Appia 1 Group - Machine à café NUOVA SIMONELLI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Appia 1 Group NUOVA SIMONELLI au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de machine | Machine à café espresso |
| Nombre de groupes | 1 groupe |
| Dimensions (L x P x H) | 600 x 500 x 400 mm |
| Poids | 50 kg |
| Capacité de la chaudière | 2,5 litres |
| Pression de la pompe | 9 bars |
| Matériau de la carrosserie | Acier inoxydable |
| Type de chauffe | Chaudière à pression |
| Utilisation | Idéale pour les cafés et les restaurants |
| Entretien | Nettoyage régulier des filtres et des buses |
| Réparation | Service technique recommandé pour les réparations majeures |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe et les surpressions |
| Consommation électrique | 230 V, 2 000 W |
| Accessoires inclus | Portafilter, filtres, brosse de nettoyage |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Appia 1 Group NUOVA SIMONELLI
Questions des utilisateurs sur Appia 1 Group NUOVA SIMONELLI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Appia 1 Group - NUOVA SIMONELLI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Appia 1 Group de la marque NUOVA SIMONELLI.
MODE D'EMPLOI Appia 1 Group NUOVA SIMONELLI
INDICATIONS CAUSE EFFECT If the doser doesn’t send out its set commands within the first three seconds from delivery onset. If the delivery isn’t manually halted, the maximum time limit (120 sec) will be blocked. SOLUTION NOTES Interrupt delivery. Drawing of continued key flas- hing and delivery key lit. If within 90 sec. from onset, with pump inser- ted during the levelling, at 180 sec., if the level has not been re-establis- hed. The pump, the resistor and all the functions will be halted. Turn the machine off for at least 5 sec. and then switch it on again. Drawing of continued key flashing. 4_Appia1GR_UK.qxp 18-01-2006 17:33 Pagina 4041 FRANÇAIS Rel. 01 - 2006 Félicitations, Avec l’achat du modèle vous avez fait un excellent achat. vous avez fait un excellent choix. L’achat d’une machine à café express professionnelle regroupe plusieurs facteurs de sélection: le nom du Constructeur, les caractéristiques des fonc- tions de la machine, la fiabilité technique, la qualité et la rapidité du service après-vente, le coût. Vous avez donc certainement évalué tous ces critè- res avant de décider de choisir le modèle . Vous avez choisi le meilleur produit et nous sommes certains que vous le découvrirez à chaque café et à chaque cappuccino que vous boirez. Et vous apprécierez la facilité et la rapidité d’emploi du modèle . Si cet achat est le premier achat d’une machine Nuova Simonelli, vous êtes le bienvenu dans le monde de la haute cafétéria; si, par contre, vous fai- tes déjà partie de notre Clientèle, nous sommes flattés par votre fidélité, et nous vous remercions de préférer nos produits. Salutations distinguées, Nuova Simonelli s.r.l. 3_Appia1GR_F.qxp 18-01-2006 17:35 Pagina 4142 FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
A10 A05 A06 A02 A01 A04 A07 A03 A08 A09 3_Appia1GR_F.qxp 18-01-2006 17:35 Pagina 4647 FRANÇAIS Ce manuel est partie intégrante et essentielle du produit et doit par con- séquent être remis à l’utilisateur. Lire attentivement les conseils qu’il con- tient car ils fournissent des indica- tions particulièrement importantes sur la sécurité de l’installation, son utilisation et son entretien. Conserver ce manuel avec soin de façon à pouvoir le consulter si néces- saire.
Après avoir retiré la machine de son emballage, contrôler que l’appareil soit en parfait état. En cas du moin- dre doute, ne pas l’utiliser et s’adres- ser à un technicien qualifié. Les élé- ments de l’emballage (sacs plastique, polystyrène expansé, clous, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils peuvent être dan- gereux. Ne pas répandre ces élé- ments dans l’environnement.
Avant de brancher l’appareil, veillez à ce que les données indiquées sur la plaquette correspondent à celles du réseau électrique. La plaquette est située sur le devant de l’appareil, en haut à droite. L’installation doit être réalisée dans le respect des normes en vigueur, suivant les instructions fournies par le fabricant et par un technicien qualifié. Le fabricant ne pourra en aucun cas être retenu responsable des éven- tuels dommages causés par une absence de mise à la terre de l’instal- lation. Pour la sécurité électrique de cet appareil, il est obligatoire de pré- voir une installation de mise à la terre, en s’adressant à un électricien qualifié et dûment autorisé à cet effet, afin qu’il vérifie que la portée électri- que de l’installation soit bien appro- priée à la puissance maximum de l’appareil indiquée sur la plaquette.
