Oscar ll - Maquina de cafe NUOVA SIMONELLI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Oscar ll NUOVA SIMONELLI en formato PDF.
| Tipo de producto | Máquina de café profesional |
| Marca | Nuova Simonelli |
| Modelo | Oscar II |
| Categoría | Máquina de café |
| Número de grupos | 1 |
| Peso neto | 14 kg |
| Peso bruto | 17 kg |
| Potencia térmica | 1200 W |
| Tensión de alimentación | 115-230 V, 50-60 Hz |
| Presión de funcionamiento | 0,165 MPa |
| Presión de entrada máxima | 0,65 MPa |
| Presión de red hídrica recomendada | 2 a 4 bar |
| Temperatura de funcionamiento | +5 a +35 °C |
| Nivel sonoro | Inferior a 70 dB |
| Tipo de distribución | Café y vapor |
| Programación de dosis | Sí, mediante tecla doble café |
| Parada automática de seguridad | Sí (bomba después de 1,5 min) |
| Mantenimiento periódico | Limpieza cada 15 días, reemplazo anual del grupo de ducha y junta |
| Material del depósito | Plástico (versión depósito) |
Preguntas frecuentes - Oscar ll NUOVA SIMONELLI
Preguntas de los usuarios sobre Oscar ll NUOVA SIMONELLI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Oscar ll - NUOVA SIMONELLI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Oscar ll de la marca NUOVA SIMONELLI.
MANUAL DE USUARIO Oscar ll NUOVA SIMONELLI
N° TIPI DI PULIZIA
FREQUENZA
N° ITEM TO BE CLEANED
FREQUENCY
N° TYPES DE NETTOYAGE
FREQUENCY
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD
El presentemanualconstituyeuna parteintegrante y esencial del producto ydeferara sereturnadoal usuario.Leardetenidamenteasadvertenciasincluidas enel mismo,dado queofrecenImportantesindicacionesconcernrienteslaseguidaddeinstalacion,usoymantenimiento.Conservarconatencionestemanualparaconsultasfutures.
Tras haber quitado el embalaje, cerciorarse de la integridad del aparato. En caso de dudas, no'utilizar y consultar personas profesionalesmente cualesdas. Los elementos del embalaje (sacos de plástico, poliestireno cellular, clavos, etc.) no deben ser deportados al alcance de los niños, dato que constituyen una potencial fuente de peligro, ni ser desechados en el medio ambiente.

PELIGRO DE CONTAMINACION

Laquina es adecuada para instalarla en ambientes como areas de serviceo para el personal de tiendas, ofecinas y除外s ambientes de trabajo, en casas rurales, en espacios para clientes en hoteles, moteles, bed and breakfast y除外s ambientes residenciales.
Antes de conectar el aparato, cerciorarse de que los datos de la placía coincidan con los de la red de distribución electrica. La placía se可以选择 en el interior de laquina quitando la bandeja recogedora de agua. La instalacion debse ser efectuada en conformidad con las normas vigentes en el palso donde se instala laquina, siguiendo las instrucciones del fabricante y por personalriallicado.
La garantía quedará anulada si lascharacteristicas de la fuente de alimentación no se corresponden con los datos de la placía.
El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales danios a causa de la falta de puesta a tierra de la instalacion electrica. Para la calidad electrica de este aparato, es obligatorio preparar una instalacion de puesta a tierra, dirigiendose a un electricista con idoneidad的技术ica certificada, quien deberá controlar que la capacité electrica de la instalacion sea adequada a la potencia maxima del aparato, indica en la placa.

El electricista con licencia tendrá que comprobar también que la sección de los cables de la instalaciónSEO idonea para la potencia consumida por el aparato.
Se prohibe el uso de adaptadores, tomas multiples y cables de prolongacion. Si suemplo fueira indispensable,對於 es Neededo llamar a un electricista patentado.
Durante la instalacion del dispositivo seienen que usar los componentes y los materiales en dotacion con elismo dispositivo. Si Fuera necessario emplearothers componentes,el instalador Tiene que verficar la idoneidad de los mismos para utilizearlos en contacto con el aqua para consumo humano.
El instalador deberestarlas lineas hidraulicasrespectando lasnormasdehigiene yseguidadhidrulaica la proteccion del medio ambiente vigentes en el lugar de instalacion.Por tanto para el es necessario llamar a un technician autorizado.Para la eventual connexiona la red hidridautilliceimipreunobutonoovayconelquipa-miento,los tubos viejos no debenutilizarse.
La alimentacion del dispositivo seiene que efectuar con agua idonea para el consumo humano conforme a las dispositionses vigentes en el lugar de instalacion. El instaladoriene que adquirir del propietario/gestor delsystema confirmacion de que el agua respete los requisitos arriba mentionados.
Este aparato de ser destinado exclusivamente al uso descrito en estemanual. El fabricante nogue ser considerado responsable por eventuales daños occasionados por un uso impropio, erroneo e irrasonable.
Niños, personas con你能earas fiscas, sensoriales o mentalares reducidas o que carezcan de los conocimientos adequados no deben usar el aparato a menos que sean supervisados o instruidos. Los niños no deben hacer algo el aparato. La limpleza y el mantenimiento no las deben realizar los niños sin vigilancia.
Este aparato está destinado a un uso profesional.
La temperatura de funciona tiene que estar comprehienda entre [+5, +35]^ .
Al acabar la instalación, dispositivo es activado yledgesta hata la condidon nominal de trabajo deandolo en conditiones de [liso para elccionamento].

