SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Maquina de cafe

SEMST 1500 A1 - Maquina de cafe SILVERCREST - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SEMST 1500 A1 SILVERCREST en formato PDF.

📄 332 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice SILVERCREST SEMST 1500 A1 - page 215
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre SEMST 1500 A1 SILVERCREST

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SEMST 1500 A1 - SILVERCREST y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SEMST 1500 A1 de la marca SILVERCREST.

MANUAL DE USUARIO SEMST 1500 A1 SILVERCREST

ES Instrucciones de servicio

CAFETERA ESPRESSO PREMIUM

Stav informacií - Estado de las informaciones - Informationernes stand

  1. Vista general 213
  2. Uso adecuado....214
  3. Indicaciones de seguridad......215
  4. Volumen de suministro ....218
  5. Desembalaje e instalación ....218
  6. Resumen de su cafetera expreso ......219
  7. Preparar un expreso: los pasos más importantes......219
  8. Antes del primer uso....219
  9. Preparación......221

9.1 Introducción de los granos de café expreso 221

9.2 Insertar/sustituir el filtro 221

9.3 Conexión, encendido y apagado 222

9.4 Enjuague del aparato.... 222

9.5 Precalentar las tazas 223

9.6 Precalentar el filtro y la cabeza de grupo (descarga de agua)...... 223

  1. Molienda y prensado de café....223
  2. Preparar un expreso ......225

11.1 Extraer un expreso 225

11.2 Indicador de presión 225

  1. Consejos para un expreso perfecto ....226
  2. Hacer espuma de leche....227
  3. Suministrar agua caliente ....228
  4. Ajustes ......228

15.1 Temperatura del expreso 228
15.2 Adaptar el volumen de un expreso sencillo / doble.... 229

  1. Limpieza....229
  2. Descalcificación....232

17.1 Descalcificación de la boquilla de vapor 232
17.2 Descalcificación de la cafetera expreso.... 233

  1. Limpieza del mecanismo triturador ....234

  2. Conservación y transporte ......235

  3. Eliminación ....235
  4. Solución de problemas....236
  5. Datos técnicos....239
  6. Garantía de HOYER Handel GmbH....240

1. Vista general

1 Tapa (del depósito para granos de café)
2 Depósito para granos de café
3 Tapa (del depósito de agua)
4 Depósito de agua
5 M A X Marca de cantidad de agua máxima en el depósito de agua
6 Desbloqueo del depósito para granos de café
7 Placa calefactora para tazas
8 STANDBY Interruptor giratorio para el suministro de vapor y agua caliente
9 Boquilla de vapor
10 Boquilla de agua caliente
11 Cable de conexión con enchufe
12 Cabeza de grupo
13 Herramienta para extraer la unidad de prensado
14 Clavija de limpieza
15 Cepillo de limpieza
16 Bandeja de goteo
17 Flotador (indicación: vaciar la bandeja de goteo)
18 Compartimento de almacenamiento detrás de la bandeja de goteo
19 Rejilla de goteo
20 Salida del café molido
21 Elementos de mando (parte frontal)
22 Marca de grado de molienda
23 Mecanismo triturador
24 Portafiltros
25 Filtro para doble expreso
26 Filtro para expreso sencillo con membrana de limpieza intercalada
27 Membrana de limpieza

Ilustración A: elementos de mando (parte frontal)\*

28 LED: descalcificación

29 LED: gota de agua

30 Tecla / LED: mantenimiento

31 Tecla para doble expreso

32 Tecla para expreso sencillo

33 Indicador de presión

34 Tesla / LED: interruptor de encendido/apagado

35 Regulador giratorio para cantidad de café expreso en polvo ajustable manualmente

* Los elementos de mando tienen más funciones que se explican en estas instrucciones de servicio.

¡Muchas gracias por su confianza!

Le felicitamos por la compra de su nueva cafetera expreso con función automática de prensado.

Para un manejo seguro del aparato y para conocer todas sus prestaciones:

  • Antes de poner en servicio el producto por primera vez, lea estas instrucciones de servicio detenidamente.
  • ¡Sobre todo, siga las indicaciones de seguridad!
  • El aparato solo se debe emplear de la manera descrita en estas instrucciones de servicio.
  • Conserve estas instrucciones de servicio.
  • En caso de que entregue este aparato a otras personas, adjunte las instrucciones de servicio. Las instrucciones de servicio forman parte del producto.

¡Deseamos que disfrute de su nueva cafetera expreso con función automática de prensado!

2. Uso adecuado

La cafetera expreso está diseñada exclusivamente para las siguientes finalidades de uso:

  • para moler granos de café en el mecanismo triturador integrado,
  • para preparar café expreso a partir de café expreso en polvo molido,
  • para extraer agua o vapor caliente de la boquilla de vapor.

El aparato está concebido para el uso doméstico. El aparato solo deberá utilizarse en el interior.

