa de datos de la máquina corresponda al de la red.
En caso contrario, realizar las siguientes conexiones en base a la línea eléctrica presente, como se muestra a continuación:
- para voltaje V230/ monofásica:

text_image
L1 L2 L3 N T 1 2 3 4 5 Fig. 12LEYENDA
1 Negro
2 Gris
3 Marrón
4 Azul
5 Amarillo verdoso
NOTA: Al principio de la actividad diaria y de todas formas en el caso en que haya pausas mayores de 8 horas hay que proceder a efectuar el recambio del 100% del agua contenida en los circuitos utilizando los erogadores adjudicados.
NOTA: En el caso de ejercicios en que el servicio es continuado efectuar los recambios de arriba descritos por lo menos con frecuencia semanal.
Las regulaciones que se enumeran a continuación tienen que ser realizadas SÓLO por el Técnico Especializado.
La Nueva Simonelli no se hace responsable de los daños a cosas o personas si no se siguen las instrucciones de seguridad descritas en este manual.

ATENCIÓN PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Antes de efectuar cualquier operación de regulación el Técnico especializado tiene que apagar el interruptor de la máquina y desenchufar.
5.1 LLENADO MANUAL DE LA CALDERA
Todos los modelos están provi- stos de sonda de nivel, para mantener constan- te el nivel de agua dentro de la caldera.
Se aconseja, antes de la primera puesta en funcionamiento de la máquina, llenar manualmente la caldera para evitar que la resistencia eléctrica se dañe y que se active la protección electrónica.
Si esto sucediera, bastará apagar la máquina y encenderla nuevamente, para completar la carga (véase el capítulo "MENSAJES FUNCIÓN MÁQUINA – ERROR NIVEL").
Para realizar el primer llenado manual, proceder como se describe a continuación:
- quitar la rejilla de la superficie de trabajo;
- abrir el robinete de nivel manual "A", para permitir la entrada de agua en la caldera;
- una vez alcanzado el nivel mínimo, indicado por el nivel óptico, cerrar el robinete "A";

text_image
A MAX MIN Fig. 13- encender la máquina, llevando el interruptor general a la posición "I", de modo de activar la sonda de nivel, que realizará el mantenimiento del agua en la caldera de forma automática.
5.2 REGULACIÓN PRESO- STATO / BOMBA
Para modificar la presión de funcionamiento de la caldera, o sea la temperatura del agua, en función a las distintas exigencias o características del café utilizado, proceder como se describe a continuación:
- quitar la rejilla de la superficie de trabajo;
- quitar la protección metálica desenroscando los dos tornillos laterales (A) como se muestra en la siguiente figura;

- Operar en el tomillo de regulación de la bomba para AUMENTAR (sentido horario) o bien DISMINUIR (sentido antihorario) la presión;

Valor aconsejado: 1 - 1,4 bar (según el tipo de café).
- Operar en el tomillo de regulación de la bomba para AUMENTAR (sentido horario) o bien DISMINUIR (sentido antihorario) la presión;

Valor aconsejado: 9 bar
- La presión configurada de la bomba se visualiza en la parte inferior del manómetro.

text_image
MAX MIN Fig. 17Al finalizar las regulaciones, colocar suavemente la protección metálica en el alojamiento correspondiente y fijarla con los cuatro tornillos laterales; volver a colocar la rejilla de la superficie de trabajo.
5.3 REGULACIÓN ECONOMIZADOR AGUA CALIENTE (versión opcional V/ESSE)
Todos los modelos Apnia están equipados con un mezclador de agua caliente, que permite regular la temperatura del agua que sale y de optimizar el rendimento del sistema.
Para regular el economizador de agua caliente hay que quitar el panel izquierdo de la máquina haciendo lo que se dice a continuación:
• desenroscar los dos tornillos superiores (Fig. 18);

- desenroscar el tornillo al lado del dispositivo vapor A;
- apretar el pomo B y quitar el panel izquierdo.