En particulier, l’électricien devra s’assu- rer que la section des câbles de l’instal- lation soit bien adaptée à la puissance absorbée par l’appareil. L’emploi d’adaptateurs de même que de prises multiples et de rallonges est interdit. Si leur usage s’avère indispen- sable, il faut absolument s’adresser à un électricien dûment autorisé à cet effet.
L’appareil doit être installé selon les normes sanitaires locales en vigueur concernant les installations hydrauli- ques. Par conséquent, pour l’installa- tion hydraulique, veuillez vous adres- ser à un technicien dûment autorisé à cet effet.
Cet appareil devra être destiné uni- quement à l’usage décrit expressé- ment dans cette notice. Le fabricant ne pourra en aucun cas être retenu responsable des dommages éven- tuels causés par une mauvaise ou déraisonnable utilisation.
3_Appia1GR_F.qxp 18-01-2006 17:35 Pagina 4748 FRANÇAIS L’utilisation de tout appareil électri- que entraîne le respect de certaines règles fondamentales. Et notamment:
- ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides;
- ne pas utiliser l’appareil pieds nus;
- ne pas employer de rallonges dans des locaux utilisés comme salle de bain ou douche;
- ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher l’appareil du réseau électrique; rete di alimenta- zione;
- ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.);
- ne pas permettre l’utilisation de l’appareil de la part d’enfants ou de personnes non autorisées et n’ayant pas lu ni bien compris le contenu de cette notice. Avant de procéder à toute opération d’entretien, le technicien autorisé devra déconnecté l’appareil du réseau électri- que en débranchant la fiche ou en étei- gnant l’interrupteur de l’appareil.
Pour les opérations de nettoyage, ne suivre que les instructions contenues dans cette notice.
En cas de panne ou de mauvais fonc- tionnement de l’appareil, éteignez-le. Il est strictement d’intervenir. Adressez- vous uniquement au personnel qualifié. La réparation éventuelle des produits ne devra être effectuée que par la Maison Constructrice ou par un centre de service après vente dûment autori- sé, en utilisant uniquement des pièces détachées originales. L’inobservance de ces indications pourrait compromettre la sécurité de l’appareil.
Lors de l’installation, l’électricien autorisé devra prévoir un disjoncteur omnipolaire conforme aux normes en vigueur qui prévoient que les con- tacts aient un espace d’ouverture égal ou supérieur à 3 mm.
Afin d’éviter des surchauffes dange- reuses, il est conseillé de bien dérou- ler sur toute la longueur le câble d’a- limentation.
Ne pas obstruer les grilles d’aspira- tion et/ou de dissipation et plus parti- culièrement celles du chauffe-tasses.
La câble d’alimentation de cet appa- reil ne doit pas être remplacé par l’u- tilisateur. En cas d’endommagement du câble, éteindre l’appareil et le faire remplacer uniquement par un techni- cien qualifié.
Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est vivement conseillé de le rendre inefficace en coupant le câble d’alimentation, après avoir débranché le câble du réseau d’ali- mentation électrique.
Ne jamais abandonner l’appareil dans l’environnement: pour son élimination totale, s’adresser à un centre autorisé ou contacter le fabricant afin de rece- voir les instructions à ce sujet.
Lors de l’utilisation du bec à vapeur, ne jamais exposer les mains à la vapeur. Ne jamais toucher le bec tout de suite après son utilisation.
Pour effectuer toute opération relati- ve à l’installation, l’entretien, le déchargement et la mise au point, l’o- pérateur qualifié devra toujours por- ter ses gants de travail et ses chaus- sures de protection.