nuova SIMONELI
Después de alcancar el estado de “ lista para el funciona” se efectúa las siguientes erogaciones:
100% del circuito café a工程技术 erogador café (para mas erogadores hay que dividir en igual medida);
Apertura de la calidad del vapor durante 1 minuto.
Al acabar la instalaciónonia una buena forma redactar un informe de todo lo efectuado.

ATENCIón
Antes de utiliser laquina, leer Completelye el manual de uso, o al menos las prescricciones de seguidad y la puesta a punto.
El uso deequalquier aparatoelectrico comporta la observancia dealgunasreglasfundamentales.
En particular:
- No tocar el aparato con las manos o los pies mojados;
No使用者 aparato,maintras se está descalzo; - No usar cables de prolongación en ambientes de báñó o duchas;
- No tirar del cable de alimentacion para descno- nectar el aparato de la red de alimentacion;
No dejar el aparato expuesto a agentes atmossféricos (Iluvia, sol, etc.);
No permitir que el aparato sea uso por los niños, por personal no autorizzato n por quienes no hayan leido y compendio este manual.
Antes de efectuarrialquier operation de mantenimiento, el techniciano autorizzatodebesenesshucfar laquina.
tras haberapagadoel interruptor generalde la misma.


Para las operaciones de limpieza,vealar laquina al estado energetico "0",es decir con el "INTERRUPTOR A PAGADO Y ELENCHUFE DESCONECTADO" y atenerse exclusivamente a lasindicaciones incluidas en el presente manual.
Para la limpieza y el mantenimiento periodico tome como referencia los capitulos 6 y 7.

En caso de averia o mal funciona, apagar el aparato. Está terminamente prohibido intentar可疑 tipo de reparación. Dirigirse exclusivamente a personal professionnelmente calificado.
La eventual reparación de los productosdeferé ser efectuada solo por la casa fabricante o por un centro de asistencia autorizada,utilizando exclusivamente repuestos originales. Si no se respetan estas indicaciones se pueda comprrometer la seguridad del aparato.
En el momento de la instalación, el electricista con licencia instalará un interruptor omnipolar como dictan las normativas de seguridad vigentes con distancia de aperture de los contactos y que permitea una descendedonexión total en las conditiones de la categoría de sobretension III.
Para evaporar recalentimientos peligrosos, se recomienda desplegar Completely el cable de alimentacion.
No obstruir as rejillas de aspiración y/o de disipación térmica, especiallyla del calentador de tazas.

El cable de alimentación de este aparato no debe ser换成 by.
el aparato y para su sustitución dirigirse exclusivamente a personal profesionalmente calidad.
Si fuería necesaría la sustitución del cable de alimentación, esta sólo能把 elledge a cabo por un centro de asistencia autorizada o por el constructor.
Cuando se decidedefer deutilizar un aparato de este tipo,se recomiendaponerlofuera de uso cortando el cablede alimentaciontrashaberdesconectadoel enchufe.

No desechar laquina en el medio ambiente; para su eliminacion dirigirse a un centro autorizzato o ponsere en contacto con el fabricante, que daras las indicaciones necessarias.

Una vez iniziado el lavado de laquina es importante no interruptirlo, dato que pueda quedar residuos de detergente bajo el Grupo de erogacion.

Para favorecer la aireacion de la maquina, colocar su lado de aireacion a 15 cm de las paredes maquinas.
Durante el uso de la lanza del vapor, prestarsuma atencion en noponer las manosblemdo delismo y en no tocar la lanza enseguida despues del uso.
Recordar que, antes de efectuarrialquier operacion de instalacion,mantenimiento,descarga o regulacion,el operador calificadodebeponerse quantes y calzado de proteccion.
En el momento de cargar el café, el operador no debeponer las manos bajo del recipient.
El nivel sonoro de laquina es inferior a 70 db.
En el caso dequina con connexion hidráulica a la red, la presión minima debe ser 2 bar y,adelmas,la presión maxima para el funcionalemento correcto de laquina no debe superar 4 bar.