text_image
B A Fig. 19- para regular la temperatura del agua caliente de salida por el dispositivo vapor girar el pomo de registro en sentido DE LAS AGUJAS DEL RELOJ/ CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ para AUMENTAR / DISMINUIR la temperatura;

- al acabar la operación volver a montar el panel izquierdo de la máquina.
5.4 SUSTITUCIÓN DE LOS PULSADORES
Para un correcto funcionamiento es necesario, durante la sustitución, personalizar cada placa de los pulsadores, operando en los selectores ubicados en la placa (sector botones) como se indica debajo.
| GRUPO | sw1 | sw2 | sw3 | sw4 | sw5 | sw6 | |
| Grupo 1 | On | Off | Off | On | Off | Off | |
| Grupo 2 | Off | On | Off | Off | On | Off | |
| Grupo 3 | Off | Off | On | Off | Off | On |
6. UTILIZACIÓN
El operador, antes de comenzar la elaboración, debe asegurarse de haber leído y comprendido bien las prescripciones de seguridad de este manual.
6.1 APPIA V
6.1.1 ENCENDIDO
- conectar la máquina a la red eléctrica.
- Situar el interruptor general (n.13, Fig 1) en posición "ON".

text_image
Fig. 21El led del botón de encendido zará a destellar.

Mantener apretado el botón de encendido

durante 5 segundos;

entonces empezará el Lamp-test en el que todos los led están encendidos; después de 3 segundos el Lamp-test termina y se apaga el botón agua caliente
La fase de máquina en marcha está indicada por el encendido permanente del led botón encendido y de todos los led de los botones erogación.
NOTA: todos los botones de selección están habilitados desde el final del diagnóstico.

ATENCIÓN
En caso de mantenimiento al circuito integrado electrónico apagar la máquina mediante el interruptor general externo o desconectar el cable de alimentación.
6.1.2 APAGADO
- Apretando el botón encendido/apagado y manteniéndolo apretado durante aproximadamente 2 segundos la máquina se apaga y el led del botón encendido/apagado vuelve a destellar.
- Poner después el interruptor general en posición "OFF".
6.2 APPIA ESSE
6.2.1 ENCENDIDO
- Conectar la máquina a la toma eléctrica y poner el interruptor general (n.13 fig 1) en posición "ON".
6.2.2 APAGADO
- Poner el interruptor general (n.13, Fig.1) en posición "OFF".
6.3 CONFIGURACIÓN DE LA SELECCIÓN
Configurar la función deseada en los botones a disposición ubicados sobre los portafiltros (Véase el capítulo "DESCRIPCIÓN").

text_image
SIMONELLI Fig. 22LEYENDA BOTONES
(Configuración selecciones)

1 Café corto

2 Café corto

1 Café largo

2 Café largo

Continuo
6.4 PREPARACIÓN DEL CAFÉ
Desenganchar el portafiltro y llenar con una o dos dosis de café molido según el filtro utilizado.

Prensar el café con la prensa del equipamiento, limpiar los restos de polvo de café del borde periférico del filtro (para garantizar un mejor cierre y un menor desgaste de la junta). Luego acoplar el portafiltro en el grupo. Presionar el pulsador del café deseado:

1 Café corto

2 Café corto

1 Café largo

2 Café largo
Se activa la bomba y se abre la electroválvula del grupo dando inicio a la infusión del café. La operación se evidencia por el encendido del botón presionado.
NOTA: en las fases de pausa, dejar el portafiltro acoplado al grupo para que permanezca siempre caliente.
Los grupos de erogación son compensados térmicamente con circulación total de agua caliente, para garantizar
la máxima estabilidad térmica durante el funcionamiento.
6.5 UTILIZACIÓN DEL VAPOR
ATENCION PELIGRO DE QUEMADUSRAS
Durante el uso de la lanza del vapor, prestar mucha atención a no colocar las manos debajo de la misma y a no tocarla enseguida luego de su uso.
Para utilizar el vapor basta tirar o empujar la palanca correspondient (Fig. 24).
Si se la tira completamente, la palanca permanece bloqueada en la posición de máxima erogación, si se la empuja, el retorno de la palanca es automático.
Las dos palancas lanza vapor son articuladas, para que su utilización sea más fácil.

