SCHEPPACH SY-MB1000 - Excavador

SY-MB1000 - Excavador SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SY-MB1000 SCHEPPACH en formato PDF.

📄 256 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice SCHEPPACH SY-MB1000 - page 183
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre SY-MB1000 SCHEPPACH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Excavador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SY-MB1000 - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SY-MB1000 de la marca SCHEPPACH.

MANUAL DE USUARIO SY-MB1000 SCHEPPACH

1 Introducción.... 188
2 Uso previsto.... 188
3 Descripción del producto (figs. 1-44).... 189
4 Volumen de suministro (fig. 2).... 190
5 Desembalaje.... 190
6 Datos técnicos.... 191
7 Indicaciones de seguridad.... 192
8 Montaje.... 197
9 Antes de la puesta en marcha.... 199
10 Manejo.... 201
11 Indicaciones de trabajo.... 207
12 Limpieza y mantenimiento.... 208
13 Almacenamiento.... 213
14 Transporte 214
15 Reparación y pedido de piezas de repuesto 215
16 Eliminación y reciclaje 215
17 Solución de averías 216
18 Declaración de conformidad UE.... 217

Explicación de los símbolos del producto

Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.

SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 1Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones, así como las indicaciones de seguridad.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 2Atención: La inobservancia de las señales de seguridad e indicaciones de advertencia adheridas al producto y de las indicaciones de seguridad y manejo puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 3Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones, así como las indicaciones de seguridad.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 4Use gafas de protección.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 5Utilice protección auditiva.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 6¡Lleve siempre casco protector!
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 7Utilice cinturón de seguridad.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 8Advertencia de superficies calientes.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 9Mantenga las manos alejadas.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 10No arranque el motor puenteando los terminales de arranque.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 11Está estrictamente prohibido causar llamas vivas o fumar en la proximidad del aparato.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 12Importante. Los gases de escape son tóxicos, por lo que no debe hacer funcionar el motor en espacios sin ventilación.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 13SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 14Atención: Objetos proyectados pueden causar lesiones.Mantenga las manos alejadas de esta zona.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 15Los líquidos o el aire a presión pueden penetrar la piel y causar lesiones graves o incluso la muerte. Mantenga una distancia suficiente.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 16Cuidado con la caída de objetos. Existe peligro de aplastamiento. Manténgase alejado de las cargas/componentes elevados y de sus zonas de movimiento.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 17Peligro de corte y aplastamiento: Antes de realizar tareas de mantenimiento, asegúrese de que todas las piezas móviles estén detenidas. No permanezca cerca de piezas móviles o herramientas intercambiables y mantenga siempre los dispositivos de protección en su posición de seguridad.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 18Manténgase alejado de esta zona. Existe peligro de lesiones graves o incluso mortales por aplastamiento.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 19Asegúrese de que otras personas mantengan una distancia de seguridad satisfactoria.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 20Atención: Tanto el tubo de escape como otras partes del producto se calientan considerablemente durante el funcionamiento. No los toque.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 21Mantenga la distancia y no bloquee el ventilador.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 22Guide su seguridad. No toque ni permanezca en el área de trabajo.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 23Antes de abandonar el producto, baje la herramienta intercambiable al suelo, apague el motor y retire la llave de encendido.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 24Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles. Las piezas móviles pueden aplastar y cortar.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 25Ventilador de refrigeración
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 26Mantenga las manos alejadas del ventilador.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 27Existe mayor peligro de vuelco al circular por pendientes o superficies inclinadas.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 28Al arrancar el motor se producen chispas. Estas pueden producir una inflamación en la proximidad de gases combustibles.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 29Llenar con aceite antes de la puesta en marcha. Un detector de aceite impide que el motor arranque si el nivel de aceite es demasiado bajo.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 30En caso de mal funcionamiento del producto, apague inmediatamente el motor.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 31Realice tareas de mantenimiento o reparación solo con el motor apagado y tras leer el manual.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 32Indicador de funcionamiento
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 33Horas de servicio
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 34Punto para elevación
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 35Anclaje de transporte.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 36Puntos de engrase.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 37Combustible
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 38Indicador de combustible
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 39Capacidad del depósito
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 40Repostar aceite hidráulico.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 41Bocina.

SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 42

SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 43

SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 44

SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 45

SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 46

SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 47

SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 48

SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 49

SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 50

SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 51

SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 52

SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 53

SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 54

SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 55

SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 56Palanca del acelerador y estrangulador de aire.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 57La cerradura de encendido tiene tres posiciones:- OFF: El encendido está apagado.- ON: El encendido está encendido.- START: El motor se pone en marcha.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 58Mirilla para el nivel de aceite hidráulico. (Compruebe el nivel de aceite hidráulico antes de cada uso del producto.)
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 59Ajuste del asiento y desbloqueo del capó del motor.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 60Ajuste el ancho de vía y suba/baje la pala niveladora.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 61Ajustes previos para configurar el ancho de la vía y bloquear/liberar el carro superior/estación de mando.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 62Controle las herramientas intercambiables mediante el sistema hidráulico.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 63Gire la pluma hacia la izquierda o hacia la derecha.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 64Nivel de potencia acústica garantizado del producto.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 65El producto cumple con las normativas europeas vigentes.
SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de los símbolos del producto - 66El producto cumple con las normativas serbias vigentes.

Explicación de las palabras de señalización en el manual de instrucciones

SCHEPPACH SY-MB1000 - Explicación de las palabras de señalización en el manual de instrucciones - 1

PELIGRO

Palabra de advertencia para indicar una situación de peligro inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.

SCHEPPACH SY-MB1000 - PELIGRO - 1

ADVERTENCIA

Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitar-se, podría provocar la muerte o lesiones graves.

SCHEPPACH SY-MB1000 - ADVERTENCIA - 1

PRECAUCIÓN

Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitar-se, podría provocar lesiones leves o moderadas.

ATENCIÓN

Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitar-se, podría provocar daños materiales al producto o a la propiedad.

1 Introducción

Fabricante:

Scheppach GmbH

D-89335 Ichenhausen (Alemania)

Nota:

El fabricante de este producto, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este producto o causados por este en los siguientes casos:

  • Tratamiento incorrecto
  • Inobservancia del manual de instrucciones
  • Reparaciones efectuadas por personal técnico no autorizado, ajeno a nuestra empresa
  • Montaje y sustitución de piezas de repuesto no originales
  • Uso no conforme a lo previsto
  • Fallos de la instalación eléctrica en caso de incumplimiento de las normas y disposiciones eléctricas nacionales.

Observe lo siguiente:

El manual de instrucciones forma parte del producto y contiene indicaciones importantes para un funcionamiento seguro, adecuado y económico. Tenga en cuenta además las normativas nacionales vigentes. Lea atentamente todas las instrucciones de uso y seguridad antes de utilizar el producto y utilícelo únicamente según lo descrito. Conserve las instrucciones y entreguelas junto con el producto si lo transfiere a otra persona.

2 Uso previsto

La miniexcavadora es adecuada para los siguientes ámbitos de aplicación:

  • Movimiento de tierras y nivelación del suelo tras la finalización de las obras de construcción dentro de los límites técnicos indicados.
  • Conducción y maniobra dentro del área de uso prevista (p. ej., lugares de obras, área de operaciones, superficies pavimentadas).
  • Colocación o desplazamiento del producto, p. ej., para mantenimiento, limpieza o cambio de la herramienta intercambiable.
  • No está permitido su uso para elevar, mover o manipular material sin una herramienta intercambiable adecuada.

Si durante el funcionamiento se producen fallos que puedan comprometer la seguridad, la miniexcavadora debe apagarse inmediatamente. En tal caso, solo podrá volver a ponerse en funcionamiento una vez subsanada la causa y restablecida por completo la seguridad operativa.

El producto solo debe utilizarse para el uso previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario, no del fabricante.

El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento en el manual de instrucciones.

Las personas que se ocupen del manejo y uso del producto deben estar familiarizadas con este e informadas sobre los posibles peligros.

Si el usuario hiciera modificaciones en el producto, el fabricante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda causar.

El producto debe usarse únicamente con piezas y accesorios originales del fabricante.

Deben observarse las prescripciones de seguridad, trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensiones indicadas en los Datos técnicos.

Recuerde que nuestros productos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el producto en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características similares.

2.1 Empleo no conforme a lo previsto

No realice ninguna modificación en el producto. Hacerlo puede poner en riesgo la seguridad. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario, no del fabricante.

Las personas que no estén familiarizadas con el manual de instrucciones y las personas que estén bajo los efectos de medicamentos, drogas o alcohol, o que estén débiles o enfermas no deben manejar el producto.

La normativa nacional puede restringir el uso del producto.

Quedan expresamente prohibidas las siguientes actividades:

  • Elevar y transportar personas.
  • Utilizar el producto como plataforma de trabajo.
  • Elevar y transportar cargas si las herramientas intercambiables no están diseñadas para ello.
  • Remolcar cargas.

  • Usar el producto tras una reparación o solución de fallos incorrecta.

  • Conducir por vía pública o rutas de tráfico.

3 Descripción del producto (figs. 1-44)

  1. Pluma

1a. Faro LED

1b. Mecanismo giratorio

  1. Estribo protector

2a. Tornillo (M16 × 50 mm)

2b. Arandela

2c. Arandela elástica

2d. Tuerca

2e. Techo

2f. Tornillo (M8 × 65 mm)

2g. Arandela

2h. Tuerca (autoblocante)

2i. Parabrisas

2j. Listón

2k. Tornillo (M8 × 25 mm)

  1. Arandela

2 m. Tuerca (autoblocante)

  1. Asiento del operario

3a. Interruptor de contacto del asiento

3b. Palanca de ajuste

3c. Cinturón de seguridad

3d. Cierre del cinturón

  1. Capó del motor

4a. Llave

4b. Protección del capó del motor

  1. Carro superior

  2. Tren de rodaje con orugas de goma

6a. Oruga de goma

6b. Cubierta

6c. Tornillo

6d. Contratuerca

6e. Tornillo de ajuste

6f. Piñón de accionamiento

6g. Rodillo libre delantero

  1. Estribo frontal

7a. Tornillo (M16 × 50 mm)

7b. Arandela

7c. Arandela elástica

7d. Tornillo (M8 × 40 mm)

7e. Arandela

7f. Tuerca (autoblocante)

7g. Retrovisores exteriores (izquierdo/derecho)

7h. Tornillo (M8 × 25 mm)

7i. Arandela

7j. Arandela elástica

7k. Tuerca

  1. Pala niveladora

8a. Perno de seguridad

8b. Extensión de la pala niveladora

  1. Cuchara

  2. Acoplamiento rápido

10a. Contratuerca

10b. Tuerca

10c. Tornillo

10d. pernos

10e. Pasador de aletas

10f. Tornillo de bloqueo (M6 × 50 mm)

10g. Soporte

  1. Alojamiento de la herramienta

11a. Cilindro

  1. Brazo

12a. Línea hidráulica

12b. Acoplamiento rápido

12c. Racor

12d. Tapón de sellado

12e. Cilindro

  1. Estación de mando

13a. Palanca de mando (izquierda)

13a 1. Manguito de goma

13a 2. Tuerca

13a 3. Tornillo de apriete

13a 4. Contratuerca

13b. Palanca de maniobra (izquierda)

13b 1. Asidero

13c. Palanca de maniobra (derecha)

13c 1. Asidero

13d. Palanca de mando (derecha)

13d 1. Manguito de goma

13d 2. Tuerca

13d 3. Tornillo de apriete

13d 4. Contratuerca

13e. Palanca de bloqueo (estación de mando)

13f. Palanca de control

(pala niveladora/tren de rodaje con orugas de go- ma)

13g. Palanca del acelerador

13h. Estrangulador de aire

13i. Pedal de mando (izquierda)

13j. Palanca de selección

(pala niveladora/tren de rodaje con orugas de go- ma)

13k. Palanca de bloqueo (carro superior)

13l. Pedal de mando (derercha)

  1. Panel de control

14a. Contador de horas de funcionamiento

14b. Indicador de funcionamiento

14c. Botón (bocina)

14d. Botón (faro LED)

  1. Bastidor de transporte

15a. Tornillo

  1. Puntos para elevación

  2. Depósito de aceite de motor

17a. Varilla medidora de nivel de aceite

  1. Depósito de combustible

18a. Tapa del depósito

18b. Cartucho de filtro de combustible

18c. Llave de combustible

  1. Depósito de aceite hidráulico

19a. Tapa del depósito de aceite hidráulico

19b. Mirilla

  1. Conector de la bujía de encendido

20a. Bujía de encendido

  1. Batería

21a. Llave de seguridad

21b. Cerradura

  1. Cerradura de encendido

22a. Llave de encendido

  1. Cubierta del filtro de aire

23a. Tuerca de mariposa

23b. Tuerca de mariposa

23c. Filtro de aire

  1. Engrasador

  2. Tornillo del carburador

  3. Fusible 10 A

  4. Embudo

  5. Llave de montaje de calibre 21 mm

  6. Pistola de engrasar (con manguera)

4 Volumen de suministro (fig. 2)

Pos. CantidadDenominación

  1. 1 Estribo protector

2e. 1 Techo

2i. 1 Parabrisas (dependiendo del modelo)

  1. 1 Asiento del operario

4a. 1 Llave

  1. 1 Estribo frontal

7g. 2 Retrovisores exteriores (izquierdo/derecho)

  1. 1 Cuchara de tierra (22 litros)*

N.º de artículo: 20000342

  1. 1 Acoplamiento rápido

13a. / 2 Palanca de mando (izquierdo/derecho)

13d.

13a 2 Manguito de goma

  1. /13d

1

13b 1.2 Asidero

22a. 2 Llave de encendido

  1. 1 Embudo

  2. 1 Llave de montaje de calibre 21 mm

  3. 1 Pistola de engrasar (con manquera)

(no contiene grasa)

1 Miniexcavadora

1 Manual de instrucciones

* = No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro.

5 Desembalaje

SCHEPPACH SY-MB1000 - Desembalaje - 1

ADVERTENCIA

El producto y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños.

Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas. Existe peligro de atragantamiento y asfixia.

  • Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
  • Compruebe la integridad del volumen de suministro.
  • Compruebe que no haya daños de transporte en el producto y en los componentes de los accesorios. Notifique de inmediato cualquier daño detectado a la empresa de transporte encargada de entregar el producto. Las reclamaciones realizadas posteriormente no serán atendidas.
  • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía.
  • Familiarícese con el producto antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones.
  • Emplee únicamente piezas originales para los accesorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su proveedor técnico.
  • Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de producto y su año de construcción.

Herramienta necesaria:

  • 2 llaves de boca fija/llaves de vaso de calibre 13 mm*
    • Cuchilla de vidriero*
  • Medios de izado adecuados*
  • Dispositivo de elevación adecuado*

* = No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro.

5.1 Retiro del bastidor de transporte (15) (fig. 3)

  1. Retire el material de embalaje. Utilice un cuchilla de vidriero.
    Cuidado con los dedos.
  2. Desmonte los tornillos (15a) del bastidor de transporte (15).
    Utilice dos llaves de boca fija/llaves de cubo de calibre 13 mm.
  3. Retire con cuidado el bastidor de transporte (15).
  4. Corte y retire las correas con las que el producto está fijado.
  5. Retire todos los accesorios y los dispositivos de seguridad para el transporte del palé antes de mover el producto.

5.2 Elevación del producto (fig. 3)

Observe las instrucciones de seguridad tal y como se describe en 7.6.8.

SCHEPPACH SY-MB1000 - Elevación del producto (fig. 3) - 1

PELIGRO

Peligro de muerte

Las personas nunca deben situarse en el área de movimiento de una carga elevada.

Las cargas elevadas implican peligro de aplastamiento grave o mortal.

SCHEPPACH SY-MB1000 - Peligro de muerte - 1

ADVERTENCIA

Para evitar lesiones, el producto solo debe elevarse sin herramienta intercambiable montada.

SCHEPPACH SY-MB1000 - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Los puntos de elevación están marcados con símbolos correspondientes.

Elevar en otros puntos es inseguro y puede causar daños a las personas o al producto.

Notas:

Antes de levantar el producto, asegúrese de que el dispositivo de elevación (grúa o polipasto) esté diseñado para soportar el peso del producto sin peligro. El peso del dispositivo de elevación se puede ver en la placa de características.

Siga las instrucciones del fabricante del medio de izado y del dispositivo de elevación.

Utilice únicamente dispositivos de elevación autorizados (fuerza elevadora mín. kg).