Fig. 8 Fig.9 3_Appia1GR_F.qxp 18-01-2006 17:35 Pagina 4950 FRANÇAIS Pour toute communication avec le fabricant Nuova Simonelli, indiquer toujours le numéro de série qui est celui figurant dans ce manuel. La machine est transportée sur des palettes avec d’autres machines et à l’intérieur de car- tons; le tout étant fixé aux palettes au moyen des courroies appropriées. Avant de procéder à toute opération de trans- port ou de déplacement, l’opérateur doit:
- mettre des gants et des chaussures de pro- tection ainsi qu’une salopette munie d’élasti- ques aux extrémités. Le transport des palettes doit être effectué au moyen d’un appareil de soulèvement approprié (du type chariot élévateur à four- ches). ATTENTION
Lors des opérations de déplacement, l’opé- rateur doit s’assurer qu’aucune personne, chose ou objet ne se trouve dans la zone d’opération. Soulever doucement la palette à 30 cm envi- ron de terre et rejoindre la zone de charge- ment. Une FIS atteinte la zone de chargement et après avoir vérifié l’absence d’obstacles, de choses ou de personnes, poser la palette à terre toujours au moyen d’un appareil de levage approprié (par exemple, un chariot élévateur à fourches), puis la déplacer en la soulevant à 30 cm environ de terre jusqu’à la zone de stockage. Avant de procéder à l’opération décrite ci- après, s’assurer que le matériel chargé soit bien positionné et qu’il ne tombe pas après la coupure des courroies. Pour couper les courroies et stocker le pro- duit, l’opérateur doit toujours être muni de gants et de chaussures de protection; pour effectuer cette opération, consulter les caractéristiques techniques du produit afin de contrôler le poids de la machine devant être emmagasinée et de pouvoir agir en conséquence.
Fig. 103_Appia1GR_F.qxp 18-01-2006 17:35 Pagina 5051 FRANÇAIS Après avoir retiré l’emballage et avoir vérifié l’intégrité de la machine et de ses accessoi- res, procéder de la façon suivante:
- position la machine sur un plan horizontal;
- assembler les pieds de support de la machi- ne en introduisant la broche dans la coquil- le cylindrique;
- visser le pied en caoutchouc dans le filetage de la broche contenue dans la coquille;
- visser l’ensemble du groupe assemblé dans les emplacements des pieds de la machine;
- niveler la machine en agissant sur les pieds de réglage; NOTE: la rainure de la coquille doit être dirigée vers le haut, comme indiqué dans la figure suivante. Fig. 12 Dans la phase préliminaire, après la mise en plan de la machine, il est conseillé d’installer un adoucisseur (1), à la sortie du circuit hydrique, puis un filtre à maille (2). Cela empêche les impuretés, telles que le sable, les particules de calcaire en suspension, la rouille, etc., d’endommager les surfaces déli- cates en graphite, garantissant une longue durée de vie de la machine. NOTE: Pour le bon fonctionnement de la machine, il est nécessaire que la pres- sion du réseau ne dépasse pas les 4 bar.Dans le cas contraire, installer un réducteur de pression en amont de l’a- doucisseur; le tube en entrée de l’eau doit avoir un diamètre interne non infé- rieur à 6 mm (
LEGENDA 1 Adoucisseur 2 Filtre à maille 3 Evacuation Ø 50 mm ATTENTION
RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUE
Avant de brancher a machine à un réseau élec- trique, vérifiez que le voltage indiqué sur la pla- quette des données de la machine correspon- de à celle de votre réseau. Fig. 11 La machine doit toujours être protégée par un interrupteur automatique omnipolaire de Eviter les étranglements des tubes de con- nexion. Vérifier en outre que l’évacuation (3) soit en mesure d’éliminer les rebuts.
Après ces opérations, procéder aux branche- ments hydrauliques comme illustré dans la figure suivante. puissance appropriée, avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieu- re à 3 mm. Nuova Simonelli ne répond d’au- cun dommage aux personnes ou aux cho- ses dérivant du non respect des normes de sécurité en vigueur. 3_Appia1GR_F.qxp 18-01-2006 17:35 Pagina 51Fig. 15Fig. 17Fig. 16
FRANÇAIS Pour modifier la pression de service de la chaudière, c’est-à-dire la température de l’eau, en fonction des différentes exigences ou des caractéristiques du café utilisé, agir de la façon suivante:
- extraire la grille de support des tasses sur la partie supérieure de la machine en dévis- sant les quatre vis latérales “A”; Pour modifier la pression de service de la pompe, et donc la pression de distribution du café, agir selon les indications mentionnées ci- dessous: o extraire la grille du plan de travail; o extraire la protection en tôle en dévissant les deux vis latérales (B) comme illustré dans la figure ci-dessous;
- Agir sur la vis de réglage de la pompe pour AUGMENTE (vers la droite) ou pour DIMI- NUER (vers la gauche) la pression;
- La pression programmée de la pompe est affichée dans la partie inférieure du mano- mètre. Au terme des réglages, remettre la protection en tôle à sa place en la fixant à l'aide des deux vis latérales; remettre la grille sur le plan de tra- vail. Valeur conseillée: 9 bar. Fig. 13
- agir sur la vis de réglage du pressostat pour AUGMENTER (vers la droite) ou pour DIMI- NUER (vers la gauche) la pression. Fig. 14 Valeur conseillée: 1 - 1,4 bar (selon le type de café).