NOTA: El empleo del lanzador vapor tiene que ser siempre precedido por la operación de purga de la condensación durante al menos 2 segundos o siguiendo las instrucciones del fabricante.
6.6 PREPARACIÓN DEL CAPPUCCINO
Para obtener la típica espuma sumergir el pico del vapor en el fondo del recipiente lleno por 1/3 (preferiblemente en forma tronco-cónico).
Abrir el vapor. Antes que la leche llegue al punto de ebullición, llevar el pico del vapor hasta la superficie haciendo descremar la leche con pequeños desplazamientos en sentido vertical. Al final de la operación limpiar cuidadosamente la lanza con un paño suave.

6.7 SELECCIÓN DE AGUA CALIENTE
ATENCION PELIGRO DE QUEMADUSRAS
Durante el uso de la lanza del vapor, prestar mucha atención a no colocar las manos debajo de la misma y a no tocarla enseguida luego de su uso.
Permite la erogación de agua caliente para preparar té, manzanilla y tisanas.
Situar debajo del lanzador de agua caliente un recipiente y accionar el interruptor (versión ESSE) o apretar el pulsante selección agua caliente (versión V).
Asegurarse de que dicho pulsador se ilumine. La lanza de agua caliente erogará agua durante el tiempo programado.
NOTA: La erogación del agua caliente se puede producir al mismo tiempo que la del café
7. PROGRAMACIÓN Appia V
7.1 PROGRAMMACION DOSIS
Para entrar en el ámbito de la programación, operar como se describe a continuación:
NOTA: operación que se debe realizar con la máquina encendida.
- Para entrar en la fase de programación dosis de cada grupo hay que apretar durante 5 segundos el botón erogación continua

- Los botones erogación empezarán a destellar.
- El acceso a la programación del primer grupo habilita también el ajuste de los parámetros de funcionamiento de la máquina.
7.2 PROGRAMACIÓN DOSIS CAFÉS
Para programar la dosis de agua relativa a uno de los botones erogación, proceder como se dice a continuación:
- llenar con la dosis adecuada de café el portafiltro (el portafiltro puede ser sencillo o doble, según el botón que se desee programar).
- Poner el portafiltro en el grupo.
- Apretar uno de los pulsantes erogadores:




- Empieza la erogación; una vez se alcance la cantidad deseada apretar el botón contínuo

- La erogación acaba y el botón dosis elegido se apaga (los otros botones continuan destelleando).
- Apretar el botón contínuo para salir de la programación o continuar la programación de los otros botones dosis.
NOTA: Este procedimiento se puede emplear para todos los grupos de la máquina excepto si se efectua un grupo cada vez, los otros grupos pueden continuar trabajando normalmente.
7.3 PROGRAMACIÓN AGUA CALIENTE
- Entrar en programación según el procedimiento correspondiente.
- Apretar el botón selección agua caliente

- Empieza la erogación del agua caliente.
- Establecer la dosis de agua caliente deseada y apretar de nuevo el botón.

- Apretar el botón contínuo para salir de la programación o continuar la programación de otros botones selección.

7.4 PROGRAMACIÓN CALIENTA-TAZAS (opcional)
- Los botones erogación del primer y segundo grupo señalan respectivamente el tiempo de encendido y de apagado en el modo automático mientras están intermitentes los botones continuó del primer y del segundo grupo.
Como se describe en la tabla, a cada uno de los botones erogación hay asociado un valor; el tiempo de encendido del calienta-tazas lo da la suma de los valores de los botones del primer grupo iluminados. El mismo modo de recuento se da para el tiempo de apagado del calienta-tazas con los botones del segundo grupo.
| Botón | Grupo 1(tiempo on) | Grupo 2(tiempo off) |