  1. Fije el medio de izado en los puntos de elevación previstos (16).
  2. Enganche el medio de izado en el dispositivo de elevación.
  3. Levante el producto una pequeña distancia y asegúrese de que todos los medios de izado estén bien fijos.
  4. A continuación, el producto se puede levantar del todo utilizando el dispositivo de elevación.
  5. Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.

5.3 Retiro del producto del palé

  1. Proceda como se describe en 8 und 9 para que el producto esté listo para su uso.
  2. Familiarícese con el capítulo 10.4.
  3. Arranque el producto tal y como se describe en 10.5.
  4. Gire el carro superior 180° tal y como se describe en 10.4.5.2.
  5. Alinee la cuchara cerca del suelo para bajar el centro de gravedad del producto y mejorar la estabilidad durante el descenso.
  6. Baje del palé lentamente y con cuidado. Mantenga la cuchara cerca del suelo mientras lo hace.

6 Datos técnicos

General:
Peso en estado de funciona-miento aprox.1085 kg
Peso en vacío aprox. 1010 kg
Fuerza de excavación 12,3 kN (1230 kg)
Ancho de vía (ajustable) 720-900 mm
Anchura de oruga 180 mm
Pendiente máx. 15°
Distancia al suelo 300 mm
Presión de contacto con el suelo 29 kPA
Rango de giro de la pluma Izquierdada 45°
Derecha85°
Velocidad de marcha (adelante/atrás)1,8 km/h
Cinturón de seguridad homologado segúnEN ISO 6683:2008
Protección contra vuelcos (TOPS: Tip Over Protection) homologada según:ISO 12117:1997
Motor:
Tipo del motorMotor de 4 tiempos, refrigerador por aire
Potencia nominal del motor8,5 kW (11,5 PS)
Revoluciones máx. del motor3600 min ^-1
Cilindrada420 cm ^3
Par de apriete27,8 Nm
Sistema de arranqueArrancador eléctrico (12 V) / arrancador por cable
CombustibleE10 y E5
Producción de CO _2 734,5 g/kWh
Volumen del depósito de combustible6 litros
Volumen del depósito de aceite de motor1,1 litros
Sistema hidráulico:
Caudal de la bomba2 × 13 l/min
Presión del sistema175 bar
Volumen del depósito de aceite hidráulico13,5 litros
Accesorios incluidos en el volumen de suministro:
Cuchara (9)0,023 m3 (23 litros)

*determinada sin conductor, sin efectos dinámicos, sobre suelo firme y nivelado, con cuchara 7915400705
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.

Ruidos y vibraciones

SCHEPPACH SY-MB1000 - Ruidos y vibraciones - 1

ADVERTENCIA

El ruido puede tener consecuencias graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera los 85 dB, póngase una protección auditiva adecuada y asegúrese de que las personas que se encuentren cerca hagan lo mismo.

SCHEPPACH SY-MB1000 - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Tenga en cuenta las disposiciones legales sobre la ordenanza de protección contra el ruido.

La información sobre la emisión sonora del producto fue determinada conforme a la norma EN ISO 6395:2008 y con base en la Directiva 2000/14/CE, Anexo VI:

Valores característicos de ruido

Nivel de presión acústica L_pA 71,08 dB
Incertidumbre de medición K_pA 1,99 dB
Nivel de potencia acústica L_wA 91,1 dB
Nivel de potencia acústica garantizado L_wA 93 dB
Incertidumbre de medición K_wA 1,99 dB

SCHEPPACH SY-MB1000 - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Las emisiones de ruido y el valor de emisión de vibraciones pueden diferir de los valores indicados durante el uso real del producto, dependiendo del tipo y modo de uso de la misma, especialmente, del tipo de pieza de trabajo con el que se trabaje.

Intente mantener lo más baja posible la carga. Medida a modo de ejemplo: limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las fracciones de los ciclos de funcionamiento (por ejemplo, tiempos en los que el producto se encuentra desconectado, y tiempos en los que se encuentra conectado, pero funcionando sin carga).

Respete los períodos de descanso y límite el tiempo de trabajo a lo esencial.

Información sobre el desarrollo de vibraciones de acuerdo con las normas pertinentes:

Valores característicos de vibración (vibración mano-brazo)

Vibración mano-brazo
Vibración ah2,17 m/s2
Incertidumbre Kh0,5 m/s2
Carrocería
Vibración ah7,65 m/s2
Incertidumbre Kh0,5 m/s2

¡Limite la generación de ruidos y la vibración al mínimo!

Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para reducir los riesgos:

  • Utilice únicamente productos en perfecto estado.
  • Efectúe el mantenimiento del producto y límpielo con regularidad.
  • Adapte su forma de trabajo al producto.
  • No sobrecargue el producto.
  • En caso necesario, haga revisar el producto.
  • Desconecte el producto si no lo utiliza.
  • Use guantes.
  • Abrigue su cuerpo, y sobre todo sus manos, cuando ha- ga frío.
  • Haga pausas regularmente y, durante las pausas, mueva las manos para estimular la circulación.
  • Procure que el producto vibre lo menos posible, realizando un mantenimiento regular del mismo y apretando las piezas que estén flojas.

7 Indicaciones de seguridad

ATENCIÓN

Atención

El uso de productos obliga al cumplimiento de algunas medidas de seguridad a fin de evitar lesiones físicas y daños materiales. Por tal razón, lea cuidadosamente este manual de instrucciones/estas indicaciones de seguridad. Si cede el producto a terceras personas, entregue también este manual de instrucciones/estas indicaciones de seguridad. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad.

Respetar las indicaciones de seguridad

Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos.

7.1 Familiarización con el producto

  • Lea por completo el manual de instrucciones antes de usar el producto.
  • Tenga en cuenta las señales de advertencia e información que se encuentran en el producto. Proporcionan información importante para un funcionamiento seguro.
  • Familiarícese con los elementos de mando o regulación y con el uso correcto del producto.

- Se debe garantizar que el producto solo sea operado por personal capacitado que haya leído y comprendido completamente el manual de instrucciones adjunto y cumpla todas las instrucciones y medidas de seguridad contenidas en él.

7.2 Área de trabajo

  • Antes de usar el producto o montar una herramienta intercambiable, se debe inspeccionar cuidadosamente el entorno. El producto no está diseñado para condiciones extremas, como climas extremos o entornos peligrosos, que requieren medidas especiales de seguridad.
  • El producto no debe utilizarse en un entorno contaminado.
  • No trabaje con el producto en atmósferas potencialmente explosivas.
  • Cuando use este producto, no permita que se acerquen niños u otras personas. Al distraerse puede perder el control del producto.

7.3 Seguridad personal

  • No utilice el producto si está cansado o si está bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. No utilice ningún producto si se encuentra cansado.
  • Use ropa adecuada. No vista ropa ancha o adornos; estas podrían quedarse atrapadas entre piezas móviles o herramientas intercambiables. Se recomienda utilizar guantes fuertes, calzado antideslizante, protección auditiva y gafas de protección.
  • Solo el operador puede estar sobre el producto durante el funcionamiento. No se permite la presencia de otras personas.
  • Mantenga alejados las manos y los pies de las piezas y herramientas intercambiables rotatorias.

7.4 Funcionamiento y cuidado

  • Antes de cada uso, inspeccione el producto, especialmente los dispositivos de protección y los componentes mecánicos, en busca de daños como componentes suel-tos, desgastados o dañados. Compruebe que todos los tornillos, tuercas y pernos estén bien apretados.
  • Por razones de seguridad, reemplace las piezas desgastadas o dañadas.
  • Antes de la puesta en marcha, asegúrese de que el producto esté en buen estado, con combustible, lubricado y engrasado correctamente y que se hayan realizado todos los trabajos de mantenimiento.
  • El producto no debe modificarse. Las modificaciones podrían reducir la efectividad de las medidas de seguridad y aumentar los riesgos para el usuario.
  • Compruebe que las cubiertas y los dispositivos de protección no estén dañados y estén bien ajustados. En caso necesario, sustitúyalos.
  • Si la estructura de protección presenta deformaciones plásticas o grietas, por ejemplo, por vuelco, caída o impacto de un objeto, deberá sustituirse conforme a las indicaciones del fabricante.

7.5 Instrucciones de seguridad en presencia de niños

La falta de atención hacia niños presentes puede tener consecuencias graves o trágicas. Los niños suelen mostrar gran interés por los productos, pero no reconocen los peligros ni actúan de forma predecible.

  • Nunca dé por hecho que los niños se quedarán donde los vio por última vez.
  • Mantenga siempre a los niños bajo la supervisión de un adulto responsable y fuera del área de trabajo.
  • Manténgase siempre alerta y detenga el producto inmediatamente si los niños ingresan al área de trabajo.

- Nunca permita que los niños viajen sobre el producto.

No hay ningún lugar seguro para ellos. Podrían caerse, ser atropellados o interferir con el manejo del producto por parte del operador.

- Nunca deje a los niños manejar el producto. No permita nunca que adultos que no hayan sido instruidos previamente utilicen el producto.

- Los niños no deben jugar con el producto ni con la herramienta intercambiable.

- Antes de dar marcha atrás, asegúrese siempre mirando por encima del hombro de que no haya niños, personas ni obstáculos en la zona de peligro.

- Coloque el producto sobre una superficie plana y recta. Antes de abandonar el producto, baje la herramienta intercambiable al suelo, apague el motor, retire la llave de encendido y trabe el tren de rodaje con orugas de go-ma.

7.6 Indicaciones de seguridad especiales

7.6.1 Antes del uso

Revise cuidadosamente el terreno para elegir una herramienta intercambiable y accesorios adecuados para el trabajo por realizar. De este modo podrá realizar su trabajo de forma correcta y segura.

Utilice solo herramientas intercambiables y accesorios autorizadas por el fabricante.

El uso de otras herramientas intercambiables y de otros accesorios puede entrañar para usted peligro de lesiones.

  • Prepare correctamente su lugar de trabajo. No trabaje cerca de edificios u objetos que puedan dañarse con el producto. Retire escombros o materiales sueltos que puedan moverse al pasar por encima y representar un peligro.
  • Mantenga a las personas alejadas de los brazos de elevación, herramientas intercambiables y cargas no aseguradas cuando estén levantadas. Utilice vallas de seguridad o dispositivos de señalización para advertir a vehículos y peatones. Haga sonar la bocina antes de arrancar el producto para alertar a las personas cercanas.
  • Evite el contacto del brazo de elevación o la herramienta intercambiable con líneas aéreas u otros obstáculos. Esté atento a hoyos ocultos, obstáculos, suelos blandos y salientes para evitar peligros.
  • Evite el contacto con tuberías de gas, cables enterrados y conducciones de agua si utiliza ciertas herramientas intercambiables.

PELIGRO

En el área de trabajo puede haber líneas de suministro subterráneas.

Si se dañan, existe riesgo de descarga eléctrica o explosión.

Haga revisar el terreno en busca de líneas enterradas y cave solo en zonas marcadas.

Contacte con el proveedor local o empresa de servicios para que marque el terreno.

- Mantenga limpio el producto. La acumulación de suciedad, grasa, polvo y hierba puede encenderse y causar accidentes o lesiones.

7.6.2 Funcionamiento seguro

  • Asegúrese de que todos los accionamientos estén en posición neutra antes de arrancar el motor. Arranque el motor exclusivamente desde la plataforma de control.
  • Nunca utilice el producto si faltan dispositivos de protección o no están montados con seguridad. Asegúrese de que todos los enclavamientos estén bien colocados, ajustados y plenamente operativos.
  • No supere nunca la carga nominal de funcionamiento. El producto podría volverse inestable y perderse el control.
  • Nunca eleve cargas durante la marcha. Mantenga las cargas siempre en posición baja.
  • Asegure siempre las herramientas intercambiables, incluso en trayectos cortos, y guarde los accesorios correctamente.

7.6.2.1 Trabajos en pendientes

PELIGRO

Las pendientes aumentan el riesgo de pérdida de control y vuelco, lo cual puede causar lesiones graves o incluso mortales. Tenga especial cuidado al utilizar el producto en pendientes y terrenos irregulares.

Evite trabajar sobre terrenos blandos, helados o inestables.

Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para reducir los riesgos:

  • Tenga en cuenta la inclinación del producto en todos los ejes.
  • Inclinación lateral máxima: 11°.
  • Inclinación máxima: 25°.
  • Conduzca en pendientes siempre con la carga bajada y en dirección ascendente o descendente. Adapte su conducción para garantizar la estabilidad del producto.
    Mantenga el extremo más pesado del producto hacia el lado alto de la pendiente.
    La distribución del peso varía según la herramienta intercambiable:

  • Con la pala vacía, la parte trasera es más pesada.

  • Con la pala llena, el peso se concentra en la parte delantera.
  • Con herramientas como la pala con garra o la pala niveladora, el centro de gravedad también está en la parte delantera.

  • Al conducir en pendiente, los brazos de elevación elevados reducen la estabilidad del producto. Mantenga las cargas siempre en posición baja.

  • Al desacoplar la herramienta intercambiable en una pendiente, el peso se traslada hacia atrás: la parte trasera se vuelve más pesada.
  • Conduzca y maniobre el producto en pendiente de forma lenta y controlada. Evite cambios bruscos de dirección o velocidad.
  • Evite arrancar o detenerse en pendiente. Si pierde tracción, descienda lentamente y en línea recta por la pendiente.
  • Evite girar en pendiente. Si es necesario girar, hágalo lentamente y mantenga el extremo más pesado hacia arriba.
  • No estacione el producto en pendientes o taludes sin bajar la herramienta intercambiable al suelo y trabar el tren de rodaje con orugas de goma.

7.6.2.2 Instrucciones de seguridad del tren de rodaje con orugas de goma

El tren de rodaje con orugas de goma permite movimientos multidirecciones. Para evitar un desgaste prematuro de las orugas de goma, deben observarse los siguientes puntos:

  • Conducir o girar sobre objetos con bordes afilados o escalones somete a las oruga de goma a una gran carga y puede causar grietas o cortes en la superficie de rodadura.
  • Asegúrese de que no haya cuerpos extraños en las orugas de goma, ya que pueden dañarse o agrietarse debido a la alta presión durante el funcionamiento.
  • Evite que el combustible o el aceite entren en contacto con las orugas de goma. Si esto ocurre, limpie inmediatamente la zona afectada.
  • Los giros cerrados sobre superficies con alto coeficiente de fricción, como el hormigón o el asfalto, pueden dañar considerablemente las oruga de goma.
  • Evite trabajar cerca de bordes, zanjas o taludes. El tren de rodaje con orugas de goma puede volcarse repentina-mente si una oruga de goma pasa sobre un borde o este colapsa.
  • Evite trabajar sobre césped mojado, ya que la menor tracción puede hacer que el producto se deslice.
  • Esté siempre atento a la dirección del movimiento del producto y revise el camino en busca de obstáculos.
  • Suba y baje con seguridad. Utilice los pasamanos para ello. No salte sobre el producto ni desde él.

7.6.3 Fin del trabajo

  • Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.
  • Baje completamente la herramienta intercambiable al suelo.
    • Apague la hidráulica auxiliar.
  • Apague el motor y retire la llave de encendido de la cerradura de encendido.
  • Extraiga la llave de seguridad.

7.6.4 Protección contra incendios

El producto tiene componentes que se calientan mucho durante su uso, especialmente el motor y el sistema de escape. Además, sistemas eléctricos dañados o mal mantenidos pueden generar chispas o arcos eléctricos, lo que representa peligro de incendio.

Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para reducir los riesgos:

  • En condiciones difíciles, limpie regularmente los depósitos cercanos a partes calientes del escape. Retire materiales inflamables como hojas, paja y virutas de madera de la bandeja, el bastidor inferior y la zona cercana al motor para evitar incendios.
  • Revise con regularidad los conductos de combustible las líneas hidráulicas para detectar desgaste o daños. En caso de fugas, sustitúyalas inmediatamente.
  • Revise los cables eléctricos y conectores para detectar daños. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado en electricidad.
  • Inspeccione diariamente el sistema de escape para detectar fugas, tubos rotos, silenciadores defectuosos o tornillos, tuercas y abrazaderas sueltos o faltantes. Si se detectan fugas o piezas dañadas, las reparaciones deben completarse antes del uso para garantizar un funcionamiento seguro.
  • Tenga siempre un extintor de incendios multipropósito cerca o a bordo del producto. El personal operador debe estar formado en el uso de extintores y saber cómo utilizarlos rápida y correctamente en caso de emergencia.