Les réglages énumérés ci-dessous doivent être effectués UNIQUEMENT par un Technicien Spécialisé. Nuova Simonelli ne répond d'aucun dom- mage aux personnes ou aux choses, déri- vant du non respect des prescriptions de sécurité décrites dans ce manuel. ATTENTION ATTENTION
DANGER DE SECOUSSE ELECTRI-
QUE Le technicien spécialisé doit, avant d'effec- tuer toute opération de réglage, éteindre l'interrupteur de la machine et débrancher la fiche. 3_Appia1GR_F.qxp 18-01-2006 17:35 Pagina 5253 FRANÇAIS Avant de commencer à travailler, l’opérateur doit avoir lu et compris toutes les prescriptions de sécurité indiquées dans ce manuel.
LA MACHINE Fig. 18 En cas de manipulation de la carte électro- nique, éteindre la machine à l’aide de l’inter- rupteur général et débrancher le câble d’ali- mentation. ATTENTION
- Brancher la machine à la prise électrique, la diode lumineuse de la touche de mise en marche commence à clignoter.
- Appuyer sur touche de mise en marche pendant 5 secondes. Le Lamp-test s'actionne alors avec toutes les diodes allumées, puis il termine après 3 secondes et la touche eau chaude/vapeur s'éteint. . L'état de machine en fonction est indiqué par l'allumage permanent de la diode lumi- neuse de la touche de mise en marche et de toutes les diodes des touches de distribution. NOTE: toutes les touches de sélection sont validées dès la fin du diagnostic.
- Pour éteindre la machine, appuyer sur la touche de mise en marche p e n - dant 5 secondes; les diodes des touches de distribution s'étei- gnent et la diode de la touche de mise en marche se remet à clignoter.
La machine est munie d'un interrupteur général (A). L'état de machine en fonction est indiqué par l'allumage cet interrupteur. Pour éteindre la machine, positionner l'interrupteur sur off.
SELECTION Programmer la fonction désirée sur les touches à disposition situées sur les supports à filtres (Voir chapitre “DESCRIPTION”). Fig. 20 LEGENDE TOUCHES (Configuration sélections) 1 Café serré 2 Café serré 1 Café léger 2 Café léger Continu Fig. 19 3_Appia1GR_F.qxp 18-01-2006 17:35 Pagina 53ATTENTION
CAFE Dégager le support à filtre et remplir l’une ou les deux doses de café moulu selon le filtre uti- lisé. Fig. 21 Presser le café avec le presseur fourni en dota- tion, nettoyer le bord annulaire du filtre des résidus de poudre de café (pour garantir une meilleure tenue et une moindre usure de la gar- niture du filtre). Emboîter alors le support à filtre sur le groupe. Frapper le poussoir café désiré: La pompe s’actionne et l’électrovanne du grou- pe s’ouvre, en faisant démarrer l’infusion du café. L’ opération est indiquée par l’allumage de la touche frappée. NOTE: lors des pauses, laisser le support à fil- tre emboîté afin qu’il reste chaud. Les groupes de distribution sont com- pensés thermiquement par circulation totale d’eau chaude, afin de garantir le maximum de stabilité thermique pen- dant le service. Pour utiliser la vapeur, il suffit de tirer ou de pousser le levier correspondant (Fig. 22). En tirant entièrement le levier, ce dernier reste bloqué en position de distribution maximum, en le poussant, son retour est automatique. Les deux lances à vapeur sont articulées, per- mettant une utilisation plus aisée.
6.4 UTILISATION DE LA
VAPEUR Fig. 22 Pendant l’utilisation de la vapeur, veiller à ne pas mettre les mains sous la vapeur et à ne pas toucher tout de suite la lance.
CAPPUCCINO Pour obtenir la mousse typique du cappuccino, plonger le bec de la vapeur au fond du récipient qui doit être rempli d’un tiers (il est préférable que le récipient soit conique et allongé). Ouvrir la vapeur. Avant que le lait n’ait atteint l’ébullition, positionner le bec de la vapeur à la surface en effleurant le lait par des petits mou- vements dans le sens vertical. A la fin de l’opé- ration, nettoyer soigneusement la lance avec un chiffon souple. Fig. 23 1 Café serré 2 Café serré 1 Café léger 2 Café léger 3_Appia1GR_F.qxp 18-01-2006 17:35 Pagina 5455 FRANÇAIS
Pendant l’utilisation de la lance à eau chau- de, veiller à ne pas mettre les mains sous la vapeur et à ne pas toucher tout de suite la lance. Permet la distribution de l’eau chaude pour la préparation du thé, de la camomille et des tisa- ne. Positionner un récipient sous la lance de l'eau chaude et actionner l'interrupteur (version ESSE ) ou frapper le poussoir de sélection eau chaude (version V). Vérifier que le poussoir s’allume. La lance à eau chaude distribue de l’eau pen- dant le temps programmé. NOTE: La distribution de l’eau chaude peut se faire en même temps que celle du café.