INFORMACION PARA LOS USUARIOS
Bajo los sentidos del art. 13
Decreto Ley del 25 de junio de 2005, n. 151 "realizacion de las Normas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, relatives a la reduccion del uso de sustancias peligrosas en los aparatos electricos y electronicos, ademas del vaciado de los residuos y desechos".
El simbolo del conteditor listado, indicado sobre la instrumen-tacion, indica que el producto al final de su vida calcula que ser recogido separamente de los demas residuos o desechos. El usuario deben, por tanto,entarla instrumen-tacion junta al fin vida a los idoneoscentros de recogida selectiva de residuos electronicos y electrotecnicos, o bien recobrarla al detallista al momento del adquiero de una nuevo instrumentacion de tipo equivalente, en razo de uno a uno.
La adecuada recogida selectiva para el envio singular de la instrumentacion cesada al reciclaje, al trato y al vaciado ecologically compatible contribuye a Severity posibles efectos negativos sobre el entorno y sobre la salute y favorece el reciclaje de los materiales queuten la instrumentacion. El viciado abusivo del producto por parte del usuario compara la aplicacion de las saniones administrativas existecidos por Decreto Ley .22/1997" (art. 50 y siguentes del Decreto Ley n.22/1997
IDENTIFICACION MAQUINA
Siempre que se comunique con la fabrica Nuova Simonelli, se rueda citar el numero de matricula de laquina.


Operating Pressure 0.165 MPa MAX Inlet Pressure 0.65 MPa
Laquina es transporte sobre palettes con otheras maquiñas, Dentro de cajas aseguradas por medio de flejes.
Antes de proceder arialquier operation de transporte o desplazamento, el operador debera:
- Ponerse guantes y calzado de proteccion y un mono con elastos en los pufos y tobillos.
El transporte de la paleta de ser efectuado con un medio de elevacion adecuado (tipocarretilla elevadora).

Durante todo el desplazimiento, el operador debe prestar atencion en que no hayan personas,erras o objetos en el area de maniobra.
Levantar la paleta lentamente aapproximamente 30~cm del piso ylegar a la zona dearga. Tras haber controlado que no hayan obstaculos,sean cosas o personas,proceder ala carga.
Una vez llegado a destino, también con un medio de elevación adecuado (p.ej. carretila elevadora) y sus haberse cerciorado de que no hayan personas o cosas en el aire de descarga,poner la paleta en el piso y desplazarla a unaaltitude de aproximamente 30cm hasta el aire de almacenaje.

Antes de proceder a lasuma operacion,controlar que la carga se encuentre en su situ y que no caiga cuando se corten los flejes. El operador, using quantes y calzado de proteccion,debe proceder al corte de los flejes y al almacenaje del producto.Consultar las caric-. teristicas tecnicas de este ultimo para saber el peso de la maquina que se debe almacenar y poder regularse en base a ello.

PELIGRO DE CONTAMINACION

Unavezextraida laquina de la paleta o de la caja, no desearcharostimpos enel medio ambientedado que existede lospeligobotamacion.

Felucidades y gratias por haber elegido Oscar II.
Le invitamos a leer con atencion todas las siguientes indicaciones y sugenerencias con la finalidad de instalar suquina de laforma correcta.
La hemos diseñado para(ofrecer a todos aquellos que preparen y saboreen unabebidaa base de expresuna verdadera experienciade cafe.
Utilizándola se dará cuenta de lo fácil que es la preparación, con el tiempo, se dará cuenta también del poco mantenimiento Needed.
Una casa es cierta: Oscar II sera la "protagonista" de su "bar" en casa o en la oficina.
Las marcas internzonales de aprobacion certifican que todas nuestras malquinas han sido sometidas a ensayos y controles sumamente minuciosos.


| GRUPOS | PESO NETO | PESO BRUTO | POT. TERMICA | VOLTS/Hz |
| 1 | 14 Kg. 31Lb | 17 Kg. 37Lb | 1200 W | 115 - 230V 50 - 60 Hz |
1. DESCRIPCION

1.1 DESCRIPCION PANEL DE MANDO

INDICE
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD 53
Antes de realizar la instalacion lea atentamente las recomendaciones de segundar al inico de este manual y especially comoponer en ESTADO ENERGETICO CERO LA MAQUINA.
1) Una vez extraida laquina del embalaje colóquela sobre un plano horizontal y realiza la instalación como se muestra en los apartados sucesivos.
Preparar los accesos de lasuma眼看:
2) Introduzca el anillo en el interior del portafiltro, en su hueco.
3) Colocar uno de los dos filtros.
4) ATENCION: PELIGRO DE CONTAMINACION.