7.5 PROGRAMACIÓN DOSIS ESTÁNDAR
- Es posible programar valores predeterminados para las 4 dosis del grupo, para el agua (vapor).
Para hacer esto hay que apretar el botón y mantenerlo apretado pdurante

almenos 10 segundos hasta que los botones intermitentes se apaguen. Las dosis son:
| 1CN 2CN 1CL 2CL | |||
| 40 cc 60 cc 50 cc 85 cc | |||
| AGUA |
| 9 sec. |
NOTA: Un tiempo de 0 segundos para el agua y para el vapor determina el funcionamiento contínuo.
7.6 COPIAR DOSIS
Se pueden copiar las dosis memorizadas para el grupo 1 en las dosis del grupo 2 ó 3.
Esta operación se realiza apretando el botón continuo

del grupo 2 ó 3 por lo menos durante 8 segundos hasta que los botones intermitentes se apaguen.
7.7 PROGRAMACIÓN PARÁMETROS DE FUN- CIONAMIENTO

ATENCIÓN
Las regulaciones que se enumeran a continuación tienen que ser realizadas SÓLO por el Técnico Especializado.
Apretando el botón del segundo grupo, después de haber entrado en programación del primer grupo, se accede al ajuste de los parámetros de funcionamiento máquina; situación señalada por el encendido del botón continuo del segundo grupop

del segundo
- Accionamiento bomba si está activado el nivel.
- Accionamiento bloque software para la entrada en programación dosis.
- Regulación luminosidad teclado.
- Accionamiento bomba con agua caliente (en las máquinas).
- Deshabilitación calienta-tazas.
- Restablecimiento parámetros predefinidos.
1. Accionamiento bomba durante nivel.
Trámite el botón café corto del segundo grupo se ajusta la activación de la bomba durante el nivel:

si el botón está encendido la bomba se acciona junto al nivel, si está apagado la bomba no se acciona con el nivel.
- Accionamiento bloque software para entrar en programación dosis.
Mediante el botón café largo se acciona el bloque software para la programación de las dosis (botón encendido) o se desactiva el bloque (botón apagado).
3. Regulación luminosidad teclado.
El botón 2 cafés largos del segundo grupo se utiliza para elegir la luminosidad de los botones entre 5 niveles preestablecidos.

Apretando el botón , intermitente, se cambia el nivel, bajando el valor hasta el mínimo para después volver al valor máximo.
4. Accionamiento bomba con agua caliente (sólo para máquinas con economizador).
Mediante el botón agua caliente se establece la activación de la bomba durante la erogación de agua.
Si el botón está encendido la bomba se activa durante la erogación de agua caliente, si está apagado la bomba no se acciona.
5. Deshabilitación calienta-tazas.
Mediante el botón se activa o se desactiva el funcionamiento del calienta-tazas; si el botón está encendido el calienta-tazas funciona normalmente como ha sido establecido en la programación, si el botón está apagado el calienta-tazas está deshabilitado.

NUOVA SIMONELLI
Si el calienta-tazas no está habilitado el botón

se enciende sólamente durante el
Lamptest, después de esto, cada vez que apre- temos el botón no tendrá ningún efecto.

Apretando el botón contínuo del segundo grupo se memorizan los valores modificados y se sale de la página para ajustar los parámetros del funcionamiento de la máquina.
6. Restablecimiento de los parámetros predefinidos
Se pueden restablecer los parámetros predefinidos, es decir, nivel bomba, agua con bomba, luz máxima y calienta-tazas habilitado.
Para restablecer estos parámetros es suficiente encender la máquina mediante el botón

, con los botones 2 cafés cortos y

dos cafés largos

del primer
grupo apretados contemporáneamente.
7.8
CICLO AUTOMÁTICO DE LIMPIEZA GRUPOS
Para entrar en la fase de limpieza automática hay que apagar la máquina y volver a encenderla manteniendo apretados los botones agua
caliente

y calienta-tazas

durante
el Lamp-test inicial.
Cuando acaba el Lamp-test empiezan a destel-
lar los botones

y

nes un café largo pos.