Comme option, la machine peut être munie de la lance vapeur Autosteam à la place de la lance eau chaude. Sur cette version, la lance eau chaude se trou- ve à la place de la lance vapeur manuelle. La lance vapeur Autosteam permet de distri- buer de la vapeur pour faire mousser le lait ou pour réchauffer d'autres liquides. Positionner un sous la lance vapeur Autosteam un récipient approprié contenant du lait ou une autre boisson. Frapper la touche et vérifier que la touche s'allume. La vapeur sort de la lance Autosteam jusqu'à ce que le liquide atteigne la température programmée (voir chapitre 7.4 pour programmation). NOTE: La distribution de l'eau chaude peut se faire en même temps que celle du café. 3_Appia1GR_F.qxp 18-01-2006 17:35 Pagina 55re du lait atteint la température maximum, la distribution de vapeur s'arrête et la valeur programmée dans la centrale reste celle maximum).
- Frapper la touche continue pour quitter la programmation ou pour continuer la programmation des autres touches sélec- tion.
- La distribution s'arrête et la touche doses sélectionnée s'éteint (les autres touches continuent à clignoter).
- Frapper la touche continue pour quitter la programmation ou pour continuer la programmation des autres touches doses. Pour accéder aux pages de programmation, procéder de la façon suivante: NOTE: Cette opération peut être effectuée avec la machine allumée.
- Pour entrer dans la page de programmation des doses de chaque groupe, il faut appu- yer pendant 5 secondes sur la touche de distribution continue .
- Les touches de distribution se mettent à cli- gnoter.
DOSES CAFE Pour programmer la dose d'eau relative à l'une des touches de distribution, procéder comme suit:
- remplir avec la juste dose de café le porte filtre (le porte filtre peut être simple ou dou- ble, selon la touche que l'on désire pro- grammer).
- Enclencher le porte filtre sur le groupe.
- Frapper l'un des poussoirs distributeurs:
- La distribution commence ; lorsque la quan- tité désirée est atteinte, frapper la touche continue .
- Entrer dans la page de programmation selon la procédure relative.
- Frapper la touche sélection eau chaude
- La distribution de l'eau chaude commence.
- Etablir la dos d'eau chaude désirée et frap- per à nouveau la touche .
- Frapper la touche continue pour quitter la programmation ou pour continuer la programmation des autres touches sélec- tion.
- Entrer dans la page de programmation selon la procédure relative.
- Positionner un broc contenant du lait et frap- per la touche vapeur ; la vapeur sort de la lance.
- En frapper encore la touche vapeur , la centrale mémorise la température attein- te lors de l'échantillonnage (si la températu-
- Il est possible de programmer des valeurs prédéterminées pour les 4 doses du groupe, pour l'eau (vapeur). Pour cela, il suffit d'appuyer sur la touche pendant au moins 10 secondes jusqu'à ce que les touches clignotantes s'éteignent. Les doses sont: NOTE: Un temps de 0 secondes pour l'eau et pour la vapeur ne détermine pas le fonctionnement en modalité continue. 1CN 2CN 1CL 2CL 40 cc 60 cc 50 cc 85 cc
0 sec. 50° C 3_Appia1GR_F.qxp 18-01-2006 17:35 Pagina 56En frappant la touche en même temps que la touche 2 café serré , alors qu'aucu ne distribution n'est active, on accède à la page de programmation des paramètres de fonctionnement:
1. Activation pompe si niveau actionné..
2. Activation blocage logiciel pour l'accès en
programmation doses.
3. Réglage luminosité clavier.
1. Activation pompe pendant le niveau.
A l'aide de la touche 1 café serré on programme l'activation de la pompe pendant le niveau: si la touche est allumée, la pompe s'actionne avec le niveau, alors que si elle est éteinte la pompe ne s'actionne pas avec le niveau.