PELIGRO DE CONTAMINACION

Tanque Version
5) Abrir el postigo y extraer el deposto.
7) Lavar el deposito con agua y jabón, especialmente la prima vez. Llenar el deposito de agua y cerciorarse de que su parte exterior está seca.
6) Colocar nuevomente el deposito en su situ y cerrar el postigo.
7) Cerciorarse de que la bandeja colectora se encuentre bien colocada.
Version con connexion directa
5) Abra la puerta del recipiente y extraiga el tubo para la conexión directa.
6) Conecte el tubo a la red hidrica y abra el grifo que se encuesta antes de laquina, si lo hubiera.
7) Cerciorarse de que la bandeja colectora se encuentre bien colocada.
Cerciorarse de que la rejilla apoya tazas se encontrar ubicada en posicion recta y horizontal.
8) Controle que la palanca de vape este cerrada.
9) Controlar que la tension de red coincida con lasindicaciones delgado posterior de laquina.
10) Una vez finalizadas estas operaciones preliminares, laquina está lista para su puesta a punto.
2.1 LLENADO DE LA CALDERA
NOTA: Si la secuencia indica a continuacion no se presentase como previsto, consultar el capitulo "ANOMALIAS Y SOLUCIONES".
Tras haber terminado las operaciones preliminares,
1) Presione el interruptor de encendido en el lado derecho, el teclado se illumina; laquina cargo automatistically el agua en la caldera (tempo inicial aproximadamente 3 min.). Alcanzado el nivel empieza el calentimiento que está indicado cuando se enciende la luz indicadora de la resistencia.
NOTA: laquina está dotada de autocarga electrónica, por tanto, restablece automatistically el nivel de agua en la caldera.
NOTA: Laquina está dotada de un sistema de segu-ridad que,despues de aproximamente 1,5 instantos de funcionaiento continuo de la bomba,para laquina con el fin de evaporar el recalentamento de la bomba.En este caso, apague laquina con el interruptor general y vuelva a encenderla para completar el primerIllenado.
Durante el funciona el teclado está iluminado desde la parte trasera.
La luz indicaora de la resistencia se enciende cuando esnecessary calentar el agua en la caldera y el nivel en la caldera es sufiente.
2) Esperar que se apague la luz testigo de resistencia, lo均线 indica que el agua ha alcancazo la temperatura necessaria.
NOTA: Si se enciende la luz testigo del agua, significa que el deposto del agua está vacio o que está por vaciarse.
NOTA: Recordar que para Obtener un buena cafe, es oportuno servirse del plano calentador de tazas para mantener las tacitas calientes.
3) Acabada la energia del agua presione un boton de dispensacion hasta que salga agua por el grupo.
4) La preparación de laquina ha terminado y la misma está lista para preparar el café o para erogar vape.
NOTA: Al principio de la actividad diaria y de todas formas en el caso en que haya pausas mayores de 8 horas hay que proceber a efectuar el recambio del 100% del agua contentida en los circuitos utilizingo los ergadores adjudicados.
NOTA: En el caso de ejercicios en que el service es continuado efectuar los recambos de arriba descritos por lo menos con fecuencia semanal.
2.2 CHARACTERISTICAS DEL AGUA
Es responsabilidad del usuario el mantenimiento del sistemas de filtración y el control de las caracteristicas del agua para mantenerlas dentro de los nivelesrequireidos.
Si no se mantiene el agua bajo de las caracteristicas indicadas a continuacion esta所提供a el total vencimiento de la garantia:
- Dureza total 50-60 ppm (partes por millón) (5-6 grados franceses (^) );
Presión de la red hidrila, entre 2 y 4 bar; agua fria
Flujo minimo: 200 l/hora; - Filtración inferior a 1.0 micró;
- Residuo fijo (tds = total dissolved solids) entre 50 y 250 ppm;
Alcalinidad entre 10 y 150 ppm; - Cloro inferior a 0.50mg / l
- ph entre 6.5 y 8.5.
3. PROGRAMACION
3.1 PROGRAMACION DE DOSIS
Paraentar enprogramacion,trabajo de la?siguiente manera:
NOTA: Operación realizable con laquina encendida.
- Paraentar en el estado de programacion de dosis es必需ario presionar durante 5segundos la tecla de
Las teclas de dispensacion empezaran a parpaear.
NOTA: après de 30 segundos sinactively (ninguna tecla pulsada) en el modo de programacion, laquina vuela a la modalidad normal, pero no se memorizarar Injury data.
3.2 PROGRAMACION DE LAS DOSIS DE CAFE
Para programar la dosis de agua relativa a una de las teclas
de dispensacion naga loisible
- Llene con la dosis justa de café el portafiltro (el portafiltro puede ser simple o doble, selon la tecla que se deseee programar).
- Acople el portafiltro en el grupo.
- Presione uno de los botones de dispensacion:

- La dispensacion comienza; una vez alcanzada lacantidad deseada vuela a presionar la mesma tecla.

- Para salir de la programación y memorizar la dosis
deseada mantenga presionada la tecla por lo menos durante 5 segundos, la teclas dejaran de parpadear.
4. USO
El operador, antes de empezar el trabajo, deben asegurar de haber leido y compendio perfectamente las recomendaciones de seguridad de estemanual.
4.1 ENCENDIDO / APAGADO DE LA MAQUINA
- Conecte laquina a la toma de corriente.