7.6.5 Peligros hidráulicos

  • Si le entra aceite hidráulico en los ojos, láveselos inmediatamente con abundante agua limpia y acuda inmediatamente al médico.
  • Evite el contacto del aceite hidráulico con la piel o la ropa. Si el aceite hidráulico entra en contacto con la piel, limpie inmediatamente a fondo las zonas afectadas con agua y jabón para evitar irritaciones cutáneas y dermatosis. En caso de derrame de aceite hidráulico sobre la ropa, cámbiesela de inmediato.
  • Si se inhalan vapores de aceite hidráulico, busque atención médica de inmediato. Si se detecta una fuga en el sistema hidráulico, no encienda el producto o deténgalo de inmediato.
  • Nunca revise una fuga de aceite con las manos desnudas. Lleve puesto equipo de protección individual. Usar equipo de protección individual, como ropa de trabajo, gafas de protección y guantes, reduce el riesgo de sufrir lesiones.

ADVERTENCIA

El sistema hidráulico está bajo presión. Las fugas pueden provocar lesiones graves.

ADVERTENCIA

Peligro de quemaduras

El aceite hidráulico se calienta durante el funcionamiento, lo que puede provocar quemaduras.

7.6.6 Medidas de emergencia

7.6.6.1 Descarga eléctrica

Trabajar cerca de líneas eléctricas requiere precauciones especiales.

Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para reducir los riesgos:

- La corriente no siempre sigue el camino de menor resistencia hacia tierra.

  • Puede volver a fluir hacia el producto a través de tuberías, mangueras o cables.
  • Tensiones bajas pueden causar lesiones graves o incluso mortales. Muchos accidentes eléctricos laborales se deben a contactos con tensiones inferiores a 440 V.

Los efectos de la descarga eléctrica no siempre se perciben de inmediato, pero hay signos característicos:

  • Falta de corriente
  • Formación de humo
  • Explosión
  • Choques acústicos
  • Formación de arcos eléctricos

Si aparece uno o más de estos signos, se presume una descarga eléctrica.

7.6.6.2 Daño a una línea eléctrica

Si se sospecha daño a una línea eléctrica, no se mueva.

Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para reducir los riesgos:

  • Si está sobre el producto, permanezca en él. Levante la herramienta intercambiable y conduzca el producto fuera del área de peligro.
  • Si no está en el producto, no toque ni el producto ni la herramienta intercambiable.

- Salga del área de trabajo con pasos cortos y mantenga los pies juntos. Esto reduce el riesgo de descarga por tensión de paso.

- Informe inmediatamente a las personas cercanas de la descarga eléctrica y pídales que abandonen inmediatamente el área de peligro.

- Póngase en contacto inmediatamente con la compañía eléctrica para que desconecten el suministro eléctrico.

- El área de trabajo solo puede volver a pisarse con autorización de la compañía eléctrica. Acceso prohibido a personas no autorizadas.

7.6.6.3 Daño a una línea de gas

Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para reducir los riesgos:

  • Apague el motor de inmediato si puede hacerse sin riesgo ni demora.
  • Retire todas las fuentes de ignición si puede hacerse sin riesgo ni demora.
  • Informe inmediatamente a las personas cercanas de que se ha cortado una tubería de gas y pídales que abandonen inmediatamente el área de peligro.
  • Abandone inmediatamente el área de peligro.
  • Contacte inmediatamente con la empresa suministradora.
  • Si el área de trabajo está en una vía pública, detenga el tráfico inmediatamente.
  • El área de trabajo solo puede volver a pisarse con autorización de los equipos de rescate y la empresa suministradora. Acceso prohibido a personas no autorizadas.

7.6.6.4 Daño a un cable de fibra óptica

No mire los extremos cortados de cables de fibra óptica ni cables no identificados, ya que esto puede causar daños oculares.

Contacte inmediatamente con la empresa suministradora.

7.6.6.5 Incendio del producto

Realice inmediatamente una parada de emergencia.

Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para reducir los riesgos:

  • Retire la llave de seguridad de la batería (si es accesible).
  • Intente apagar el fuego si se trata de un incendio pequeño y dispone de un extintor.
  • Si no puede extinguirlo, abandone el área de trabajo y llame a los servicios de emergencia.

7.6.7 Carga y descarga seguras del producto

ADVERTENCIA

La carga y descarga de un producto en un remolque o camión aumenta el riesgo de vuelco.

Esto puede provocar lesiones graves o mortales.

  • Se requiere máxima precaución al conducir sobre una rampa.
  • Circule o conduzca por una rampa solo con la herramienta intercambiable bajada.
  • Durante la carga del producto por rampa, solo debe conducirse en reversa. El lado más pesado del producto debe mirar siempre hacia arriba para evitar vuelcos o deslizamientos. Durante la descarga del producto, puede conducirse hacia adelante.
  • Evite aceleraciones o frenadas bruscas, ya que pueden provocar pérdida de control y vuelco del producto.

  • Respete todas las normas al transportar el producto por la vía pública.

  • Utilice rampas largas y estables al cargar el producto en un camión.
  • Use solo rampas adecuadas al peso del producto.
  • No cambie la dirección de conducción para evitar vuelcos.
  • Apague el motor tras la carga, retire la llave de seguridad y desconecte el conector de la bujía de encendido.
  • Utilice calzos adecuados para asegurar el tren de rodaje con orugas de goma contra movimientos no controlados.
  • Use solo medios de sujeción adecuados al peso del producto.
    Siga las normativas locales para la sujeción.

7.6.8 Elevación segura del producto

El producto puede elevarse a un remolque/camión mediante dispositivos de elevación adecuados.

ADVERTENCIA

La elevación debe realizarla únicamente personal cualificado y con formación e instrucción adecuadas.

PELIGRO

Peligro de muerte

Las personas nunca deben situarse en el área de movimiento de una carga elevada.

Las cargas elevadas implican peligro de aplastamiento grave o mortal.

SCHEPPACH SY-MB1000 - Peligro de muerte - 1

ADVERTENCIA

¡Peligro de aplastamiento!

¡Tenga mucho cuidado con sus dedos!

Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para reducir los riesgos:

  • Retire la herramienta intercambiable.
  • Utilice únicamente los puntos de elevación previstos e identificados por el fabricante.
  • Utilice exclusivamente medios de izado y dispositivos de elevación adecuados para el peso del producto.
  • Levante el producto únicamente por los tres puntos de elevación.
  • Al elevar el producto, asegúrese de que no se supere un ángulo de inclinación de 20 grados.

7.7 Manipulación del combustible

ATENCIÓN

Como combustible, emplee únicamente gasolina Super E5 o E10.

SCHEPPACH SY-MB1000 - ATENCIÓN - 1

PELIGRO

Peligro de muerte

El combustible es tóxico y altamente inflamable.

  • Almacene el combustible únicamente en los contenedores designados para ello (bidones).
  • Los tapones de los depósitos siempre deben estar correctamente enroscados y apretados.
  • Por razones de seguridad, se debe cambiar el tapón del depósito de combustible y de otros depósitos en caso de daños.
  • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, llamas piloto, fuentes de calor y otras fuentes de ignición. No fumar
  • Reposte siempre al aire libre y no fume mientras lo haga.
  • Antes de reponer combustible, apague el motor de combustión y déjelo enfriar.
  • El combustible se debe repostar antes de arrancar el motor. El tapón del depósito no se debe abrir ni se debe repostar combustible mientras el motor esté en marcha ni inmediatamente después de apagar el producto.
  • Abra el tapón del depósito con cuidado y lentamente. Espere a que la presión se iguale y solo entonces retire completamente la tapa del depósito.
  • Utilice un embudo o tubo de llenado adecuado para repostar, de forma que no se derrame combustible sobre el motor de combustión y la carcasa. No llene en exceso el depósito de combustible.
  • Para dejar espacio para que el combustible se extienda, nunca llene el depósito de combustible por encima del borde inferior de la tubuladura de llenado. Tenga en cuenta la información adicional en las instrucciones de uso del motor de combustión.

- Si se ha derramado combustible, no arranque el motor de combustión hasta haber limpiado la zona manchada de combustible. Se debe evitar cualquier intento de encendido hasta que los vapores de combustible se hayan evaporado (secar con un paño).

- Limpie siempre el combustible derramado.

- Si el combustible entra en contacto con la ropa, hay que cambiarse de ropa.

- La tapa del depósito debe enroscarse y apretarse correctamente después de cada repostaje. El producto no debe utilizarse si la tapa del depósito original no está enroscada.

- Por razones de seguridad, compruebe periódicamente el conducto de combustible, el depósito de combustible, el tapón del depósito y las conexiones para detectar daños, desgaste (fragilidad), estanqueidad y fugas, reemplazándolos en caso necesario.

- Vacíe siempre el depósito al aire libre.

- Nunca utilice botellas de bebidas o similares para desechar o almacenar sustancias de servicio, como combustible. Alguna persona, especialmente algún niño, podría tener la tentación de beber de ella.

- No almacene nunca el producto con combustible en el depósito en el interior de un edificio. Los vapores de combustible generados pueden entrar en contacto con llamas abiertas o chispas y prenderse.

- No deje el producto y el depósito de combustible cerca de calefactores, calefactores radiantes, equipos de soldadura u otras fuentes de calor.

SCHEPPACH SY-MB1000 - Peligro de muerte - 1

PELIGRO

Peligro de explosión

Si se detecta un defecto en el depósito, en la tapa del depósito o en las piezas que conducen combustible (conductos de combustible) durante el funcionamiento, el motor de combustión debe apagarse inmediatamente.

A continuación, se debe consultar a un proveedor técnico.

7.8 Seguridad de la batería

  • Para evitar que se produzcan chispas por un cortocircuito, el cable negativo (–) de la batería siempre debe desconectarse primero y volver a conectarse después.
  • Nunca fume mientras trabaja junto a la batería. Mantenga siempre chispas, llamas abiertas y otras fuentes de calor alejadas de la batería.
  • Se requiere especial precaución cuando se utilizan cables de arranque. Siga las instrucciones pertinentes para evitar daños en aparato (en particular, accione el motor de arranque durante un máximo de 10 segundos).
  • Nunca abra ni deje caer la batería.
  • Cargue siempre la batería en un habitáculo cerrado, con suficiente ventilación, seco y protegido de la intemperie.
  • No cortocircuite los terminales de la batería.
  • No deben utilizarse baterías deformadas o defectuosas (con fugas), y deben reemplazarse y desecharse de manera respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta las normativas específicas de cada país.
  • Puede producirse una fuga de líquido de las baterías defectuosas. ¡Evitar el contacto! En caso de un conectado accidental, enjuáguese con abundante agua. Si el líquido

entrara en contacto con los ojos, busque atención médica de inmediato. El líquido que sale de la batería puede causar irritación de la piel, quemaduras y quemaduras cáusticas.

- Realice una inspección visual periódica de los cables de conexión de la batería por si presentaran daños. Encargue a un profesional el reemplazo de los cables dañados.

- Los fusibles nunca deben puentearse. Nunca utilice un fusible con una clasificación (amperios) diferente a la especificada.

7.8.1 Indicaciones de seguridad para la manipulación de baterías

- Preste atención en todo momento a que las baterías se estén utilizando con la polaridad correcta (+ y –), tal y como se indica en la batería.

- No cortocircuitar las baterías.

- No cargar baterías que no sean recargables.

- No sobrecargar la batería.

- No mezclar baterías antiguas con nuevas, ni baterías de diferentes tipos o fabricantes. Sustituir a la vez todas las baterías de un mismo juego.

- Retirar de inmediato las baterías usadas del aparato y desechar correctamente. No arroje baterías a la basura doméstica. Las baterías defectuosas o gastadas deben reciclarse de acuerdo con la directiva 2006/66/CE. Devuelva las baterías y/o el aparato a través de las instalaciones de recogida facilitadas. La administración local o municipal le informará sobre las posibilidades de desechado disponibles.

- No calentar las baterías.

- No soldar directamente sobre las baterías.

- No sacar las baterías.

- No deformar las baterías.

- No arrojar las baterías al fuego.

- Guardar las baterías fuera del alcance de los niños.

- No permitirles a los niños la sustitución de las baterías sin vigilancia.

- No guarde las baterías cerca de fuego, hornillos u otras fuentes de calor. No coloque la batería bajo radiación solar directa, ni la utilice ni almacene en ningún vehículo cuando haga calor.

- Conservar las baterías sin usar en el embalaje original y mantenerlas lejos de objetos metálicos. No guardar juntas las baterías sin embalaje.

Eso podría desembocar en un cortocircuito de la batería y, con ello, en daños, quemaduras o incluso en riesgo de incendio.

- Retirar las baterías del producto, si este no va a utilizarse durante un periodo prolongado de tiempo, a no ser que se use para casos de emergencia.

- NUNCA tocar sin la protección correspondiente las baterías que se hayan derramado. En caso de que el líquido derramado entre en contacto con la piel, debe lavar de inmediato bajo un chorro de agua la zona afectada de la piel. Evite en cualquier caso que los ojos y la boca entren en contacto con el líquido. En caso contrario, acuda de inmediato a un médico.

- Limpiar los contactos de la batería y también los contracontactos del aparato antes de colocar las baterías.

Riesgos residuales

El producto se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y las reglas técnicas de seguridad reconocidas. Aun así, pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo.

  • Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes.
  • Los riesgos residuales se pueden minimizar respetando las "indicaciones de seguridad", el "uso previsto" y el manual de instrucciones completo.
  • Evite la puesta en servicio accidental del producto.
  • No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando el producto esté en marcha.
  • Puesta en funcionamiento accidental del producto.
  • Cumpla con las instrucciones de mantenimiento y seguridad del manual de instrucciones.

ADVERTENCIA

Si se usa para trabajos más prolongados, las vibraciones pueden causar alteraciones del riego sanguíneo en las manos de la persona que la use (fenómeno de Raynaud).

El fenómeno de Raynaud es una enfermedad de los vasos sanguíneos que produce espasmos en los capilares de los dedos de manos y pies. Las zonas afectadas dejan de recibir suficiente sangre y a causa de ello se ponen muy pá- lidas. El uso frecuente de productos que vibran puede causar daños neurológicos en personas que no tienen un buen riego sanguíneo (p. ej., en las personas fumadoras o diabéticas).

Si nota alguna dolencia extraordinaria, deje inmediata-mente de trabajar y llame a un médico.

8 Montaje

ATENCIÓN

Realice el montaje y los ajustes en el producto siempre con el motor apagado y retire el conector de la bujía de encendido.

ATENCIÓN

Debido al elevado peso del producto, le recomendamos que el montaje lo realicen al menos dos personas.

- No conecte ningún dispositivo o accesorio al producto que no estén diseñados o no hayan sido aprobados por el fabricante.

Herramienta necesaria:

  • 2 llaves de boca fija/llaves de vaso de calibre 13 mm*
  • 2 llaves de boca fija/llaves de vaso de calibre 24 mm*
  • Llave Allen 4 mm*

* = No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro.

Nota:

Guarde todos los elementos de fijación desmontados para el montaje posterior.

8.1 Montaje del asiento del operario (3) (fig. 4)

  1. Introduzca el carril del asiento del operario (3) desde delante en el alojamiento del capó del motor (4).
  2. Conecte el interruptor de contacto del asiento (3a).
  3. Tire de la palanca de ajuste (3b) hacia fuera y manténgala en esta posición.
  4. Deslice el asiento del operario (3) hasta la posición deseada y suelte la palanca de ajuste (3b). El asiento del operario (3) encaja con un clic audible.

8.2 Montaje de la palanca de mando (13a/13d) (fig. 5)

  1. Desmonte las tuercas (13a 2/13d 2) de las palancas de mando (13a/13d). Utilice una llave de boca fija de calibre 24 mm.
  2. Introduzca las palancas de mando (13a/13d) desde arriba a través de los manguitos de goma (13a 1/13d 1).
  3. Afloje los tornillos de apriete (13a 3/13d 3) de la estación de mando (13). Utilice una llave Allen de 4 mm.
  4. Atornille las tuercas (13a 2/13d 2) a las palancas de mando (13a/13d).
  5. Gire las palancas de mando (13a/13d) en los casquillos y ajuste la posición de trabajo deseada.
  6. Apriete los tornillos de sujeción (13a 3/13d 3) y fijelos con las contratuercas (13a 4/13d 4). Utilice una llave Allen de 4 mm y una llave de horquilla de calibre 13 mm.
  7. Apriete las tuercas (13a 2/13d 2). Utilice una llave de boca fija de calibre 24 mm.
  8. Coloque los manguitos de goma (13a 1/13d 1) sobre los soportes.

8.3 Montaje del asidero (13b 1/13c 1) (fig. 5)

  1. Atornille un asidero (13b 1/13c 1) a cada palanca de maniobra (13b/13c).
  2. Fije los asideros (13b 1/13c 1) con las tuercas. Utilice una llave de boca fija de calibre 16 mm.