de todos los gru-
Apretando el botón

empieza el ciclo
de lavado del grupo correspondiente.
Acabado el ciclo de lavado se puede efectuar el ciclo de aclarado del mismo grupo, apretan-
do de nuevo el botón

Si se quiere realizar el ciclo de aclarado en otro momento es suficiente apagar la máquina: el circuito integrado mantiene memorizados los ciclos de limpieza por terminar. Con el sucesivo encendido el circuito entrará automáticamente en la fase de limpieza grupos, sin tener
que apretar los botones


Apretando los botones

y durante
dos segundos salimos de la fase de limpieza en el caso en que no haya ciclos por terminar, si no permanecerán intermitentes los botones

de los grupos en los que se tenga
todavía que realizar el ciclo de aclarado.
Manteniendo los botones y durante otros dos segundos, se fuerza la salida de la fase de limpieza poniendo a cero la información de los aclarados por terminar.
Si el ciclo de limpieza se completa, el botón

del grupo se apaga.
Si no hay que realizar más aclarados el circuito integrado sale de la fase de limpieza.
8. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Durante el mantenimiento/reparación los componentes utilizados tienen que garantizar mantener los requisitos de higiene y seguridad previstos por el dispositivo. Los recambios originales dan esta garantía.
Después de una reparación o una sustitución de componentes que afectan partes en contacto con agua y alimentos, se tiene que efectuar el procedimiento de lavado o siguiendo los procedimientos indicados por el fabricante.
8.1 DETENCIÓN
Para parar la máquina hay que volver a apretar el interruptor general y llevarlo a la posición OFF.

Fig. 26
8.2 LIMPIEZA EXTERIOR
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, hay que llevar la máquina a estado energético "O" (es decir, interruptor máquina apagado y seccionador abierto).

ATENCIÓN
No utilizar solventes, productos a base de cloro, abrasivos.

ATENCIÓN
No se puede limpiar el aparato con chorro de agua o sumergiéndolo en agua.
Limpieza de la zona trabajo: tquitar la rejilla de la superficie de trabajo levantándola primero hacia arriba y retirarla, quitar el plato para recoger el agua ubicado debajo y limpiar todo con agua caliente y detergente. Limpieza de la carena: para limpiar todas las partes cromadas utilizar un paño suave humedecido.
8.3
LIMPIEZA DE LAS ROSETAS INOXIDABLES
Las rosetas inoxidables están ubicadas debajo de los grupos de erogación, como se observa en la figura. 27.

NOTA: Para la limpieza operar como se describe a continuación:
- Desenroscar el tornillo ubicado en el centro de la roseta.
- Quitar la roseta y controlar que los orificios no estén obstruidos.
- En caso de obstrucciones, limpiar según la descripción (Apartado "LIMPIEZA DE LOS FILTROS Y PORTAFILTROS).
Se recomienda limpiar la roseta semanalmente.
8.4
LIMPIEZA DEL GRUPO CON LA AYUDA DEL FILTRO CIEGO
La máquina está dispuesta para el lavado del grupo de erogación con detergente en polvo específico.
Se aconseja realizar el lavado al menos una vez al día con los detergentes apropiados.

ATENCIÓN PELIGRO DE INTOXICACIÓN
Una vez quitado el portafiltro realizar algunas erogaciones para eliminar eventuales restos de detergente.
Para realizar el procedimiento de lavado proceder como se indica a continuación:
1) Sustituir el filtro con el filtro ciego del grupo de erogación.
2) Colocar en el interior dos cucharadas de detergente en polvo específico e introducir el portafiltro en el grupo.
3) Presionar uno de los botones de café y detener luego de 10 seg. .
4) Repetir la operación varias veces.
5) Quitar el portafiltro y realizar algunas erogaciones.
8.5
LIMPIEZA DE LOS FILTROS Y PORTAFILTROS
Colocar dos cucharadas de detergente específico en medio litro de agua caliente e introducir el filtro y el portafiltro (excluido el mango) durante al menos media hora. Luego enjuagar con abundante agua corriente.
8.6 REGENERACIÓN DE LAS RESINAS DEL ENDULZANTER
Con el fin de evitar la formación de depósitos de sarro dentro de la caldera y de los intercambiadores de calor es necesario que el endulzante esté siempre en perfecto estado. Para ello es necesario realizar regularmente la regeneración de las resinas iónicas.
Los tiempos de regeneración se deben establecer en función a la cantidad de café erogada diariamente y a la dureza del agua utilizada. Como orientación se pueden apreciar en el diagrama reproducido en la Fig. 28.