Presione el interruptor de encendido de laquina.

Laquina realiza los siguientes controlleds:
Control del nivel de agua en la caldera
- Nivel correcto: se enciende la luz indicadora de la resis

y empieza el calentamente de laquina.
- Nivel Incorrecto: se activa la bomba para cargar el circuito hidrico.

ATENCIón
Si月下旬 de 90segundos el nivel de agua en la caldera
no se ha alcanzado, la bomba se detiene y empiezan a
parpadear los 4 ledes del panel de mando.
Es necessario apagar y volver a encender laquina para
retomar la carga del agua.
NOTA: la energia de agua durante elFuncimiento normal está asociada a la dispensacion de cafe, ya que laquina procebe a restablecer el nivel del agua solo despues del final de la dispensacion.
Control del nivel de agua en el deposito
- Nivel correcto: la luz indicadora del nivel de agua está apagada.
- Nivel incorrecto: la luz indicadora del nivel de agua se enciende fiía.

ATENCIón
Si se encendiera la luz indicadora del nivel de agua en el deposito durante la fase de calmantimiento, esta se completará (si el nivel de agua en la caldera es correcto) y laquina completará la dispensación que hubiera en camino.
Despues es necessario restablecer el nivel de agua en el deposito para retomar el funcionaamento normal de laquina.
Després de la fase de control, laquina esta lista para el uso normal. Se encienden los ledes de los botones de dis
pensacion de cafe y la luz indicadora de la resistencia (durante el tiempo del calentimiento).
4.2 STAND-BY MAQUINA
En caso de periodos cortos de uso de laquina, es una buena costumbre ponerla en "stand-by" para el ahorro energetico.
Presione el pulsador de dispensacion de un solo cafe

durante 5 segundos (empezará a parpádear)
trar en modalidad stand-by.
- Presione de nuevo el botón de dispensación de un solo

para restablecer el funcionaamento normal háquina (los ledes de los botones de dispensa





4.3 DISPENSACION DE CAFE

ATENCLON
1) Después de haberpecto a punto laquina, introduzca el filtro desrado (sencillo o doble Dentro del portafiltro.

2) Llene a ras el dosificador de café yonga el café bajo del filto.

3) Prense el café en el filtro demania uniforme con el prensador adecuado.

4) Limpie el borde del filtro de los residuos de café e introduzca el portafilto en el grupo de dispensacion.

5) Colque la(s) tacita(s) bajo de las boquillas.

6) Según el tipo de dispensación, sencilla o doble, presione el

7) Se activa la bomba y empieza la dispensacion.
8) Al Obtener la cantidad configurada, la bomba se apagay la dispensacion termina automatisticamente.
4.4 DISPENSACION DE VAPOR
NOTA: Si la secuencia indica a continuacion no se presentase como previsto, consultar el capitulo "ANOMALIAS Y SOLUCIONES".

PELIGRO DE QUEMADURA

1) En la manioba del lanzador de dispensacion es obligatorioizar la goma aislante.
2) Tras haberlishertoapunto lamaquina,limpiar la lanza deerogacion con un pano humedecido conagua caliente.
3) Observar que el pico de la lanza se ocultaentre dentro de la rejilla.
4) Graduallynte y con atencion use la palanca del vapor y mantengala abierta para que salgan las gotas de agua caliente que pudieran encontrar bajo del lanzador.
5) Cuando salga solo vapor mueva el lanzador mediante la proteccion de goma y sumerjalo en el liquido a calentar.
6) Con la palanca, regule el vapor según las necessities, manteniendo la lanza sumergida.
7) Obtengo el calentimiento del liquido, cierra la palanca del vapor y quite el recipiente del liquido calentado.
8) también con un paño apenas humedecido con agua caliente, eliminar los residuos del liquido calentado del pico de la lanza.
9) El procedimiento de calentimiento del liquido ha terminado.
NOTA: Elempleo del lanzador vaporiene que ser siempre precedido por la operation de purga de la condensacion durante al menos 2 segundos o siguiendo las instruetiones del fabricante.
5. PARADA
Para detener laquina hay que volver a pulsar el interruptor de encendido (todas las lucesindicadoras se apagan).