8.4 Montaje del estribo frontal (7) (fig. 6)

  1. Desmonte todos los tornillos M16 (7a), las arandelas (7b) y los anillos elásticos (7c) del carro superior (5). Utilice una llave de boca fija/llave de cubo de calibre 24 mm.
  2. Alinee el estribo frontal (7) con el carro superior (5). Asegúrese de que coincidan los orificios de montaje.
  3. Monte el estribo frontal (7) en el carro superior de la máquina (5) con los tornillos M16 (7a), las arandelas (7b) y los anillos elásticos (7c). Utilice una llave de boca fija/llave de cubo de calibre 24 mm.

8.5 Montaje del estribo protector (2) (figs. 6 y 7)

  1. Desmonte todos los tornillos M8/M16 (7d/2a), las arandelas (7e/2b), los anillos elásticos (2c) y las tuercas (7f/2d) de los orificios de montaje superiores del estribo frontal (7). Utilice dos llaves de boca fija/llaves de cubo de calibres 13 mm y 24 mm.

Deje a un lado los cuatro tornillos M8 (7d) y las correspondientes arandelas (7e) y tuercas (7f).

  1. Alinee el estribo protector (2) con el carro superior (7). Asegúrese de que coincidan los orificios de montaje.
  2. Introduzca un tornillo M16 (2a) con una arandela (2b) y un anillo elástico (2c) a través de los orificios de montaje y fijelo con una arandela (2b) y una tuerca (2d).
  3. Apriete todas las tuercas (2d) y tornillos M16 (2a). Utilice dos llaves de boca fija/llaves de cubo de 24 mm.

8.6 Montaje del parabrisas (2i) (fig. 7)

  1. Desmonte todos los tornillos M8 (2k), las arandelas (2l) y las tuercas (2m) de los orificios de montaje en el estribo protector (2). Utilice una llave de boca fija/llave de cubo calibre 13 mm.
  2. Retire los listones (2j).
  3. Desembale el parabrisas delantero (2i) y retire la lámina protectora de ambos lados.
  4. Coloque el parabrisas delantero (2i) desde arriba sobre el estribo protector (2). Asegúrese de que los orificios de montaje coincidan.
  5. Coloque los listones (2j) en el parabrisas delantero (2i). Preste atención a la alineación correcta.
  6. Introduzca un tornillo M8 (2k) a través de los orificios de montaje de los listones (2j) y del panel frontal (2i) y fijelo con una arandela (2l) y una tuerca (2m). Utilice también los cuatro tornillos M8 (7d), las arandelas (7e) y las tuercas (7f) que se han reservado para los orificios de montaje inferiores.
  7. Apriete con cuidado todas las tuercas (2m/7f) y los tornillos M8 (2k/7d). Utilice una llave de boca fija/llave de cubo de calibre 13 mm.

8.7 Montaje del techo (2e) (figs. 7 y 8)

  1. Desmonte todos los tornillos M8 (2f), las arandelas (2l) y las tuercas (2m). Utilice dos llaves de boca fija/llaves de cubo calibre 13 mm.
  2. Coloque el techo (2e) sobre el estribo protector (2). Asegúrese de que el orificio del techo (2e) quede orientado hacia el parabrisas (2i).
  3. Introduzca un tornillo M8 (2f) con una arandela (2g) a través de los orificios de montaje del techo (2e) y fijelo con una arandela (2g) y una tuerca (2h).
  4. Apriete todas las tuercas (2h) y tornillos M8 (2f). Utilice dos llaves de boca fija/llaves de cubo de calibre 13 mm.

8.8 Montaje de los retrovisores (7g) (fig. 9)

  1. Desmonte todos los tornillos M8 (7h), las arandelas (7i), los anillos elásticos (7j) y las tuercas (7k). Utilice dos llaves de boca fija/llaves de cubo de calibre 13 mm.
  2. Alinee los dos retrovisores exteriores (7g) a la izquierda y a la derecha del arco delantero (7). Asegúrese de que los orificios de montaje coincidan. Asegúrese de que la orientación sea correcta.
  3. Introduzca un tornillo M8 (7h) con una arandela (7i) a través de los orificios de montaje y fijelo con una arandela (7i), un anillo elástico (7j) y una tuerca (7k).

  4. Apriete todas las tuercas (7k) y tornillos M8 (7h). Utilice dos llaves de boca fija/llaves de cubo de calibre 13 mm.

  5. Ajuste los retrovisores (7g) inclinándolos o girándolos sobre la rótula hasta obtener la visión deseada.

9 Antes de la puesta en marcha

SCHEPPACH SY-MB1000 - Antes de la puesta en marcha - 1

ADVERTENCIA

Por su propia seguridad, lea detenidamente este manual y las indicaciones generales de seguridad antes de la puesta en marcha del producto. Si cede el producto a un terce-ro, incluya siempre este manual de instrucciones.

SCHEPPACH SY-MB1000 - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Desconecte la batería y retire siempre la llave de seguridad antes de realizar cualquier ajuste en el producto.

SCHEPPACH SY-MB1000 - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

No cierre el circuito eléctrico de la batería hasta que el producto esté listo para su uso.

ATENCIÓN

Antes de la puesta en marcha del producto, es imprescindible montarlo por completo.

ATENCIÓN

Durante la primera puesta en marcha, se debe llenar el aceite del motor y el combustible.

ATENCIÓN

Lubrique todos los engrasadores antes de cada puesta en servicio.

Nota:

El producto se entrega con aceite hidráulico lleno.

Compruebe el producto antes de cada puesta en marcha:

  • Asiento fijo de todas las atornilladuras.
  • Fugas en tuberías, mangueras y depósitos.
  • Defectos visibles.
  • Nivel suficiente de aceite, aceite hidráulico y combustible.

ATENCIÓN

Daños en el producto

Si el producto se utiliza sin aceite, con demasiado poco aceite o con aceite usado, pueden producirse daños en el producto.

  • Antes de la puesta en marcha, llene el aceite. El producto se entrega sin aceite.
  • No utilice aceite usado.
  • Antes de cada puesta en marcha, compruebe el nivel de aceite.

ATENCIÓN

Daños ambientales

El aceite derramado puede contaminar el medio ambiente de manera permanente. El líquido es altamente tóxico y puede provocar la rápida contaminación del agua.

  • Llene/vacíe el aceite solo sobre superficies niveladas y sólidas.
  • Utilice una tubuladura de llenado o un embudo.
  • Recoja el aceite drenado en un recipiente adecuado.
  • Limpie inmediatamente cualquier derrame de aceite y desche el paño de acuerdo con las normas locales.
  • Deseche el aceite de acuerdo con las disposiciones locales.

SCHEPPACH SY-MB1000 - Daños ambientales - 1

PELIGRO

Peligro de muerte

El combustible es tóxico y altamente inflamable.

SCHEPPACH SY-MB1000 - Peligro de muerte - 1

PELIGRO

Peligro de incendio y explosión

Llene el combustible solo cuando el motor esté apagado y se haya enfriado. No fume cuando reposte el producto.

SCHEPPACH SY-MB1000 - Peligro de incendio y explosión - 1

PELIGRO

Peligro de incendio y explosión

El combustible puede prenderse durante el llenado, provocando una potencial explosión. Esto tendría como consecuencia quemaduras graves o la muerte.

SCHEPPACH SY-MB1000 - Peligro de incendio y explosión - 1

ADVERTENCIA

Riesgo para la salud

La inhalación de vapores de combustible/lubricantes y gases de escape puede provocar daños graves a la salud, la pérdida del conocimiento y, en casos extremos, la muerte.

  • No inhale los vapores de combustible/lubricantes ni los gases de escape.
    – Drene el combustible solo al aire libre.

Nota:

Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.

Herramienta necesaria:

- Embudo (28)

- Paño/trapo*

* = No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro.

9.1 Apertura/cierre del capó del motor (4) (fig. 10)

Apertura:

  1. Desbloquee el capó del motor (4) girando la llave (4a) en sentido antihorario.
  2. Levante el capó del motor (4) y ábralo completamente. Preste atención a que el seguro del capó del motor (4b) encaje en su sitio.

Cierre:

  1. Desbloquee el cierre del capó del motor (4b) tirando ligeramente hacia usted de la parte inferior. Sujete el capó del motor (4) con la otra mano.
  2. Cierre el capó del motor (4) y asegúrese de que quede bien bloqueado (4).

Nota:

No es necesario cerrar el capó del motor con la llave, ya que se bloquea automáticamente tras cerrarlo.

9.2 Llenado del aceite de motor (fig. 11)

ATENCIÓN

El producto se entrega sin aceite de motor. Por lo tanto, llene el aceite antes de la puesta en marcha. Utilice aceite SAE 10W-30.

  • Apague el motor y déjelo enfriar.
  • Evite el contacto con la piel y los ojos.
  • Asegúrese de que no entre suciedad ni agua en el depósito de aceite de motor.

Notas:

El aceite de motor influye en el rendimiento y la vida útil del producto.

Un detector de aceite impide que el motor arranque si el nivel de aceite es demasiado bajo.

Utilice un aceite de motor para motores de 4 tiempos.

Asegúrese de que el aceite cumpla la clasificación API SERVICE SJ o superior; este dato figura en la etiqueta del envase del aceite.

Compruebe regularmente el nivel de aceite antes de la puesta en marcha. Un nivel de aceite demasiado bajo puede dañar el motor.

  1. Abra el capó del motor (4) tal y como se describe en 9.1.
  2. Desenrosque la varilla medidora de nivel de aceite (17a).
  3. Llene el depósito de aceite de motor (17) utilizando un embudo.
    Preste atención a la cantidad máxima de llenado (véanse los datos técnicos). Llene con cuidado con aceite de motor hasta el borde inferior de la tubuladura de llenado.

  4. Limpie la varilla medidora de nivel de aceite (17a) con un paño limpio y sin pelusas.

  5. Vuelva a insertar la varilla medidora de nivel de aceite (17a) sin volver a enroscar la varilla (17a).

  6. Extraiga la varilla medidora de nivel de aceite (17a) y lea el nivel de aceite en posición horizontal. El nivel de aceite debe estar entre L (low) y H (high) en la varilla medidora de nivel de aceite (17a).
  7. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, añada la cantidad de aceite de motor recomendada (véanse los datos técnicos).
  8. A continuación, enrosque de nuevo la varilla medidora de nivel de aceite (17a).
  9. Cierre el capó del motor (4).

9.3 Llenado de combustible (fig. 12)

  • Apague el motor y déjelo enfriar.
  • Manténgase alejado del calor, llamas y chispas.
  • Reposte el depósito de combustible en espacios abiertos.

- Lleve guantes de protección.

- Evite el contacto con la piel y los ojos.

- Evite usar combustible viejo o contaminado y mezclas de combustible y aceite.

- Asegúrese de que no entre suciedad ni agua en el depósito de combustible.

Nota:

Compruebe el nivel de combustible antes de cada puesta en marcha.

ATENCIÓN

El producto se entrega sin combustible. Por lo tanto, hay que llenar el combustible antes de la puesta en marcha. Para ello, use gasolina Super E5/E10.

  1. Abra el capó del motor (4) tal y como se describe en 9.1.
  2. Limpie la tapa del depósito (18a) y la zona alrededor de la tubuladura de llenado para evitar que suciedad o cuerpos extraños entren en el depósito de combustible (18).
  3. Abra la tapa del depósito (18a) con cuidado para que pueda liberarse el exceso de presión. La tapa del depósito de combustible (18a) está conectada a un dispositivo de protección contra pérdidas en el depósito de combustible (18) y no puede caerse.

  4. Retire el cartucho de filtro de combustible (18b).

  5. Compruebe el nivel de combustible mediante inspección visual.

  6. Coloque de nuevo el cartucho de filtro de combustible (18b).

  7. Llene el depósito de combustible (18) con combustible utilizando un embudo (27). Preste atención a la cantidad máxima de llenado de 6 litros. Llene el depósito con cuidado hasta el borde inferior de la boca de llenado.

  8. Vuelva a cerrar la tapa del depósito (18a) colocándola recta y girándola en sentido horario. Asegúrese de que la tapa del depósito (18a) esté bien cerrada para evitar fugas y evaporación.

  9. Limpie la tapa del depósito (18a) y la zona de alrededor.

  10. Compruebe que no haya fugas en el depósito de combustible (18) ni en los conductos de combustible.

  11. Cierre el capó del motor (4).

9.4 Control del nivel del aceite hidráulico (fig. 13)

ATENCIÓN

Para poder leer correctamente el nivel de aceite hidráulico, todos los cilindros hidráulicos deben estar en la posición final trasera. Para ello, retraiga completamente todos los cilindros hidráulicos.

Compruebe el nivel de aceite a una temperatura ambiente de entre 10 y 30 °C aproximadamente.

  1. Compruebe el nivel de aceite en la mirilla (19b); el nivel debe estar entre las marcas.

9.5 Inspección de la bujía de encendido (20a) (fig. 14)

  1. Abra el capó del motor (4) tal y como se describe en 9.1.
  2. Asegúrese de que el conector de bujía de encendido (20) esté fijado en la bujía de encendido (20a).

9.6 Conexión/desmontaje de la batería (21) (fig. 15)

Con la llave de seguridad (21a) se puede cerrar o interrumpir el circuito eléctrico de la batería (21).

SCHEPPACH SY-MB1000 - Conexión/desmontaje de la batería (21) (fig. 15) - 1

ADVERTENCIA

Desconecte la batería y retire siempre la llave de seguridad antes de realizar cualquier ajuste en el producto.

SCHEPPACH SY-MB1000 - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

La extracción de la batería solo debe ser realizada por personal técnico autorizado.

Conexión de la batería:

  1. Abra el capó del motor (4) tal y como se describe en 9.1.
  2. Inserte la llave de seguridad (21a) en la cerradura (21b).
  3. Gire la llave de seguridad (21a) en el sentido horario hasta que encaje de forma audible. El producto ya está listo para su uso.
  4. Cierre el capó del motor (4).

Desconexión de la batería:

  1. Abra el capó del motor (4) tal y como se describe en 9.1.
  2. Gire la llave de seguridad (21a) en sentido antihorario y la batería (21) quedará desconectada.
  3. Retire la llave de seguridad (21a).

10 Manejo

SCHEPPACH SY-MB1000 - Manejo - 1

PELIGRO

Peligro de lesiones

Póngase siempre un equipo de protección individual (EPI).

– Lleve un casco protector.
- Utilice protección auditiva.
– Póngase ropa de trabajo ceñida con tejido anticorte.
– Póngase calzado de seguridad antideslizante.
– Lleve guantes de protección.

SCHEPPACH SY-MB1000 - Peligro de lesiones - 1

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones graves y daños personales

Antes de poner en marcha el producto, asegúrese de que no haya otras personas en las inmediaciones. Antes de trabajar con el producto, compruebe la dirección de las orugas de goma. (El rodillo libre y la pala niveladora apuntan hacia la parte delantera del producto). Evite conducir por una pendiente o trabajar de lado en ella.

SCHEPPACH SY-MB1000 - Peligro de lesiones graves y daños personales - 1

ADVERTENCIA

Peligro por caída de cargas cuando el motor está parado

Si el motor se detiene inesperadamente, empuje inmediatamente la palanca de mando derecha hacia delante para bajar la herramienta intercambiable de forma controlada. De lo contrario, pueden producirse fallos de funcionamiento y accidentes graves debido a la caída incontrolada de cargas.

SCHEPPACH SY-MB1000 - Peligro por caída de cargas cuando el motor está parado - 1

PRECAUCIÓN

Cuando el producto no se utilice o se deje sin vigilancia, la herramienta intercambiable deberá colocarse en el suelo y la estación de mando deberá bloquearse mediante la palanca de bloqueo.

ATENCIÓN

Debido al elevado peso del producto, recomendamos que al menos dos personas se encarguen de montar/desmontar la herramienta intercambiable.

Familiarícese con el manual de instrucciones antes de intentar manejar el producto.

10.1 Ajuste del asiento del operario (3) (fig. 16)

SCHEPPACH SY-MB1000 - Ajuste del asiento del operario (3) (fig. 16) - 1

PRECAUCIÓN

Antes de ajustar el asiento del operario, asegúrese de que no haya manos sobre el capó del motor ni detrás del asiento del operario.

  1. Siéntese en el asiento del operario (3).
  2. Tire de la palanca de ajuste (3b) hacia fuera y manténgala en esta posición.

  3. Coloque el asiento del operario (3) en una posición en la que pueda alcanzar fácilmente todos los controles.

  4. Suelte la palanca de ajuste (3b). El asiento del operario (3) encaja con un clic audible.

10.2 Montaje del cinturón de seguridad (3c) (fig. 16)

  1. Siéntese en el asiento del operario (3).
  2. Bloquee el cinturón de seguridad (3c) en el cierre (3d).
  3. Ajuste el cinturón de seguridad (3c) de manera que quede bien ajustado al cuerpo, pero sin apretar de forma in-cómoda.