line
| x | y1 | y2 | | ---- | ---- | ---- | | 0 | 14 | 14 | | 200 | 13 | 12 | | 400 | 11 | 9 | | 600 | 9 | 7 | | 800 | 7 | 5 | | 1000 | 5 | 4 |Los procedimientos de regeneración son las siguientes:
1) Apagar la máquina y colocar un recipiente de al menos 5 litros de capacidad debajo del tubo E (Fig. 29).
Girar las palancas C y D de izquierda a derecha; quitar el tapón desenroscando el pomo G e introducir 1 Kg de sal gruesa para cocina (Fig. 30).

text_image
ENTRADA SALIDA C E D Fig. 29
text_image
SAH GLO30 SAH G Fig. 302) Colocar nuevamente el tapón y llevar la palanca C hacia la izquierda (Fig. 31), dejando descargar el agua salada del tubo F para que no se vuelva dulce aproximadamente 1/2 hora).

text_image
C F Fig. 313) Llevar nuevamente la palanca D hacia la izquierda (Fig. 32).

text_image
D Fig. 329. MENSAJES FUNCIONES MÁQUINA Appia V
| INDICACIONES DISPLAY Y BOTONES | CAUSA | EFECTO | SOLUCIÓN | NOTA |
Dibujo botón contínuo intermi tente y botón erogación ![]() | Si dentro de los tres primeros segundos desde el inicio de la erogación, el dosificador no envió los impulsos programados. | Si la erogación no se interrumpe manualmente se llega al bloqueo de tiempo límite (120 seg.). | Interrumpir la erogación. | |
Dibujo botón contínuo intermitente. ![]() | Si luego de los 90 seg. desde el inicio, con bomba accionada durante la autonivelación, a 180 seg. se deshabilita, el nivel no ha sido restablecido. | Se desactiva la bomba, la resistencia y todas las funciones se inhiben. | Apagar la máquina durante al menos 5 seg. Y encenderla nueva-mente. |
NOTA:
Appia® MADE IN ITALY
INSTALLATION ELECTRIQUE /ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA Appia ESSE 2/3 GR.

flowchart
graph TD
A["21"] --> B["S.A."]
B --> C["I.E.H."]
C --> D["I.S."]
D --> E["I.E.GR.1"]
E --> F["I.E.GR.2"]
F --> G["I.E.GR.3"]
G --> H["33"]
H --> I["EV H"]
I --> J["0"]
J --> K["EV S"]
K --> L["11"]
L --> M["EV 1"]
M --> N["22"]
N --> O["EV 2"]
O --> P["44"]
P --> Q["EV 3"]
Q --> R["2"]
R --> S["EV L"]
S --> T["12"]
T --> U["7"]
U --> V["21"]
V --> W["21"]
W --> X["M.P. 1 ~"]
X --> Y["21"]
Y --> Z["2"]
Z --> AA["21"]
AA --> AB["21"]
AB --> AC["LP"]
AD["HE"] --> AE["IE"]
AF["380V TRIFASE"] --> AG["RSTN"]
AH["380V TRIFASE"] --> AI["P"]
AJ["230V MONOPASE"] --> AK["RNN"]
AL["230V SINGLEFASE"] --> AM["RNN"]
Fig. 33
INSTALLATION ELECTRIQUE /ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA Appia ESSE 2/3 GR.
LÉGENDE
EV H
Electroválvula erogación
grupo
MP
Motor bomba
I.S
Interruptor calienta-tazas
I.E.H.
Interruptor agua caliente
I.E.GR.1-2-3
Interruptor grupo 1-2-3
R
Relé
P
Pressostato
EV L
Electroválvula nivel
MS
Interruptor general
HE
Resistencia
LP
Sonda nivel
TE
Termostato seguridad
S.A.
Luz indicadora piloto
INSTALLATION ELECTRIQUE /ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA Appia V 2 GR.