NOTA: Si se producen largas pausas y para la seguidad de las personas es una buena forma desconectar también el enchufe de la red.
6. MANTENIMIENTO
Elmantimiento incluye:
1) la limpieza de los differentes componentes (vasele e captulo "LIMPIEA") con una Frequencia minima de cada dos semanas.
2) la sustitución anual del grupo de ducha y la junta. Para algo,pongase en contacto con su的技术ico calificado.
De no seguir estas conditiones significa la decadencia automática de la garantía.
Para cadaquier other intervencion en laquina,pongase en contacto con el distribuidoronde adquirio el producto.
Durante el mantenimiento/reparación los componentes realizados tienen que garantizarmantener los requisitos de higiene y seguridad previstos por el dispositivo. Los recambios originales dan esta garantía.
Después de una reparación o una sustitución de componentes que afectan partes en contacto con agua y alimentos, se Tiene que efectuar el procedimiento de lavado o siguiendo los procedimientos indicados por el fabricante.
7. LIMPieZA
Excepto la limpieza del grupo erogador,rialquier tipo de limpieza debe ser efectuada con laquina en estado energetico cero (enchufe desconectado de la red) y con las piezas calientes a temperatura ambiente, en base a la.),
siguiente tabla:
1) Limpieza de la lanza
Utilizar un pañoapanas embebido en agua caliente y/o detergente neutro.
2) Limpieza del filtró y portafiltró.
- Eventualmente con el auxilio de una herramienta, seperar el filtro del portafilto.
- Limpiar con un chorro de agua (bajo el grifo) y secar.
- Limpiar el filtro con un cepillito cuando sea necesario.
3) Limpieza de la superficie externa de laquina.
- Para la limpieza externa de laquina no usar ningún tipo de disolvente, sino exclusivamente un paño apenas embebido en agua caliente y jabón neutro.
4) Limpieza de la rejilla.
- Limpiar la rejilla con agua caliente y jabón, utilizing un cepillo.
5) Limpieza bandeja colectora.
- Limpiar la bandeja colectora con agua caliente y jabon, utilizingo un cepillo sioca就需要.

ATENCIón
Nunca utiliser disolventes de ningún tipo.
6) Limpieza deposito agua.
- Utilizar agua y jabón y enjuagar bien.
NOTA: Si, porrialquierrzon,elaguaha dejado depositos,efectuar el lavado con un cepillo tubular.
7) Limpieza pico erogador

PELIGRO DE QUEMADURA
Esta operation de ser efectuada con laquina encendida, por tanto es necessario prestarsuma atencion.
- Limpiar los orificios del pico de erogacion con un cepillito de cerras semirrigidas.
- Presionar el pulsador de erogacion para liberar los orificios.
8) Limpieza junta grupo.
- Con el auxilio de un cepillito, eliminar las incrustaciones o los residuos de café de la junta delGrupo erogador.
9) Limpleza grupo erogador.
- Con el auxilio de un cepillito, eliminar las incrustaciones o los residuos de café del pico delGrupo erogador.
N° TIPO DE LIMPIEZA
FRECUENCIA
| lenseguida después del uso | diariamente | semanalmente |
| ■ | ■ | ■ |
| ■ | ■ | ■ |
| ■ | ■ | |
| ■ | ■ | |
| ■ | ■ | ■ |
| ■ | ||
| ■ | ||
| ■ | ■ | |
| ■ |
8. ANOMALías Y SOLUCIONES
Si su maquina de café expresso no está的功能ando correctamente, pruebe con las causas y soluiones señaladas a continuación.
Lea tambiénNuevoamente las correspondentes secciones del presente manual.
| Anomalías | Solutaciones |
| Laquina no prepara el café. | Controlar si está encendía la luz testigo de falta de agua: Falta agua en el depósito o esteultimate no está correctamente colocado.El café ha sido molido demasiado bajo o ha sido prensado demasiadoEl pico erogador está obturadoLaquina debe ser decalcificada. |
| El café sale por los lados del portafiltro. | El portafiltro no ha sido colocado correctamenteEl portafiltro no ha sido ajustado lo suficienteEs Neededo eliminar los depósitos de café de la junta (vase el capitulo Limpieza) |
| La "crema" es demasiado baja o falta del todo. | Controlar la dosis de café: El dosificador debe estar al rasLaquina no está caliente: ¿Se ha apagado la luz testigo de resistencia?El café molido presente un gran domasado gruesoEl café no ha sido bien prensado en el filtrolE café no es frescoEl agua no es fresca |
| La "crema" es demasiado oscura y/o el café tienegusto a quemado. | El café ha sido molido demasiado bajoEl café ha sido prensado demasiadoLa dosis de café es excessiva |
| El café no resulta lo suficientmente caliente. | El agua calientePGA sapa atraves del filtrdo demasiado rápida. Para hacer 2 tazas se necesitan 25-40segundos.El café en el filtrno ha sido prensado correctamente.El café ha sido molido demasiado grueso.El portafiltro está frio. El portafiltro debe dejarse siempre en laquina durante el calentimiento y el uso, para que semantenga caliente.Las tazas están frías. Las tazas deben ser colocadas sobre el plano calentador o calentadas con agua caliente antes del uso.Ha interveido el termostato de seguidad de la caldera.Ponerse en contacto con el centro de asistencia más cercano. |
| La bomba no extrae agua del tanque. | Abrir la tapa del vapor y pulsar de continuo la tecla de erogación. |
IMPIANTO ELETTRICO / ELECTRIC SYSTEM / INSTALLATION ÉLECTRIQUE ELEKTROANLAGE / INSTALACION ÉLECTRICA