10.3 Explicación del panel de control (14) (figs. 1 y 17)

Introduzca la llave de encendido (22a) en la cerradura de encendido (22) y gírela a la posición "ON".

Contador de horas de funcionamiento (14a):

El contador de horas de funcionamiento (14a) muestra las horas de funcionamiento acumuladas del producto hasta el momento.

Si la llave de contacto (22a) está en la posición "ON", el contador de horas de funcionamiento (14a) sigue contando incluso con el motor apagado.

Indicador de funcionamiento (14b):

El LED del indicador de funcionamiento (14b) se ilumina en verde fijo tan pronto como la llave de encendido (22a) esté en la posición "ON" y el circuito eléctrico de la batería (21) esté cerrado tal y como se describe en 9.6.

Botón (bocina) (14c):

Al pulsar el botón (14c), suena una señal de la bocina.

Botón (faro LED) (14d):

Al pulsar el botón (14d), el faro LED (1a) se enciende o apaga.

10.4 Explicación de la estación de mando (13) (fig. 1)

Palanca de mando izquierda (13a):

  • Extienda o retraiga el brazo (12).
  • Gire la excavadora hacia la izquierda y hacia la derecha.

Palanca de maniobra izquierda (13b):

  • Desplazamiento hacia delante/atrás (en combinación con la palanca de mando derecha).
    • Gire a la izquierda/derecha.

Palanca de maniobra derecha (13c):

  • Desplazamiento hacia delante/atrás (en combinación con la palanca de mando izquierda).
    • Gire a la izquierda/derecha.

Palanca de mando derecha (13d):

  • Suba o baje la pluma (1).
  • Excave o vacíe con la cuchara (9).

Palanca de bloqueo (13e):

- Bloquee la estación de mando (13).

Palanca de control (13f) en combinación con la palanca de selección (13j):

  • Extienda/retraiga el tren de rodaje con orugas de goma (6).
  • Suba o baje la pala niveladora (8).

Pedal de mando izquierda (13i):

  • Pedal de mando para circuito hidráulico adicional.
  • Controle la herramienta intercambiable.

Palanca de selección (13j):

- Cambio entre el tren de rodaje con orugas de goma (6) o la pala niveladora (8).

Palanca de bloqueo (13k):

- Bloquee el carro superior (5).

Pedal de mando derecho (13l):

• Gire el carro superior (5).

Para obtener más información sobre el funcionamiento del producto, consulte las descripciones adicionales.

10.4.1 Bloqueo de la estación de mando (13) (figs. 1 y 18)

Puede bloquear la estación de mando (13) mediante la palanca de bloqueo (13e).

Bloqueo de la estación de mando:

  1. Presione la palanca de bloqueo (13e) hasta la posición deseada.
  2. La estación de mando (13) está bloqueada.

Desbloqueo de la estación de mando:

  1. Tire de la palanca de bloqueo (13e) hacia atrás.
    – La estación de mando (13) está habilitada.

10.4.2 Ascenso/descenso de la pala niveladora (8) (fig. 19)

  1. Presione la palanca de selección (13j) a la posición inferior.
  2. Empuje la palanca de control (13f) hacia delante para bajar la pala niveladora (8) o tire de ella hacia atrás para subirla.

Nota:

Baje completamente la pala niveladora durante todos los trabajos estacionarios y cuando aparque el producto para mayor estabilidad.

10.4.2.1 Extensión de la pala niveladora (8b) (fig. 19)

La pala niveladora (8) se puede ampliar de 720 mm a 900 mm de ancho si es necesario.

  1. Tire hacia arriba de los dos pernos de seguridad interiores (8a) para extraerlos.
  2. Gire las dos extensiones de la pala niveladora (8b) hacia fuera hasta el tope.
  3. Fije las extensiones de la pala niveladora (8b) con los pernos de seguridad (8a).

10.4.3 Palanca de maniobra (13b/13c)

10.4.3.1 Manejo del accionamiento de avance (fig. 20)

ATENCIÓN

Al conducir el producto, eleve ligeramente la herramienta intercambiable, pero manténgala baja.

ATENCIÓN

Levante la pala niveladora cuando conduzca el producto.

SCHEPPACH SY-MB1000 - ATENCIÓN - 1

ADVERTENCIA

Si se gira la parte superior 180°, se invierte la dirección de marcha de las palancas de maniobra.

Cuando el operario mueve la palanca de maniobra hacia delante, la excavadora se desplaza hacia atrás desde su punto de vista.

SCHEPPACH SY-MB1000 - ADVERTENCIA - 1

PRECAUCIÓN

No cambie la dirección de desplazamiento en pendientes pronunciadas, ya que la excavadora podría volcar. Si es necesario cambiar de dirección, asegúrese de que no haya personas en el área de trabajo.

Nota:

El producto puede apagarse en una pendiente, ya que el combustible se desplaza hacia delante en el depósito y se interrumpe el suministro de combustible.

La dirección de desplazamiento de cada oruga de goma (6a) se controla mediante las palancas de maniobra (13b/13c).

  1. Desbloquee la estación de mando (13) mediante la palanca de bloqueo (13e).

Avanzar:

  1. Empuje simultáneamente hacia delante las dos palancas de maniobra (13b/13c).

Retroceder:

  1. Tire simultáneamente hacia atrás de las dos palancas de maniobra (13b/13c).

Cambio del sentido de desplazamiento:

  1. Empuje la palanca de maniobra derecha (13c) hacia delante.
  2. La oruga de goma derecha se mueve hacia delante, haciendo que el producto gire hacia la izquierda.

  3. Tire de la palanca de maniobra derecha (13c) hacia atrás.

- La oruga de goma derecha se mueve hacia atrás, haciendo que el producto gire hacia la derecha.

  1. Empuje la palanca de maniobra izquierda (13b) hacia delante.

- La oruga de goma izquierda se mueve hacia delante, haciendo que el producto gire hacia la derecha.

  1. Tire de la palanca de maniobra izquierda (13b) hacia atrás.

- La oruga de goma izquierda se mueve hacia atrás, haciendo que el producto gire hacia la izquierda.

Conducción cuesta arriba y cuesta abajo:

  1. Mantenga el borde inferior de la herramienta de inserción a unos 20-40 cm por encima del suelo mientras conduce. Aunque la excavadora sea estable sobre las orugas, es más seguro dejar que la cuchara se deslice ligeramente por el suelo al bajar pendientes.

  2. Conduzca siempre a baja velocidad al subir y bajar las cuestas.

10.4.3.1.1 Conducción en curvas y radios:

SCHEPPACH SY-MB1000 - Conducción en curvas y radios: - 1

ADVERTENCIA

Advertencia de Spot Turns (giros sobre el lugar)

Los Spot Turns pueden provocar balanceo, inestabilidad y accidentes a alta velocidad.

Realice Spot Turns solo a baja velocidad.

  • Mediante presión o tracción diferenciada de las palancas de maniobra (13b/13c) pueden trazarse curvas y radios.
  • Cuanto mayor sea la diferencia en el movimiento de la palanca de maniobra entre la oruga de goma izquierda y derecha (6a), más cerrado será el radio de la curva.

Nota:

Accione solo una palanca de maniobra para cambiar la dirección de desplazamiento con el producto en reposo o en movimiento.

Para girar el producto sobre su eje, empuje una palanca de maniobra hacia delante y la otra simultáneamente hacia atrás.

10.4.4 Palanca de mando (13a/13d) (fig. 21)

10.4.4.1 Manejo de la pluma (1) (figs. 22 y 23)

SCHEPPACH SY-MB1000 - Manejo de la pluma (1) (figs. 22 y 23) - 1

ADVERTENCIA

Mantenga siempre los pies en el borde del reposapiés para evitar que queden atrapados entre el bastidor giratorio y el brazo o el cilindro.

ATENCIÓN

Un descenso inadecuado puede causar daños y provocar lesiones.

  • Al bajar la pluma, asegúrese de que no colisione con la pala niveladora.
  • Asegúrese de que los dientes de la excavadora no toquen la pala niveladora.

Nota:

Cuando la temperatura del aceite hidráulico es baja (p. ej., justo después de arrancar el motor), la función de amortiguación de la pluma puede tardar en activarse (aprox. 3-5 segundos). La causa es la mayor viscosidad del aceite hidráulico frío. Esto no constituye un fallo de funcionamiento.

  1. Mueva la palanca de mando (13d) derecha hacia la izquierda o derecha para elevar o bajar la pluma (1).
  2. Pise la parte delantera o trasera del pedal de mando derecho (13I) para girar la pluma (1) hacia la derecha y hacia la izquierda independientemente del carro superior (5) mediante el mecanismo giratorio (1b).

- La pluma (1) puede girarse un máximo de 45° hacia la izquierda y 85° hacia la derecha.

- Cuando no utilice el pedal de mando (13l) derecho, pliéguelo hacia arriba para evitar que se accione accidentalmente.

10.4.4.2 Manejo del brazo (12) (fig. 24)

ATENCIÓN

Al levantar el brazo, el movimiento puede interrumpirse brevemente cuando el brazo se encuentra en posición vertical.

En esta posición se alcanza la carga máxima del brazo y de la herramienta intercambiable, y la presión hidráulica en el cilindro es temporalmente insuficiente para continuar el movimiento de forma uniforme.

Este comportamiento es una característica normal del sistema hidráulico y no indica ningún fallo de funcionamiento.

  1. Mueva la palanca de control izquierda (13a) hacia atrás o hacia delante para extender o retraer el brazo (12).

10.4.4.3 Manejo de la herramienta intercambiable (fig. 25)

  1. Mueva la palanca de mando (13d) derecha hacia la izquierda o hacia la derecha para inclinar la herramienta intercambiable hacia dentro o hacia fuera.

  2. Pise la parte delantera o trasera del pedal de control izquierdo (13i) para accionar la herramienta intercambiable conectada a las conexiones hidráulicas (12b/12c).

- Cuando no utilice el pedal de mando izquierdo (13i), pliéguelo hacia arriba para evitar que se accione accidentalmente.

10.4.5 Carro superior (5)

10.4.5.1 Inmovilización del carro superior (5) (figs. 1 y 18)

Puede inmovilizar el carro superior (5) mediante la palanca de bloqueo (13k).

SCHEPPACH SY-MB1000 - Inmovilización del carro superior (5) (figs. 1 y 18) - 1

PRECAUCIÓN

Antes de bloquear el enclavamiento, asegúrese de que el carro superior y el tren de rodaje de orugas de goma estén alineados en paralelo entre sí.

Inmovilización del carro superior:

  1. Presione la palanca de bloqueo (13k) hasta la posición deseada.

Desbloqueo de la parte superior:

  1. Tire de la palanca de bloqueo (13k) hacia atrás.

Antes de cada movimiento giratorio, asegúrese de que la palanca de bloqueo no esté bloqueada.

ATENCIÓN

No mueva la palanca de mando izquierda bruscamente de derecha a izquierda o viceversa. Los cambios bruscos de dirección provocan cargas repentinas en el engranaje giratorio y el motor giratorio debido a la inercia. Esto puede provocar daños en los componentes y acortar considerablemente la vida útil de la máquina.

  1. Mueva la palanca de mando (13a) izquierda hacia la izquierda o hacia la derecha para girar el carro superior (5) hacia la izquierda o hacia la derecha.

10.4.6 Ajuste del ancho de la vía (figs. 28 y 29)

SCHEPPACH SY-MB1000 - Ajuste del ancho de la vía (figs. 28 y 29) - 1

PELIGRO

Las pendientes aumentan el riesgo de pérdida de control y vuelco, lo cual puede causar lesiones graves o incluso mortales. Tenga especial cuidado al utilizar el producto en pendientes y terrenos irregulares.

Evite trabajar sobre terrenos blandos, helados o inestables.

Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.

  1. Gire el carro superior (5) tal y como se describen en 10.4.5.2 para que la pluma (1) quede en el lado opuesto a la pala niveladora (8).
  2. Presione la palanca de selección (13j) a la posición inferior.
  3. Baje la cuchara (9) y la pala niveladora (8) con cuidado y de manera uniforme hasta que las cadenas de goma (6a) dejen de estar en contacto con el suelo.
  4. Presione la palanca de selección (13j) a la posición superior.
  5. Empuje la palanca de control (13f) hacia delante para aumentar la distancia entre ejes o tire de ella hacia atrás para reducirla.
  6. Eleve la cuchara (9) y la pala niveladora (8) con cuidado y de manera uniforme hasta que las cadenas de goma (6a) estén de nuevo en contacto con el suelo.

10.5 Encendido/apagado del producto

SCHEPPACH SY-MB1000 - Encendido/apagado del producto - 1

PELIGRO

Peligro de intoxicación

Utilice el producto únicamente al aire libre y nunca en espacios cerrados o mal ventilados.

NOTA

Si se arranca el motor por primera vez, se requerirán varios intentos para el arranque, hasta que se haga llegar el combustible al motor desde el depósito.

SCHEPPACH SY-MB1000 - NOTA - 1

ADVERTENCIA

Peligro de incendio y explosión

No utilice nunca líquido de precalentamiento o de arranque.

Esto tendría como consecuencia quemaduras graves o la muerte.

SCHEPPACH SY-MB1000 - Peligro de incendio y explosión - 1

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones graves al eludir la función de protección de arranque

El producto está equipado con un interruptor de contacto de asiento. El motor solo se puede arrancar cuando el operario está sentado correctamente en el asiento del conductor.

El arrancador de cable está destinado exclusivamente para trabajos de mantenimiento y reparación por parte de personal especializado autorizado.

SCHEPPACH SY-MB1000 - Peligro de lesiones graves al eludir la función de protección de arranque - 1

PRECAUCIÓN

Antes de cada puesta en marcha, compruebe que los bloqueos de la estación de mando y del carro superior estén bien fijados.

Vea también en relación a esto

Conexión/desmontaje de la batería (21) (fig. 15) [▶ 201]
Control del nivel del aceite hidráulico (fig. 13) [▶ 201]
Llenado de combustible (fig. 12) [▶ 200]
Llenado del aceite de motor (fig. 11) [▶ 200]
Inspección de la bujía de encendido (20a) (fig. 14) [▶ 201]
Ajuste del asiento del operario (3) (fig. 16) [▶ 201]
Montaje del cinturón de seguridad (3c) (fig. 16) [▶ 202]

10.5.1 Arranque del motor (figs. 1, 30 y 31)

Antes del arranque:

  • Lea por completo el manual de instrucciones antes de usar el producto.
  • Familiarícese con el producto antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones.
  • Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.
  • Antes de cada arranque, compruebe el nivel de aceite del motor, el combustible y el aceite hidráulico (véase 9.2, 9.3 y 9.4).
  • Asegúrese de que el conector de bujía de encendido (20) esté fijado en la bujía de encendido (20a) (véase 9.5).
  • Abra la llave de paso del combustible (18c).
  • Cierre la batería (21) tal y como se describe en 9.6.
    • Cierre el capó del motor (4).
  • Siéntese en el asiento del operario (3) y abróchese el cinturón de seguridad (3c) tal y como se describe en 10.1 y 10.2.
  • Durante el funcionamiento, el operario debe permanecer en el asiento del operario (3) y llevar abrochado el cinturón de seguridad (3c).
  • Suelte las palancas de bloqueo (13e/13k).
  • Introduzca la llave de encendido (22a) en la cerradura de encendido (22) y póngala en la posición "ON".
  • Haga sonar la bocina antes de arrancar el producto para alertar a las personas cercanas.

Después del arranque:

- Deje que el motor se caliente brevemente.

- Permita que el fluido hidráulico se caliente suficientemente antes de poner en marcha el producto en temperaturas exteriores frías, ya que el fluido frío puede retrasar considerablemente el tiempo de respuesta del producto.

- Ajuste la velocidad deseada con la palanca del acelerador (13g).

- Posición MIN "tortuga"

- Posición MAX "liebre"

10.5.1.1 Arranque con el motor frío

Nota:

¡A altas temperaturas exteriores, puede ocurrir que el motor tenga que ponerse en marcha sin estrangulador de aire incluso cuando esté frío!

  1. Coloque la palanca del acelerador (13g) en la posición media.
  2. Coloque el estrangulador de aire (13h) en la posición "CHOKE".
  3. Gire la llave de encendido (22a) a la posición "START". y manténgala en esta posición hasta que el producto arranque.
  4. Deje que el motor se caliente brevemente.
  5. Gire el estrangulador de aire (13h) lentamente a la posición "RUN".
  6. Ajuste la velocidad deseada con la palanca del acelerador (13g).
  7. Si el motor no arranca tras varios intentos, lea el capítulo 17.