2. Activation blocage logiciel pour l'accès
en programmation doses. A l'aide de la touche 1 café léger on actionne (touche allumée) ou on exclue le blo- cage logiciel pour la programmation des doses.
3. Réglage luminosité clavier.
La touche 2 cafés légers , clignotan- te, est utilisée pour choisir la luminosité des touches parmi 5 degrés de luminosité prééta- blis. En frappant on modifie le degré de luminosité, en abaissant la valeur jusqu'au minimum pour retourner ensuite à la valeur maximum. En frappant la touche continue on quitte la page de programmation des paramè- tres et on retourne sur la page de programma- tion des doses.
PARAMETRES DE FONCTIONNEMENT Les réglages énumérés ci-dessous doivent être effectués UNIQUEMENT par un Technicien Spécialisé. ATTENTION 3_Appia1GR_F.qxp 18-01-2006 17:35 Pagina 5758 FRANÇAIS Pour arrêter la machine, il faut appuyer sur la touche de mise en marche/arrêt pen- dant 5 secondes (version V) ou déplacer l'inter- rupteur général en position OFF (version ESSE). Avant d'effectuer toute opération de nettoyage, il faut mettre la machine en état énergétique “OFF” (c'est-à-dire interrupteur machine éteint et fiche débranchée). Ne pas utiliser de solvants, de produits à base de chlore, ni d’abrasifs. Nettoyage de la zone de travail: extraire la grille du plan de travail en la soulevant vers le haut et en la faisant glisser; retirer le plateau de récupération de l’eau et nettoyer le tout avec de l’eau chaude et du détergent. Nettoyage car- rosserie: pour nettoyer toutes les parties chro- mées, utiliser un chiffon humide. ATTENTION
DOUCHES INOX Les douches inox sont situées sous les grou- pes de distribution, comme illustré en fig. (25). Fig. 25 NOTE: Pour le nettoyage, procéder de la façon suivante:
- Dévisser la vis située au centre de la douche.
- Extraire la douche en la désenfilant et vérifier que les trous ne soient pas bouchés.
- En cas d’obstruction, nettoyer selon les indications du paragraphe “NET-
TOYAGE DES FILTRES ET DES
SUPPORTS A FILTRES”. Il est recommandé d’effectuer le netto- yage des douches toutes les semai- nes.
La machine est prédisposée pour le nettoyage du groupe de distribution à l’aide d’un produit détergent spécifique en poudre. Il est conseillé d‘effectuer le lavage au moins une fois par jour en utilisant les produits déter- gents adéquats. Une fois que le support à filtre a été retiré, effectuer quelques distributions pour élimi- ner les éventuels résidus de détergent. Pour exécuter la procédure de lavage, procé- der de la façon suivante:
1) Remplacer le filtre avec le filtre borgne du
groupe de distribution.
2) Le remplir avec deux cuillères de détergent
spécial en poudre et emboîter le support à filtre sur le groupe.
3) Frapper l’une des touches café et interrom-
pre après 10 secondes.
4) Répéter l’opération plusieurs fois.
5) Retirer le support à filtre et effectuer quel-
Mettre deux cuillères de détergent spécial en poudre dans un demi litre d’eau chaude et y plonger le filtre et le support à filtre (sauf le manche) pendant une demie heure au moins. Rincer ensuite abondamment sous le robinet d’eau.
L’ADOUCISSEUR Afin d’éviter la formation de dépôts calcaires à l’intérieur de la chaudière et des échangeurs de chaleur, il est nécessaire que l’adoucisseur soit toujours parfaitement efficace. Il faut pour cela effectuer régulièrement la revivification des résines ioniques. Les temps de revivification doivent être établis en fonction du nombre de café distribués quoti- diennement et de la dureté de l’eau utilisée. Ils peuvent être déduits, à titre indicatif, du dia- gramme reporté en Fig. 26. Fig. 26 Les procédures de revivification sont les sui- vantes:
1) Eteindre la machine et placer un récipient
d’une capacité d’au moins 5 litres sous le tube E (Fig. 27). Tourner les leviers C et D de gauche à droi- te; retirer le bouchon en dévissant la poi- gnée G et introduire 1 Kg de gros sel de cui- sine (Fig. 28). Fig. 27
2) Remettre le bouchon et repositionner le
levier C vers la gauche (Fig.29), en faisant évacuer l’eau salée du tube F jusqu’à ce qu’elle soit à nouveau douce (1/2 heure environ). Fig. 28Fig. 29
3) Repositionner alors le levier D vers la gau-
che (Fig. 30). Fig. 30
Notice Facile