Sonda de nivel del agua
PU Pompa
Pump
Pompe
Pumpe
Bomba
MB Main board
Main board
Main board
Main board
Main board
LS Sensore livello serbatojo
Tank level sensor
Válvula de nivel de agua
GR Gruppo valvola
Group valve
Groupe soupape
Ventil Gruppe
Grupo valvula
TL Livello serbatoio
Tank level
Niveau réservoin
Fullstand Tank
Nivel del deposito
BL Livello caldaia
Boiler level
Niveau chaudière
Fullstand Boiler
Nivel de la caldera
K Pulsantiera
Keyboard
Clavier
Tastenfeld
Teclado
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CE ATTREZZATURA A PRESSIONE
| EC DECLARATION OF CONFORMITY PRESSURE EQUIPMENTDECLARATION DE CONFORMITE MACHINE SOUS PRESSIONEU-KONFORMITATSERKLARUNG UNDER DRUCK BETRIEBENES GERATDECLARACION DE CONFORMIDAD MAQUINAS A PRESION |
| La Nuova Simonelli S.p.A. dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina per caffe espresso sostit identificata è conforme alle seguenti direttive CEEotto riportate e soddisfa i requisiti essentiali di cui all'allegato A. Valutazione di conformità: categoria 1 modulo A. Per la verifica della conformità a dette direttive sono state applicate le norme armonizzate riportate in tabella.Nuova Simonelli S.p.A. declares under its own responsibility that the espresso coffee machine identified as below complies with the directives specified below and meets the essential requirements indicated in attachment A Conformity evaluation: category 1, form A The following harmonized standards have been applied following the provisions of the directives specified below.Nuova Simonelli S.p.A. déclare sous sa propre responsabilité que la machine pour café espresso (identifiée par le modele et le numero de série indiqués ci-après) est conforme aux directives suivantes: 89/392/CEE; et satisfait les conditions requises essentielles citées dans l'Annexe A, évaluation de conformité: catégorie 1 modulo A. La vérification de la conformité à ces direct1ves a été effectué en applicantant les normes harmonisées suivantes:Die Firma Nuova Simonelli S.p.A. erklart eigenverantwortlich, das die Espresso Kaffeemaschine, wie folgt identiert, den folgenden EG. Richtlinien entsprucht und die folgenden wesentlichen Erfordennisse der Beilage A erfüllt. Übereinstimmungs Überprüfung: Kategorie 1, Formblatt A Zur Überprüfung der Übereinstimmung mit den genannten Richtlinien wurden die folgenden, angeglichenen Normen angewendet:Nuova Simonelli S.p.A. déclarar para la presente que la macquina espresso identífico a continuación cumple con lasSIGUIENTES directrices de la CEE a continuación y cumple los requisitos esenciales establécidos en el anexo A. Evaluación de la conformidad: categoria 1 modulo A. Para la verificacion del complimiento de dichas Directivas se aplicaron las normas armonizadas indicadas en la Tabla.II fascicolo tecnico è depositato presso la sede legale di cui all'indirizzo sul retro, il responsable incaricato della costituzione e gestione del fascicolo tecnico è l'Ing. Lauro Fioretti. The technical file has been deposited at the company headquarters, at the address on the back. The person in charge of collating and managing the technical file is Mr. Lauro Fioretti.Le dossier technique est déposé auprès du siege légal dont l'adresse est indiqué au dos, le responsablechége de la constitution et de la gestion du dossier technique est M. Lauro Fioretti.Die technischen Unterlagen sind bei dem auf der Rückseite angegebenen rechtlichen Geschäftssitz hinterlegt. Verantwortlich fur die Erstellung und Verwahrung der technischen Unterlagen ist Herr Ing. Lauro Fioretti.El archivo tecnico se encapsenta en la sede legal con la direction indica en la parte trasera, el responsable encargado de la constitución y gestion del archiv tectrico es el Ing. Lauro Fioretti. |