10.5.1.2 Arranque con el motor caliente

  1. Coloque la palanca del acelerador (13g) en la posición media.
  2. Gire la llave de encendido (22a) a la posición "START". y manténgala en esta posición hasta que el producto arranque.
  3. Ajuste la velocidad deseada con la palanca del acelerador (13g).
  4. Si el motor no arranca tras varios intentos, arranque el producto tal y como se describe en la sección 10.5.1.1.

10.5.2 Apagado del motor (figs. 16 y 32)

Nota:

  • Espere dos minutos tras apagar el producto antes de interrumpir el circuito eléctrico de la batería.
  • Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.
  • Baje completamente la herramienta intercambiable* al suelo.
  • Detenga todos los movimientos del producto.
  • Gire la llave de encendido (22a) a la posición "OFF".
  • Bloquee la estación de mando (13) mediante la palanca de bloqueo (13e).
  • Quítese el cinturón de seguridad (3c) y abandone el asiento del operario (3).
  • Retire la llave de encendido (22a) al abandonar el producto.
  • Cierre la llave de paso del combustible (18c).
  • Deje que el motor se enfrié antes de estacionar el producto en espacios cerrados.

  • Durante el mantenimiento o almacenamiento prolongado, retire el conector (20) de la bujía de encendido (20a) y corte el circuito eléctrico de la batería (21) tal y como se describe en 9.6.

10.6 Montaje/desmontaje del acoplamiento rápido (10) (fig. 33)

El acoplamiento rápido (10) se suministra en estado premon- tado.

No utilice el acoplamiento rápido (10) con la herramienta intercambiable "pulgar y garra"*.

* = No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro.

Montaje:

  1. Desmonte las contratuercas (10a), las tuercas (10b) y los tornillos (10c) de los orificios de montaje del perno (10d). Utilice dos llaves de horquilla/llaves de vaso de calibre 13 mm.
  2. Retire los pernos (10d) del acoplamiento rápido (10).
  3. Alinee el acoplamiento rápido (10) con los soportes de herramientas (11). Asegúrese de que coincidan los orificios de montaje.
  4. Introduzca los pernos (10d) en los orificios de montaje.
  5. Fije los pernos (10d) con los tornillos (10c) y las tuercas (10b). Utilice dos llaves de boca fija/llaves de cubo de calibre 13 mm.
  6. Contrabloquee la tuerca (10c) con la contratuerca (10a). Utilice dos llaves de boca fija/llaves de cubo de calibre 13 mm.

Desmontaje:

  1. Retire la herramienta intercambiable del acoplamiento rápido (10) tal y como se describe en 10.7.2.
  2. Desmonte las contratuercas (10a), las tuercas (10b) y los tornillos (10c) de los orificios de montaje del perno (10d). Utilice dos llaves de horquilla/llaves de vaso de calibre 13 mm.
  3. Sujete el acoplamiento rápido (10) y retire los pernos (10d) de los orificios de montaje del alojamiento de la herramienta (11).
  4. Haga a un lado el acoplamiento rápido (10).
  5. Introduzca los pernos (10d) en los orificios de montaje del acoplamiento rápido (10).
  6. Monte los tornillos (10a), las tuercas (10b) y las contra-tuercas (10c) en el perno (10d). Utilice dos llaves de horquilla/llaves de vaso de calibre 13 mm.

10.7 Colocación/retirada de la herramienta intercambiable

ATENCIÓN

El uso de otras herramientas intercambiables y de otros accesorios puede entrañar para usted peligro de lesiones.

SCHEPPACH SY-MB1000 - ATENCIÓN - 1

ADVERTENCIA

No utilice herramientas intercambiables dañadas o deformadas.

SCHEPPACH SY-MB1000 - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

¡Asegúrese siempre de que la herramienta intercambiable esté correctamente montada!

ATENCIÓN

Al conducir el producto, eleve ligeramente la herramienta intercambiable, pero manténgala baja.

10.7.1 Sin acoplamiento rápido (10) (fig. 34)

  1. Desmonte el acoplamiento rápido (10) tal y como se describe en 10.6.

Montaje:

  1. Desmonte los pasadores de aletas (10e) de los orificios de montaje en el perno (10d).
  2. Retire el perno (10d) de la herramienta intercambiable.
  3. Alinee la herramienta intercambiable con el alojamiento de la herramienta (11). Asegúrese de que los orificios de montaje coincidan.

  4. Coloque los pernos (10d) en los orificios de montaje.

  5. Asegure los pernos (10d) con los pasadores de ale-tas (10e).

Desmontaje:

  1. Desmonte los pasadores de aletas (10e) de los orificios de montaje en el perno (10d).
  2. Sujete la herramienta intercambiable y retire los pernos (10d) de los orificios de montaje en el alojamiento de la herramienta (11).
  3. Haga a un lado la herramienta intercambiable.
  4. Introduzca los pernos (10d) en los orificios de montaje de la herramienta intercambiable.
  5. Monte los pasadores de aletas (10e).

10.7.2 Con acoplamiento rápido (10) (fig. 35)

Montaje:

  1. Coloque la herramienta intercambiable sobre una superficie plana y recta. Asegúrese de que haya suficiente espacio detrás de la herramienta intercambiable.

  2. Retire el pasador de aletas (10e) del tornillo de bloqueo (10f) del acoplamiento rápido (10).

  3. Gire el tornillo de bloqueo (10f) en sentido antihorario para abrir el bloqueo. Utilice una llave de horquilla/llave de vaso de calibre 24 mm.

  4. Arranque el motor tal y como se describe en 10.5 para desplazar el producto hacia la herramienta intercambiable como se describe en 10.4.3.1.

  5. Alinee el acoplamiento rápido (10) delante de la herramienta intercambiable.

  6. Coloque el brazo (12) y el cilindro (12e) de manera que el soporte (10g) del acoplamiento rápido (10) sujete el perno de la herramienta intercambiable.

  7. Incline la herramienta intercambiable hasta que el perno inferior de la herramienta intercambiable encaje en el bloqueo.

  8. Gire el tornillo de bloqueo (10f) en sentido horario para cerrar el bloqueo. Utilice una llave de horquilla/llave de vaso de calibre 24 mm.

  9. Asegure los tornillos de bloqueo (10f) con el pasador de aletas (10e).
  10. Baje el brazo (12) para depositar la herramienta intercambiable en el suelo.
  11. Compruebe que la herramienta intercambiable esté correctamente montada y asegurada.
  12. Retire la herramienta intercambiable en orden inverso.

Nota:

Escanee el código QR que aparece abajo para acceder a los manuales de las distintas herramientas intercambiables.

10.7.3 Conexión de las líneas hidráulicas (fig. 26)

Conecte las líneas hidráulicas si la herramienta intercambiable requiere potencia hidráulica para funcionar.

SCHEPPACH SY-MB1000 - Conexión de las líneas hidráulicas (fig. 26) - 1

ADVERTENCIA

Los líquidos o el aire a presión pueden penetrar la piel y causar lesiones graves o incluso la muerte. Para evitar lesiones:

  • Mantenga una distancia suficiente.
    – Nunca revise una fuga de aceite con las manos desnudas. Lleve puesto equipo de protección individual.
  • Antes de desconectar las líneas hidráulicas, apague el motor y retire la llave de seguridad. Accione todas las palancas de mando para liberar completamente la presión del sistema.

- Baje, asegure o apoye con medios auxiliares adecuados los componentes elevados.

– Libere la presión residual del depósito hidráulico.

- Antes de la puesta en marcha, verifique que todas las conexiones estén firmes y que las líneas no estén dañadas.

- En caso de lesiones, acuda inmediatamente a un médico.

ATENCIÓN

Superficies calientes. Peligro de quemaduras al tocar. To-car solo cuando esté frío o usar guantes de protección adecuados.

  1. Libere la presión residual existente tal y como se describe en 12.2.5.2.
  2. Para evitar contaminación del sistema hidráulico, elimine la suciedad, el polvo y los residuos de todos los acoplamientos rápidos (12b) y racores (12c).
  3. Conecte el acoplamiento rápido de la herramienta intercambiable al racor (12c) de las líneas hidráulicas (12a).
  4. Conecte el racor de la herramienta intercambiable al acoplamiento rápido (12b) de las líneas hidráulicas (12a).
  5. Antes de la puesta en marcha, verifique que las conexiones hidráulicas estén bien asentadas.

11 Indicaciones de trabajo

  • Evite los movimientos bruscos al maniobrar o girar.
  • Mantenga la herramienta intercambiable lo más cerca posible del suelo al maniobrar para evitar que se balan- cee.
  • Al trabajar en pendientes, mantenga el brazo hacia el lado de la montaña y conduzca en paralelo a la pendiente.
  • Tenga en cuenta la capacidad de elevación del producto y no la exceda.
  • Está prohibido permanecer en la zona de peligro
  • Si las orugas de goma se atascan con arena o piedras al trabajar sobre terrenos blandos, levante la oruga de go-ma con ayuda de la pluma, el brazo y la cuchara, y gírela para eliminar la arena y las piedras.
  • Si el producto se atasca en un terreno fangoso, levántelo hasta un terreno firme tal y como se describe en 5.2.
  • No conduzca por caminos embarrados cuando la parte superior de la máquina esté en posición vertical con respecto al tren de rodaje de orugas de goma. De lo contrario, las orugas pueden quedarse atascadas en el barro.
  • No intente romper el hormigón o la roca moviendo lateralmente la herramienta intercambiable. Evite también:
  • Mueva los montones de tierra girando lateralmente la herramienta intercambiable.
    – Elevación aprovechando la gravedad del producto
  • Compactación de grava o tierra mediante la caída de la herramienta intercambiable.
  • Elevación aprovechando la energía motriz del producto.

Suelo adherido:

- Retire el suelo adherido al vaciar la cuchara, levantándola hasta la elevación máxima del cilindro. Si esto no es suficiente, extienda completamente el brazo (12) y mueva la herramienta intercambiable alternativamente hacia delante y hacia atrás.

Protección de la pala niveladora:

- Evite que el cilindro del brazo (1) golpee la pala niveladora (8). Para trabajos de excavación profundos, gire el carro superior de manera que la pala niveladora (8) quede en la parte trasera de la excavadora. Esto protege la pala niveladora (8) y el cilindro contra daños.

Introducción de la herramienta intercambiable:

- Asegúrese de que la herramienta intercambiable no golpee la pala niveladora (8) al retraerse para conducir o transportar.

Evite las colisiones:

- Asegúrese de que la pala niveladora (8) no entre en contacto con obstáculos como piedras al mover el producto. Estas colisiones pueden acortar considerablemente la vida útil de la pala niveladora (8) y del cilindro.

Estabilización del producto:

- Baje completamente la pala niveladora (8) al apoyar el producto en el suelo.

Protección contra el agua y el barro:

- Si el agua o el barro superan el borde superior de las orugas de goma (6a), los cojinetes giratorios, el motor giratorio y la corona dentada pueden entrar en contacto con cuerpos extraños.

Limpieza:

- Lave la excavadora a fondo con una hidrolimpiadora después de cada uso.

Lubricación:

- Tenga en cuenta los procedimientos de lubricación descritos en el manual de instrucciones.

Cubierta protectora:

- Vuelva a colocar las cubiertas protectoras si la has retirado previamente.

11.1 Rodaje del producto

La vida útil de su nueva excavadora depende en gran medida de un uso adecuado y un mantenimiento regular. Antes de que su excavadora saliera de fábrica, se sometió a minuciosas comprobaciones y pruebas. No obstante, todos los componentes móviles deben rodarse durante las primeras 50 horas de servicio.

Durante esta fase de rodaje, se deben tener en cuenta los siguientes puntos:

  • No trabaje a plena potencia del motor ni con la carga máxima.
  • Deje que el motor se caliente lo suficiente antes de comenzar a trabajar.
  • Aumente la velocidad del motor solo lo necesario para permitir su funcionamiento.

Una fase de rodaje correcta es fundamental para garantizar el pleno rendimiento y la máxima vida útil de su excavadora.

11.2 Faro LED (1a) (fig. 1)

La intensidad luminosa en el entorno de trabajo del producto debe ser de al menos 500 luxes.

SCHEPPACH SY-MB1000 - Faro LED (1a) (fig. 1) - 1

PRECAUCIÓN

No mire directamente al faro LED ni a la fuente de luz.

SCHEPPACH SY-MB1000 - PRECAUCIÓN - 1

PRECAUCIÓN

En la oscuridad, la visibilidad es limitada, por lo que la iluminación del lugar de trabajo por sí sola no es suficiente. Proporcione iluminación adicional y respete todas las normas de seguridad vigentes, así como las regulaciones especiales para el trabajo nocturno, a fin de evitar accidentes.

11.3 Reducción del desgaste de las orugas de goma (fig. 40)

Las orugas de goma (6a) son especialmente adecuadas para su uso en suelos blandos y sin consolidar con poca presencia de piedras o escombros.

Para minimizar el desgaste de las orugas de goma (6a), siempre se debe conducir a velocidad reducida y con un radio de giro amplio.

Evite las siguientes cargas:

  • Patinado de las orugas de goma bajo carga pesada.
  • Giro sobre superficies con bordes afilados (p. ej., piedras, hormigón roto, escombros).
  • Maniobras cerradas de giro en superficies duras como asfalto u hormigón.
  • Pasar sobre bordillos, bordes o salientes altos.

  • Rozamiento o arrastre de las orugas de goma contra paredes o bordillos.

  • Trabajos en superficies agresivas (p. ej., sal, fertilizante u otras sustancias agresivas).

12 Limpieza y mantenimiento

SCHEPPACH SY-MB1000 - Limpieza y mantenimiento - 1

ADVERTENCIA

Encargue todos los trabajos de mantenimiento y reparación que no se describan en este manual de instrucciones a un taller especializado. Utilice únicamente piezas de repuesto originales.

SCHEPPACH SY-MB1000 - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Los trabajos de mantenimiento o limpieza inadecuados pueden causar lesiones.

SCHEPPACH SY-MB1000 - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Al realizar trabajos de limpieza, reparación y mantenimiento, el producto puede ponerse en marcha inesperadamente y causar lesiones y quemaduras.

  • Apague el producto.
    – Gire la llave de encendido a la posición "OFF".
    – Desenchufe la llave de encendido.
    – Retire la llave de seguridad.
    – Retire el conector de la bujía de encendido.
    – Deje enfriar el producto.

SCHEPPACH SY-MB1000 - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Realice una inspección visual y un control del funcionamiento/mantenimiento de forma regular/diaria, así como antes de la puesta en servicio, para garantizar que el producto se encuentra en buen estado de funcionamiento.

  • Un mantenimiento no realizado correctamente, el uso de piezas de repuesto no autorizadas o la retirada o modificación de los dispositivos de seguridad pueden causar daños materiales o lesiones personales graves.
  • Si el propio usuario no pudiera efectuar estos trabajos, deberá solicitarse la ayuda de un proveedor técnico.

12.1 Limpieza

  • En lo posible, mantenga los dispositivos de protección, las ranuras de aire y el cárter del motor libres de polvo y suciedad. Limpie el producto con un paño limpio o sóple-lo con aire comprimido a baja presión. Recomendamos limpiar el producto directamente después del uso.
  • Para reducir el riesgo de incendio, limpie periódicamente las aletas de refrigeración del motor con aire comprimido. Limpie el área del silenciador de polvo, hojas u otros cuerpos extraños.
  • Los orificios de ventilación deben estar siempre libres.

  • Limpie regularmente el producto con un paño* húmedo y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico del producto. Asegúrese de que no pueda entrar agua en el producto.

  • La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser llevados a cabo por niños.
  • Realice los trabajos de limpieza y mantenimiento únicamente en la medida indicada en este manual de instrucciones. Otros trabajos debe realizarlos personal técnico.

12.1.1 Limpieza del cartucho de filtro de combustible (18b) (fig. 12)

Nota:

El filtro de combustible consiste en una cubeta de filtro que se encuentra directamente detrás de la tapa del depósito y que filtra todo el combustible añadido.

  1. Abra el capó del motor (4) tal y como se describe en 9.1.
  2. Abra la tapa del depósito (18a) con cuidado para que pueda liberarse el exceso de presión. La tapa del depósito de combustible (18a) está conectada a un dispositivo de protección contra pérdidas en el depósito de combustible (18) y no puede caerse.
  3. Retire el cartucho de filtro de combustible (18b). Límpielo con disolvente no inflamable o con un disolvente con un punto de inflamación elevado.
  4. Coloque de nuevo el cartucho de filtro de combustible (18b).
  5. Vuelva a cerrar la tapa del depósito (18a) colocándola recta y girándola en sentido horario. Asegúrese de que la tapa del depósito (18a) esté bien cerrada para evitar fugas y evaporación.
  6. Cierre el capó del motor (4).