text_image
EVC EVHW EVHW EVL PM EV1 EV2 DOS 2 DOS1 DOS2 DOS3 DOS4 DOS5 DOS6 DOS7 DOS8 DOS9 DOS10 DOS11 DOS12 DOS13 DOS14 DOS15 DOS16 DOS17 DOS18 DOS19 DOS20 DOS21 DOS22 DOS23 DOS24 DOS25 DOS26 DOS27 DOS28 DOS29 DOS30 DOS31 DOS32 DOS33 DOS34 DOS35 DOS36 DOS37 DOS38 DOS39 DOS40 DOS41 DOS42 DOS43 DOS44 DOS45 DOS46 DOS47 DOS48 DOS49 DOS50 DOS51 DOS52 DOS53 DOS54 DOS55 DOS56 DOS57 DOS58 DOS59 DOS60 DOS61 DOS62 DOS63 DOS64 DOS65 DOS66 DOS67 DOS68 DOS69 DOS70 DOS71 DOS72 DOS73 DOS74 DOS75 DOS76 DOS77 DOS78 DOS79 DOS80 L/P HE LP MS R PFig. 34
INSTALLATION ELECTRIQUE /ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA Appia V 2 GR.
LÉGENDE
EVC
Electrovanne chauffe-tasses
EVHW
Electroválvula mezclador
agua caliente
EV L
Electroválvula nivel
EV1-2-3
Electroválvula erogación
grupo
PM
Motor bomba
Dosis
Ventilador
HE
Resistencia
LP
Sonda nivel
TE
Termostato seguridad
R
Relè
P
Presostato
MS
Interruptor general
TP
Sonda temperatura
INSTALLATION ELECTRIQUE /ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA Appia V 3 GR.

text_image
EVC EVHW EVHW EVL PM EV1 EV2 EV3 DOS 3 DOS 2 DOS1 100V + - LP HP HD 15 +12 14 DOS1 12 GND1 11 DOS2 10 GND2 10S3 GND3 + - LP HD/Off DC DCW DL PM 103 2 EV2 1 DVI 2 PWR 1 PWR 5 AMP MS R 30V TRIFASE 30V TRIFASE P HE HE P 23V MONOFASE 23V SINGLEFASEFig. 35
INSTALLATION ELECTRIQUE /ALEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA Appia V 3 GR.
LÉGENDE
EVC
Electrovanne chauffe-tasses
EVHW
Electroválvula mezclador
agua caliente
EV L
Electroválvula nivel
EV1-2-3
Electroválvula erogación
grupo
PM
Motor bomba
Dosis
Ventilador
HE
Resistenza
LP
Sonda nivel
TE
Termostato seguridad
R
Relè
P
Presostato
MS
Interruptor general
TP
Sonda temperatura
INSTALLATION HYDRAULIQUE /HYDRAULIKANLAGE / INSTLACIÓN HIDRÁULICA

1 Grifo entrada agua
2 Bomba
3 Válvula de retención
4 Válvula de expansión
5 Electroválvula de nivel
6 Dosador volumétrico
7 intercambiador de calor
8 electroválvula de erogación
9 Válvula de seguridad caldera
10 Grifo vapor
11 Presostato
12 Caldera
13 Resistencia
14 Manómetro doble escala
15 Depurador
16 Grupo erogador
NOTE / NOTES:
NOTE / NOTES:
NOTE / NOTES:

nuova
SIMONELLI®
tente y botón erogación 