| 89/392/CEE, 2006/42/CEE Direttiva machine Machinery Directive directive machines Maschinenrichtlinie Direcita "Máquinas"2006/95/CEE, 93/68/CEE Direttiva bassa tensione Low Voltage Directive Directive bassa tension Niederspannungsrichtlinie Direcva "baja tension"89/336/CEE, 2004/108/CEE Direttiva compatibilità eletromagnetica Electromagnetic Compatibility Directive Directive compatibilità électromagnétiqueRichtlinie Elektramagnetische Verträglichkeit Direcva "compatibilità electromagnética"89/109/CEE, 2004/1935/CEE Direttiva materiali per alimenti Directive for Materials and Articles intended to come into contact with foodstuffsDirective materialiaux pour contact alimentaire Rlichtinie für Materialien die mit Lebensmitteln in Berührungkommen Direcva "materialia para alimentos"97/23/CEE Direttiva attrezzature a pressione Pressurized Equipment Directive Directive equipments sous pressionDruckgeräte-Richtlinie Direcva "equiplos a presión"D.Lgs. 25/7/06 n° 151 Direttiva ROHS ROHS Directive Directive ROHS ROHS- Rlichtlinie Direcva ROHSRegolamento sulfe buone pratiche di fabracazione dei materiali e degli oggetti destinati a venire a contatto con prodotti alimentari G.U. L384 del22.12.2006, p.75.Guideline about good manufacturing practices of materials and articles destined to come into contact with foodstuffs - Commission Regulation L384 dated 22/12/2006, page 75.Règlement relatif aux bonnes pratiques de fabrication des matériaux et des objets destinés à entrser en contact avec des denrées alimentaires Journal Officiel Lloi 384 du 22.12.2006, p.75.Verordnung über die gute Fertigungspraxis von Materialien und Geständen, die dazu bestimmt sind, mit Nahrungsmitteln in Berührung zukommen G.U. (Ital. Amtsblatt) L384 vom 22.12.2006, S.75.Reglemento del buena hacer de fabricacion de los materiales y de los objets destinados a entrser en contacto con productos alimentarios G.U. L384 del 22.12.2006, p.75.D.M. 21/03/1973Disciplina iglenica degli imbalaggi, recipienti, utensils, destinati a venire in contacto con le sostanze alimentario o con sostanz d'uso personale.Hygienic discipline regarding packaging, containers and utensils that are destined to come into contact with food substances or with substances of personal use.Discipline hygienique des emballages, recipienti, utensils, destinés à entrser en contact avec des denrées alimentaires ou avec des substances d'usage personnel.Hygienevorschriften für Verpackungen, Behalter und Gerätschaften, die dazu bestimmt sind, mit Nahrungsmitteln oder Körperpflegeprodukten in Berührung zukommenDisciplina higiénica de los embalajes, recipientles, utensillos, destinados a entrser en contacto con las sustancias alimentarias o con sustancias de uso personal.Directiva materie plastich Plastics directive Matériau plastique directive Kunststoff material Richtlinie Directive material plastico85/572/CEE, 82/71/CEE Direttiva metallie e leghe Metals and alloys directives Métaux et alliages directives Directa metales y aleaciones Richtlinie metaalle und legierungen |
Modello e anno di fabbricazione: Vedi targa dati su macchina
Modell und Baujahr: siehe Etikette auf der Maschine
Model and production: See label on machine Modèle et année de fabrication: Contrôler lesdonnés sur la machine Modelo y ano de fabricación:Vease ficha的技术ica en laquina
Matricola • Serial number • Matricule • Seriennummer • Nstreamo de série:
Caldaia · Boiler · Chaudière · Herstell · Caldera:
| Lt. | 0.6* | 1,7 | 2,0 | 3,8 | 4,2 | 4,8 | 5,4 | 7,0 | 9,3 | 11,1 | 11,3 | 14,7 | 17,0 | 20,3 | 23,1 |
| MPa max. | 0,18 | 0,18 | 0,18 | 0,18 | 0,18 | 0,18 | 0,18 | 0,18 | 0,18 | 0,18 | 0,18 | 0,18 | 0,18 | 0,18 | 0,18 |
| T max (C°) | 130,5 | 130,5 | 130,5 | 130,5 | 130,5 | 130,5 | 130,5 | 130,5 | 130,5 | 130,5 | 130,5 | 130,5 | 130,5 | 130,5 | 130,5 |
| Kg/h | 0,8 | 2,3 | 1,0 | 1,3 | 1,3 | 1,3 | 2,3 | 2,3 | 2,6 | 3,6 | 3,6 | 4,0 | 4,0 | 4,0 | 4,0 |
| P (W) | 1000 | 2600 | 1200 | 1800 | 1800 | 1800 | 2600 | 2700 | 3000 | 4500 | 4500 | 5000 | 5000 | 5000 | 5000 |
-
Boiler in zona di applicazione articolo 3, comma 3 97/23/CE
-
Boiler in application area, article 3, section 3 97/23/EC
-
Chauffe-eau en zone d'application article 3, alinéa 3 97/23/CE
-
Boiler in Anwendungsbereich Antikel 3 Komma 3, Richtlinie 97/23/EG
-
Calentador en zona de aplicación articulo 3, párafo 3 97/23/CE
Normas aplicadas: Recogidas M, S, VSR edicacion 78 y '95 conservades en la sede legal.
Dibuo n.: (Ver al final del Manual de Instrucciones)