12.2 Mantenimiento

Observe las instrucciones de seguridad tal y como se describe en 7.

Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.

Los trabajos que no se describen en este manual de instrucciones solo se deben realizar en un taller especializado autorizado.

Lleve a cabo un mantenimiento cuidadoso del producto. Compruebe que las piezas móviles funcionen bien y no se atasquen, que no haya piezas rotas ni dañadas y que el producto funcione correctamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela antes de usar el producto.

Es necesaria una conservación regular y cuidadosa a fin de garantizar el nivel de seguridad sin modificar el rendimiento del producto.

Retire todas las herramientas que utiliza para el mantenimiento antes de poner en funcionamiento o almacenar el producto.

Todos los dispositivos de protección y seguridad deben volver a montarse tras concluir los trabajos de puesta apunto y mantenimiento.

Herramienta necesaria:

• Llave de montaje de calibre 21 mm (29)
- Cepillo de alambre de cobre*
- Calibre de espesores*
- Paño/trapo*
- Recipiente colector*
- Embudo (28)
- Bomba de extracción de aceite*
• Pistola de engrasar (30)
- Llave de boca fija/llave de vaso de calibre 30 mm* de ancho de boca

* = No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro.

12.2.1 Plan de mantenimiento

Es esencial respetar los siguientes intervalos de mantenimiento para garantizar un funcionamiento libre de problemas. Precaución: Durante la primera puesta en marcha, se debe llenar el aceite del motor y el combustible.

Horas de servicio Antes dela puesta en marcha10 horas 50horas 200 horasas 1000 horas2 años 6 años
Inspección visual general x
Comprobar el nivel de combustiblex
Comprobar los conductos de combustiblex
Cambiar los conductos de combustibleX*
Comprobar el nivel de aceite de motorx
Cambiar el aceite de motorx
Comprobar las líneas hidráulicasx
Cambiar las líneas hidráulicasX*
Comprobar el nivel de aceite hidráulicox
Cambiar el aceite hidráulico. x
Cambiar el inserto de filtro de aspiración hidráulicox
Comprobar puntos de engrase y engrasar si es necesariox
Limpiar el producto x
Comprobar las líneas eléctricas x
Comprobar el estado de la bateríax
Comprobar el filtro de aire x
Limpiar el filtro de aire x
Cambiar el filtro de aire x
Comprobar la bujía de encendido y limpiarla si es necesariox
Cambiar la bujía de encendido x
Ajustes de las orugas de goma Primercontrolx
Precaución: Encargue la realización de los puntos “X*” únicamente a una empresa especializada autorizada.

12.2.2 Mantenimiento del filtro de aire (24c) (fig. 36)

ATENCIÓN

Riesgo de daños

El manejo del motor sin un elemento de filtro insertado o con un elemento de filtro insertado dañado puede provocar daños en el motor.

- Nunca haga funcionar el motor sin o con un elemento del filtro de aire dañado. La suciedad llegaría al motor, con lo que podrían producirse daños graves en él.

ATENCIÓN

Los filtros de aire contaminados reducen la potencia del motor debido a una menor alimentación de aire hacia el carburador. Por lo tanto, es indispensable realizar verificaciones regulares.

ATENCIÓN

Si el producto se utiliza en un entorno especialmente polvoriento, se debe comprobar y limpiar el filtro de aire con más frecuencia que los intervalos de mantenimiento regulares.

ATENCIÓN

No limpie el producto con el motor en marcha. Podría entrar agua en el filtro de aire y dañar el motor.

Mantenga seco el filtro de aire.

ATENCIÓN

Nunca limpie los filtros de aire con gasolina o con disol-ventes inflamables.

Limpie el filtro de aire (24c) cada 50 horas de servicio; se recomienda

sustituir el filtro de aire (24c) tras 200 horas de servicio.

  1. Abra el capó del motor (4) tal y como se describe en 9.1.
  2. Desmonte la tuerca de mariposa (24a) y retire la cubierta del filtro de aire (24).
  3. Compruebe la cubierta del filtro de aire (24) en busca de orificios o grietas. Reemplace cualquier elemento dañado.
  4. Desenrosque la tuerca de mariposa interior (24a) y retire el filtro de aire (24c).
  5. Retire la suciedad del lado interior de la carcasa del filtro con un paño limpio y húmedo. Asegúrese de que no entre suciedad en la abertura. Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire (24) en la carcasa del filtro mientras dure la limpieza de este.
  6. Retire el filtro de aire (24c), compruebe si presenta daños y sustitúyalo si es necesario.
  7. Golpee el filtro de aire (24c) contra una superficie dura para eliminar la suciedad. Sustituya el filtro de aire defectuoso (24c) por uno nuevo.
  8. Vuelva a colocar el filtro de aire limpio (24c) y apriete la tuerca de mariposa interior (24a).
  9. Coloque la cubierta del filtro de aire (24) y apriétela con la tuerca de mariposa (24a).
  10. Cierre el capó del motor (4).

12.2.3 Mantenimiento de la bujía de encendido (20a) (fig. 37)

ATENCIÓN

Cambiar la bujía de encendido únicamente cuando el motor esté frío.

ATENCIÓN

Una bujía de encendido más suelta puede sobrecalentarse y dañar el motor. Y un apriete excesivo de la bujía de encendido puede dañar la rosca en la culata.

Distancia entre electrodos = 0,6 mm (distancia entre los electrodos entre los que se genera la chispa de encendido). Revise la bujía de encendido solo después de las primeras 10 horas de servicio en busca de contaminación y, en caso necesario, límpielas con un cepillo de alambre de cobre. Posteriormente, se le debe dar mantenimiento a la bujía de encendido cada 50 horas de servicio.

ATENCIÓN

Extraiga con cuidado el conector de la bujía de encendido. No tire del cable, sino del enchufe directamente.

Cambie la bujía de encendido (20a) a más tardar tras 500 horas de servicio o un año.

  1. Abra el capó del motor (4) tal y como se describe en 9.1.
  2. Retire el conector de la bujía de encendido (20) y desmonte la bujía de encendido (20a). Utilice una llave de montaje de calibre 21 mm (29).
  3. Elimine la suciedad que pueda haber en el zócalo de la bujía de encendido (20a).
  4. Limpie la bujía de encendido (20a) con un cepillo de alambres de cobre o cámbiela por una nueva.
  5. Compruebe la distancia de separación de la bujía de encendido. Ajuste el la distancia entre electrodos con una galga de espesores de 0,6-0,7 mm.
  6. Coloque de nuevo la bujía de encendido (20a) prestando atención a no apretarla demasiado. Utilice una llave de montaje de calibre 21 mm (29).
  7. A continuación, coloque el conector de la bujía de encendido (20) en la bujía de encendido (20a).
  8. Cierre el capó del motor (4).

12.2.4 Mantenimiento de conductos y mangueras de combustible

  1. Antes de cada puesta en marcha, compruebe que todos los conductos de combustible, mangueras y abrazaderas estén bien fijadas y no estén dañadas.
  2. Sustituya conductos, mangueras y abrazaderas de combustible en caso de desgaste o daño o cada dos años.

12.2.5 Mantenimiento del sistema hidráulico (fig. 13)

ATENCIÓN

Daños en el producto

Si el producto se utiliza sin aceite, con demasiado poco aceite o con aceite usado, pueden producirse daños en el producto.

  • No utilice aceite usado.
  • Antes de cada puesta en marcha, compruebe el nivel de aceite.

ATENCIÓN

Daños ambientales

El aceite derramado puede contaminar el medio ambiente de manera permanente. El líquido es altamente tóxico y puede provocar la rápida contaminación del agua.

  • Llene/vacíe el aceite solo sobre superficies niveladas y sólidas.
  • Utilice una tubuladura de llenado o un embudo.
  • Recoja el aceite drenado en un recipiente adecuado.
  • Limpie inmediatamente cualquier derrame de aceite y desche el paño de acuerdo con las normas locales.
  • Deseche el aceite de acuerdo con las disposiciones locales.

SCHEPPACH SY-MB1000 - Daños ambientales - 1

ADVERTENCIA

El sistema hidráulico está bajo presión. Las fugas pueden provocar lesiones graves.

El producto se entrega con aceite hidráulico ISO 22 ya lleno.

Se recomiendan los siguientes tipos de aceite:

• HLP22
• ISO 22

  1. Antes de realizar trabajos en el depósito hidráulico (19), libere la presión residual, tal y como se describe en 12.2.5.2.

12.2.5.1 Control del nivel del aceite hidráulico

  1. Proceda tal y como se describe en 9.4.

12.2.5.2 Alivio del depósito de aceite hidráulico (19) (figs. 13 y 26)

  1. Apague el producto tal y como se describe en 10.5.2.
  2. Accione varias veces el pedal de mando izquierdo (13i) para descargar el sistema hidráulico.

12.2.5.3 Rellenado del aceite hidráulico (fig. 13)

Si al comprobar el nivel de aceite hidráulico observa que hay muy poco aceite en el sistema, rellene con aceite hidráulico.

Todos los cilindros hidráulicos deben estar en la posición final trasera.

Para ello, retraiga completamente todos los cilindros hidráulicos.

  1. Abra el capó del motor (4) tal y como se describe en 9.1.
  2. Abra la tapa del depósito del aceite hidráulico (19a).
  3. Rellene con aceite hidráulico nuevo y compruebe repetidamente el nivel de aceite en la mirilla (19b), tal y como se describe en 12.2.5.1. Utilice un embudo (28).

  4. Cierre la tapa del depósito del aceite hidráulico (19a).

  5. Cierre el capó del motor (4).

  6. Compruebe de nuevo el nivel de aceite tras un breve periodo de funcionamiento.

12.2.5.4 Cambio el aceite hidráulico

Acuda a un técnico cualificado o a un taller especializado.

12.2.5.5 Cambio del filtro de aspiración

Acuda a un técnico cualificado o a un taller especializado.

12.2.5.6 Líneas hidráulicas

Compruebe las zonas señalizadas antes de empezar a trabajar y cada 50 horas de servicio para detectar fugas. Sustituya los conductos hidráulicos a más tardar al cabo de seis años.

Acuda a un técnico cualificado o a un taller especializado.

12.2.6 Mantenimiento del aceite de motor

ATENCIÓN

Daños en el producto

Si el producto se utiliza sin aceite, con demasiado poco aceite o con aceite usado, pueden producirse daños en el producto.

  • Antes de la puesta en marcha, llene el aceite. El producto se entrega sin aceite.
  • No utilice aceite usado.
  • Antes de cada puesta en marcha, compruebe el nivel de aceite.

ATENCIÓN

Daños ambientales

El aceite derramado puede contaminar el medio ambiente de manera permanente. El líquido es altamente tóxico y puede provocar la rápida contaminación del agua.

  • Llene/vacíe el aceite solo sobre superficies niveladas y sólidas.
  • Utilice una tubuladura de llenado o un embudo.
  • Recoja el aceite drenado en un recipiente adecuado.
  • Limpie inmediatamente cualquier derrame de aceite y desche el paño de acuerdo con las normas locales.
  • Deseche el aceite de acuerdo con las disposiciones locales.

12.2.6.1 Control del nivel de aceite (fig. 38)

Compruebe regularmente el nivel de aceite antes de la puesta en marcha. Un nivel de aceite demasiado bajo puede dañar el motor.

  1. Arranque el motor tal y como se describe en 10.5.
  2. Deje que el motor se caliente brevemente.
  3. Apague el motor.
  4. Abra el capó del motor (4) tal y como se describe en 9.1.
  5. Desenrosque la varilla medidora de nivel de aceite (17a).
  6. Limpie la varilla medidora de nivel de aceite (17a) con un paño limpio y sin pelusas.

  7. Vuelva a insertar la varilla medidora de nivel de aceite (17a) sin volver a enroscar la varilla (17a).

  8. Desenrosque la varilla medidora de nivel de aceite (17a) y lea el nivel de aceite en posición horizontal. El nivel de aceite debe estar entre L (low) y H (high) en la varilla medidora de nivel de aceite (17a).

  9. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, añada la cantidad de aceite de motor recomendada tal y como se describe en 9.2.

  10. A continuación, enrosque de nuevo la varilla medidora de nivel de aceite (17a).

  11. Cierre el capó del motor (4).

12.2.6.2 Cambio de aceite (fig. 38)

El aceite de motor influye en el rendimiento y la vida útil del producto.

Utilice un aceite de motor para motores de 4 tiempos.

Para uso general, se recomienda SAE 10W-30.

Asegúrese de que el aceite cumpla la clasificación API SERVICE SJ o superior; este dato figura en la etiqueta del envase del aceite.

El aceite del motor debe cambiarse con el motor en su temperatura de funcionamiento.

  1. Prevea un recipiente colector para recoger el aceite usado.
  2. Reduzca el ancho de vía tal y como se describe en 10.4.6.
  3. Gire el carro superior (5) 90° tal y como se describe en 10.4.5.2.
  4. Coloque un recipiente colector debajo del tornillo de purga de aceite (17b).
  5. Desmonte el tornillo de purga de aceite (17b).
  6. Desenrosque la varilla medidora de nivel de aceite (17a).
  7. Espere hasta que todo el aceite de motor haya drenado en el recipiente colector.
  8. Vuelva a montar el tornillo de purga de aceite (17b).
  9. Llene el depósito de aceite de motor (17) tal y como se describe en 9.2.
  10. Enrosque de nuevo la varilla medidora de nivel de aceite (17a).
  11. Cierre el capó del motor (4).
  12. Arranque el motor tal y como se describe en 10.5.
  13. Deje que el motor se caliente brevemente.
  14. Compruebe el nivel de aceite tal y como se describe en 12.2.6.1.
  15. Elimine el aceite usado apropiadamente.

12.2.7 Puntos de engrase (fig. 39)

La lubricación regular es esencial para evitar daños, desgaste prematuro y fallos del producto.

Hay 28 engrasadores (25) en el producto.

Utilice grasa lubricante multiuso EP2 saponificada con litio disponible en el mercado.

  • Shell Alvania EP2
  • Mobilux EP2
  • Beacon Q2

Lubrique los puntos de lubricación cada 4 horas de servicio. Añada solo un poco de grasa. No sobrellene.

  1. Coloque una pistola de engrasar (30) en el engrasador (25).
  2. Introduzca como máximo una cantidad de grasa comercial en el engrasador (25).

12.2.8 Ajuste del tren de rodaje con orugas de goma (6) (fig. 40)

SCHEPPACH SY-MB1000 - Ajuste del tren de rodaje con orugas de goma (6) (fig. 40) - 1

ADVERTENCIA

Peligro de aplastamiento y vuelco

Realice los ajustes en el tren de rodaje de orugas de go- ma únicamente sobre una superficie plana y resistente. Nunca introduzca partes del cuerpo entre la cadena de go- ma y el tren de rodaje.

Compruebe las orugas de goma (6a) antes de comenzar a trabajar, tras las primeras 10 horas de servicio y luego cada 50 horas de servicio.

  1. Retire las cubiertas (6b) aflojando los tornillos (6c). Utilice una llave de boca fija/llave de vaso de calibre 13 mm.
  2. Afloje la contratuerca (6d) unas vueltas a cada lado. Utilice una llave de boca fija/llave de vaso de calibre 30 mm.
  3. Gire el tornillo de ajuste (6e) de manera uniforme en ambos lados. Utilice una llave de horquilla/llave de vaso de calibre 30 mm.

- En sentido horario para tensar la cadena de go- ma (6a).

- En sentido antihorario para aflojar la cadena de goma (6a).

  1. Compruebe la tensión de la oruga de goma (6a) presionándola (6a) ligeramente con el pie entre el piñón de transmisión (6f) y el rodillo libre delantero (6g). La cadena de goma (6a) debería ceder unos 5 cm en este punto. Asegúrese de que las dos cadenas de goma (6a) estén tensadas uniformemente.
  2. Corrija la tensión si es necesario.
  3. Contraataque los tornillos de ajuste (6e) con las contra- tuercas (6d); el par de apriete no debe superar los 108 Nm. Utilice una llave dinamométrica.
  4. Retire las cubiertas (6b). Utilice una llave de boca fija/llave de vaso de calibre de 13 mm.
  5. Conduzca unos metros y vuelva a comprobar la tensión de las orugas de goma (6a).

12.2.9 Fusibles de 10 A (26) (fig. 42)

La excavadora está protegida con dos fusibles de 10 A (26). Hay un fusible de 10 A (26) debajo del capó del motor (4) y el segundo fusible de 10 A (26) se encuentra en la estación de mando (13).

13 Almacenamiento

Almacene el producto y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté accesible a ningún niño.

La temperatura de almacenamiento óptima se da entre un rango de 5 °C a 30 °C.

Conserve el producto en su embalaje original.

Cubra el producto para protegerlo del polvo o de la humedad. Guarde el manual de instrucciones junto con el producto.

SCHEPPACH SY-MB1000 - Almacenamiento - 1

PELIGRO

Peligro de incendio y explosión

Si el producto se almacena cerca de posibles fuentes de ignición, puede producirse un incendio o una explosión. Esto tendría como consecuencia quemaduras graves o la muerte.

- Eliminar posibles fuentes de ignición como estufas, calentadores de agua a gas, secadoras de gas, etc.

ATENCIÓN

Riesgo de daños

No almacenar el producto correctamente puede provocar daños en el motor.

- Almacene el producto protegido de la suciedad, el polvo y la humedad.

Herramienta necesaria:

  • Bomba de aspiración de combustible*
  • Botella de llenado de aceite*
  • Paño/trapo*
    * = No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro.

13.1 Drenaje del combustible con una bomba de aspiración de combustible (fig. 41)

  1. Abra el capó del motor (4) tal y como se describe en 9.1.
  2. Sostenga un recipiente colector debajo de la manguera de la bomba de aspiración de combustible.
  3. Limpie la tapa del depósito (18a) y la zona alrededor de la tubuladura de llenado para evitar que suciedad o cuerpos extraños entren en el depósito de combustible (18).
  4. Abra la tapa del depósito (18a) girándola en sentido anti-horario. La tapa del depósito (18a) está conectada a un protector contra pérdidas en el depósito de combustible (18), de forma que no puede caerse.
  5. Retire el cartucho de filtro de combustible (18b).
  6. Introduzca la manguera de la bomba de aspiración de combustible en el depósito de combustible (18) y drene completamente el combustible con la bomba de aspiración de combustible.
  7. Coloque de nuevo el cartucho de filtro de combustible (18b).
  8. Vuelva a cerrar la tapa del depósito (18a) colocándola recta y girándola en sentido horario.
  9. Para que no quede combustible en el carburador, hay que vaciar el combustible restante del carburador. Para ello, coloque un recipiente adecuado debajo del carburador y abra el tornillo del carburador (26) con una llave de boca fija calibre 10.
  10. Cierre el capó del motor (4).

13.2 Preparación para el almacenamiento

SCHEPPACH SY-MB1000 - Preparación para el almacenamiento - 1

ADVERTENCIA

No deje el combustible en espacios cerrados, en las proximidades del fuego o cerca de donde vaya a fumar. Los vapores de gas pueden ocasionar explosiones o fuego.

Si el producto nova a utilizarse durante un período de más de 30 días, deberán adoptarse las siguientes medidas para prepararlo para su almacenamiento.

  1. Limpie el producto e inspecciónelo en busca de daños.
  2. Vacíe el combustible con una bomba de aspiración de combustible.
  3. Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que se consuma el resto del combustible.
  4. Almacene el combustible en recipientes especialmente previstos para este fin.
  5. Realice un cambio de aceite al concluir cada temporada.
  6. Retire el conector de bujía de encendido.
  7. Almacene el producto en un espacio con buena ventilación.

14 Transporte

Herramienta necesaria:

  • Rampas adecuadas*
  • Calzos adecuados*
  • Medios de izado adecuados*
  • Dispositivo de elevación adecuado*
  • Medios de sujeción adecuados*

* = No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro.

14.1 Carga del producto sobre un remolque o camión mediante rampas

Observe las instrucciones de seguridad indicadas en 7.6.7.

14.1.1 Inspección del remolque/camión

  • Compruebe el remolque/camión en busca de desgaste y grietas.
  • Compruebe que la batería tenga una carga de 12 voltios.
  • Compruebe la limpieza y funcionamiento de las luces traseras y los intermitentes.
  • Reemplace los reflectores si están dañados o sucios.
  • Compruebe la presión de los neumáticos y el par de apriete de las tuercas de las ruedas.
  • Ajuste los frenos para que funcionen junto con los del vehículo tractor.
  • Revise la superficie de carga en busca de grietas y daños.

14.1.2 Carga del producto (figs. 1 y 37)

SCHEPPACH SY-MB1000 - Carga del producto (figs. 1 y 37) - 1

ADVERTENCIA

Peligro de vuelco al cargar y descargar.

  • Durante la carga del producto por rampa, solo debe conducirse en reversa.
    El lado más pesado del producto debe mirar siempre hacia arriba para evitar vuelcos o deslizamientos.
  • Durante la descarga del producto, puede conducirse hacia adelante.

Nota:

El producto puede apagarse en una pendiente, ya que el combustible se desplaza hacia delante en el depósito y se interrumpe el suministro de combustible.

  1. Arranque el motor del producto y ajuste la estrangulación a un nivel medio.
  2. Eleve ligeramente la herramienta intercambiable, pero manténgala baja.
  3. Alinee el producto sobre las rampas y avance lentamente.
  4. Una vez alcanzada la posición de anclaje en el remolque/camión, baje la herramienta intercambiable y la pala niveladora (8) hasta el suelo.
    Tenga cuidado de no bajar demasiado la pala niveladora (8).
  5. Apague el motor tras la carga, retire la llave de seguridad (21a) y desconecte el conector (20) de la bujía de encendido (20a).

14.2 Elevación del producto

  1. Eleve el producto tal y como se describe en 5.2.

14.3 Fijación del producto (fig. 44)

SCHEPPACH SY-MB1000 - Fijación del producto (fig. 44) - 1

PELIGRO

Coloque el producto en el centro del remolque/camión de modo que el peso se distribuya uniformemente entre ambos ejes.

Asegúrese de que la carga principal esté ligeramente adelantada (hacia el vehículo tractor).

Una distribución incorrecta del peso puede provocar inestabilidad, pérdida de control y accidentes graves.

SCHEPPACH SY-MB1000 - PELIGRO - 1

ADVERTENCIA

Los puntos de amarre de transporte están marcados con símbolos correspondientes.

Fijar en otros puntos es inseguro y puede causar daños a las personas o al producto.

  1. Utilice calzos adecuados para asegurar el tren de rodaje con orugas de goma (6) contra movimientos no controlados.
  2. Asegure el producto con un medio de sujeción adecuado.
  3. Antes del transporte, verifique que el producto esté lo suficientemente asegurado.

14.4 Preparación para el transporte

  • Apague el producto.
  • Retire el conector de bujía de encendido.
  • Vacíe el aceite del motor caliente.
  • Vacíe el depósito de combustible con una bomba de aspiración de combustible en un recipiente autorizado.
  • Recomendamos limpiar el producto antes de cada transporte.

15 Reparación y pedido de piezas de repuesto

Tras la reparación o el mantenimiento, asegúrese de que todas las piezas de seguridad técnica estén colocadas y se encuentran en estado óptimo. Las piezas que conllevan peligros de lesión deben estar inaccesibles a otras personas y a los niños.

ATENCIÓN

Según la ley de responsabilidad de los productos, no se asume ninguna responsabilidad por daños ocasionados por reparaciones no profesionales o por no utilizar piezas de repuesto originales.

Contrate a un servicio técnico o un profesional autorizado. Esto también es válido para las piezas de accesorios.

Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código QR que aparece en la portada.

ATENCIÓN

Nota importante en caso reparación

Si necesita devolver el producto para su reparación, tome en cuenta que, por motivos de seguridad, el aparato debe enviarse a la estación de servicio técnico libre de aceite y combustible.

16 Eliminación y reciclaje

Notas sobre el embalaje

SCHEPPACH SY-MB1000 - Notas sobre el embalaje - 1

SCHEPPACH SY-MB1000 - Notas sobre el embalaje - 2

SCHEPPACH SY-MB1000 - Notas sobre el embalaje - 3

Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.

Notas sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos

SCHEPPACH SY-MB1000 - Notas sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos - 1

Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos no forman parte de la basura doméstica, sino que deben recogerse o eliminarse por separado.

  • Antes de la entrega, deben retirarse, libres de daños, las baterías usadas que no vengan instaladas de manera permanente en el aparato usado. Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías.
  • Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y electrónicos están legalmente obligados a devolverlas después de su uso.
  • El usuario final es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato usado que se va a desechar.

  • El símbolo del contenedor con ruedas tachado significa que los equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica.

  • Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se pueden entregar de forma gratuita en los siguientes lugares:

  • Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales)

  • Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físicos y en línea), siempre que los distribuidores comerciales estén obligados a retirarlos o los ofrezcan voluntariamente.
  • Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usados por tipo de aparato, con una longitud máxima de can-to de 25 cm, de forma gratuita sin necesidad de ad-quirir previamente un aparato nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto de recogida autorizado en su zona.
  • En el correspondiente servicio de atención al cliente podrá encontrar condiciones de devolución adicionales de los fabricantes y distribuidores.

- Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a un domicilio particular, el fabricante puede encargarse de que el aparato eléctrico usado sea recogido de forma gratuita a petición del usuario final. Para ello, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante.

- Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los países de la Unión Europea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.

Notas sobre la eliminación de baterías usadas

SCHEPPACH SY-MB1000 - Notas sobre la eliminación de baterías usadas - 1

Las baterías usadas no forman parte de la basura doméstica, sino que deben recogerse o eliminarse por separado.

  • Para la extracción segura de baterías usadas del aparato eléctrico y para obtener información sobre su modelo o sistema químico, tenga en cuenta la información adicional en las instrucciones de funcionamiento o de montaje.
  • Los propietarios o usuarios de baterías están legalmente obligados a devolverlas después de su uso. La devolución se limita a la entrega de cantidades domésticas normales.
  • Las baterías usadas pueden contener contaminantes o metales pesados que pueden dañar el medio ambiente y la salud humana. Reciclar baterías usadas y utilizar los recursos contenidos en ellas ayuda a proteger estos dos importantes bienes.
  • Las piezas de plástico y metal utilizadas pueden separarse por tipos y así reciclarse.
  • El símbolo del contenedor con ruedas tachado significa que las baterías usadas no deben desecharse junto con la basura doméstica.
  • Si los símbolos Hg, Cd o Pb también aparecen debajo del símbolo del cubo de basura, esto significa lo siguiente:
    – Hg: La batería contiene más del 0,0005 % de mercurio
    – Cd: La batería contiene más del 0,002 % de cadmio
    – Pb: La batería contiene más del 0,004 % de plomo

- Las baterías usadas se pueden depositar de forma gratuita en los siguientes puntos:

- Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales)

- Puntos de venta de baterías

- Puntos de recogida común del sistema de recogida de baterías usadas de aparatos

- Punto de devolución del fabricante (si no es miembro del sistema de recogida común)

- Estas declaraciones solo son válidas para baterías que se venden en los países de la Unión Europea y que están sujetas al Reglamento europeo (UE) 2023/1542. En

países fuera de la Unión Europea, es posible que se apliquen diferentes regulaciones para la eliminación de baterías usadas.

En su ayuntamiento o administración municipal podrá obtener información sobre las distintas opciones de eliminación de un aparato fuera de uso.

Combustibles y aceites

- ¡Antes de desechar el producto, se deben vaciar el depósito de combustible y el depósito de aceite del motor!

- ¡El combustible y el aceite de motor no deben tirarse a la basura ni a los desagües domésticos, sino que deben recogerse y eliminarse por separado!

- Los depósitos de aceite y combustible vacíos deben desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.

17 Solución de averías

La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si su producto no funciona correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.

Avería Posible causa Solución
Motor
El producto no se puede poner en marcha.La llave de encendido está en posición “OFF”.Colocar la llave de encendido en posición “ON”.
El circuito eléctrico de la batería no está cerrado.Cerrar el circuito eléctrico mediante la llave de seguridad.
Conector de la bujía de encendido no conectado.Colocar el conector de la bujía de encendido en la bujía de encendido.
Viscosidad del aceite demasiado alta; el motor arranca con dificultad en invierno.Utilizar aceite hidráulico apto para uso en invierno.
Se ha disparado el interruptor de sobrecarga.Restablecer el interruptor de sobrecarga.
La batería está vacía. Utilizar elarrancador de cable para recargar la batería.
Bujía de encendido cubierta de hollín.Limpie o sustituya la bujía de encendido.
Nivel de aceite de motor bajo.Rellenar el aceite de motor.
Nivel de combustible bajo. Verificar el nivel y, en su caso, rellenar combustible.
El producto está en una pendiente.Se interrumpió el suministro de combustible.
Un fusible se ha quemado.Revise el fusible.
Potencia del motor insuficiente.Filtro de aire sucio.Limpiar el filtro de aire.
El motor se detiene de repente.Nivel de combustible bajo.Verificar el nivel y, en su caso, rellenar combustible.
El producto está en una pendiente.Se interrumpió el suministro de combustible.
Color anormal del gas de escape.Combustible de baja calidad.Usar combustible de alta calidad.
Demasiado aceite de motor.Drenar aceite de motor hasta alcanzar el nivel prescrito.
Estrangulador de aire del carburador cerrado.Abrir el estrangulador de aire.
Sistema hidráulico
Potencia del brazo de elevación, de la herramienta intercambiable y del accionamiento demasiado baja.Nivel de aceite hidráulico demasiado bajo.Rellenar con aceite.
Fugas en mangueras y/o conexiones.Sustituir mangueras o conexiones.
Sistema de accionamiento
Desviación en la dirección de accionamiento.Bloqueo por cuerpos extraños.Eliminar los cuerpos extraños.

Avería Posible causa Solución

Oruga de goma demasiado flo-ja o tensa.Ajustar la oruga de goma.

18 Declaración de conformidad UE

Traducción de la Declaración de conformidad original

Fabricante:

Scheppach GmbH

Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí descrito cumple las directivas y normas aplicables.

Marca: SCHEPPACH

Denominación Miniexcavadora -

del art.: EXC1400/SY-MB1000

N.º de art. 5915003903, 5915003915

Directivas UE:

2014/30/UE, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG, 2016/1628/UE, 2011/65/EU*,

* El asunto descrito más arriba de la declaración cumple las disposiciones de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.

Normas aplicadas:

EN ISO 12100:2010; EN 474-1:2022; EN 474-5:2022;

EN 474-5:2022/AC:2022

Procedimiento de evaluación de conformidad:

2000/14/CE_2005/88/CE - Anexo: VI

Nivel de potencia acústica

garantizado (LWA): 93 dB

Nivel de potencia acústica

medido (LWA): 91,1 dB

Organismo notificado: TÜV Rheinland

LGA Products GmbH

Tillystr. 2

90431 Nürnberg

Alemania

Número: 0197

2016/1628/UE

N.º de emisión:

e24*2016/1628*2021/1398SRB1/P*0556*00

Apoderado de la documentación:

David Rümpelein

Günzburger Str. 69

D-89335 Ichenhausen

1b. Mecanismo rotativo

  1. Arco de proteção

2a. Parafuso (M16x50 mm)

  1. Estrutura superior

  2. Chassi de rastos de borracha

6a. Rasto de borracha

6b. Cobertura

6c. Parafuso

6d. Contraporca

6e. Parafuso de ajuste

6f. Pinhão de ataque

N.º de art.: 20000342

  1. 1 x Engate rápido

Contador de horas de funcionamento (14a):

Consultar igualmente

acústica garantido (LWA): 93 dB

Nível de potência

acústica medido (L _WA ): 91,1 dB

Organismo notificado: TÜV Rheinland

LGA Products GmbH

Tillystr. 2

90431 Nuremberga

Alemanha

Número: 0197

2016/1628/UE

N.° No:

e24*2016/1628*2021/1398SRB1/P*0556*00

Cualquier deficiencia detectada deberá notificarse dentro de un plazo de 8 días tras la recepción de la mercancía. En caso contrario, el comprador perderá cualquier derecho de reclamación. Nuestra garantía cubre el periodo de garantía legal a partir de la fecha de entrega, siempre que nuestras máquinas se manejen correctamente. Sustituiremos gratuitamente, dentro de este periodo, cualquier pieza de la máquina cuya funcionalidad se vea afectada de forma demostrable por defectos de material o de fabricación. En el caso de piezas de otros fabricantes, solo ofrecemos garantía en la medida en que tengamos derecho a reclamarla al proveedor en cuestión. Los costes de montaje de las nuevas piezas correrán a cargo del comprador. Queda excluido el derecho a redhibición o reducción, así como otras reclamaciones por daños y perjuicios.

Garantia PT

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SCHEPPACH

Modelo : SY-MB1000

Categoría : Excavador