Este aparato no es apto para el uso industrial.

Posible uso indebido

¡ADVERTENCIA sobre daños materiales!

¡Nunca introduzca en el depósito de agua otros líquidos, utilice solo agua potable fresca y fría!
- No utilice granos de café caramelizados. Estos pueden pegarse al mecanismo triturador.

Símbolos en el aparato

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Símbolos en el aparato - 1

Este símbolo indica que los materiales señalados de esta forma no alteran el sabor ni el olor de los alimentos.

3. Indicaciones de seguridad

Indicaciones de advertencia

En caso necesario, en estas instrucciones de servicio se utilizan las siguientes indicaciones de advertencia:

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Indicaciones de advertencia - 1

¡PELIGRO! Riesgo elevado: la no observación de la advertencia puede causar lesiones mortales.

¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: la no observación de la advertencia puede causar lesiones o daños materiales graves.

PRECAUCIÓN: riesgo reducido: la no observación de la advertencia puede causar lesiones o daños materiales leves.

NOTA: circunstancias y particularidades que se deben tener en cuenta al usar el aparato.

Instrucciones para un funcionamiento seguro

  • Los niños no deben utilizar este aparato. El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del alcance de los niños.
  • Este aparato puede ser utilizado por personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios, bajo supervisión o habiendo recibido las instrucciones oportunas para el uso seguro del aparato y siendo conscientes del peligro de un uso incorrecto.
  • Los niños no deben jugar con el aparato.
  • Desenchufe siempre el aparato de la red cuando no esté bajo supervisión y antes del montaje, desmontaje o limpieza.
  • Antes de sustituir accesorios o recambios que se muevan durante el funcionamiento, el aparato deberá estar apagado y desconectado de la red eléctrica.
  • Este aparato está concebido para el uso doméstico y también en otros lugares similares, como en...

... comedores de empresa en tiendas, oficinas u otros lugares de trabajo;

... hoteles, moteles u otros alojamientos por parte de los huéspedes;

... y en apartamentos rurales.

  • Este aparato no está concebido para funcionar con un temporizador externo o con un sistema de control remoto separado.
  • La cafetera expreso, el cable de conexión y el enchufe no se pueden sumergir en agua ni en ningún otro líquido.

  • Si el cable de conexión del aparato presenta desperfectos, deberá ser sustituido únicamente por el fabricante, el servicio postventa u otras personas igualmente cualificadas, para evitar peligros.

  • Tenga en cuenta el capítulo dedicado a la limpieza (véase "Limpieza" en la página 229).
  • Procure que no se derrame ningún líquido sobre la conexión enchufable del aparato.
  • No olvide que las siguientes superficies aún conservan calor residual después de su uso: filtro y portafiltros, cabeza de grupo, boquilla de vapor y placa calefactora.
  • El aparato no debe colocarse en un armario durante su uso.
  • Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad contenidas en estas instrucciones, ya que el uso erróneo puede provocar lesiones.

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Instrucciones para un funcionamiento seguro - 1

¡PELIGRO para los niños!

- El material de embalaje no es ningún juguete. Los niños no deben jugar con las bolsas de plástico. Existe peligro de asfixia.

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - ¡PELIGRO para los niños! - 1

¡PELIGRO para y debido a los animales de compañía y de granja!

- Los aparatos eléctricos pueden presentar peligros para los animales de compañía y de granja. Además, los animales también pueden ocasionar daños en el aparato. Por ello, como regla general, mantenga a los animales alejados de los aparatos eléctricos.

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - ¡PELIGRO para y debido a los animales de compañía y de granja! - 1

¡PELIGRO de descarga eléctrica debido a la humedad!

  • Proteja el aparato de la humedad y de las gotas o las salpicaduras de agua: existe peligro de recibir una descarga eléctrica.
  • Llene el depósito de agua como máximo hasta la marca MAX.
  • Vacíe la bandeja de goteo a más tardar cuando el flotador se lo indique.

- Si penetraran líquidos en el aparato, desenchúfelo inmediatamente. Haga revisar el aparato antes de volver a utilizarlo de nuevo.

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - ¡PELIGRO de descarga eléctrica debido a la humedad! - 1

¡PELIGRO de descarga eléctrica!

  • No ponga en funcionamiento el aparato si éste o el cable de conexión presentan daños visibles o si el aparato se ha caído antes al suelo.
  • Conecte el enchufe solo a una toma de corriente con tomas de tierra correctamente instalada y fácilmente accesible y cuya tensión corresponda a la especificación indicada en la placa de características. La toma de corriente debe seguir siendo fácilmente accesible tras la conexión.
  • Asegúrese de que el cable de conexión no resulte dañado por bordes afilados o superficies calientes.
  • Incluso una vez apagado, el aparato no está completamente desconectado de la red. Para ello, extraiga el enchufe de la toma de corriente.
  • Durante el uso del aparato, vigile que no se presione ni se aplaste el cable de conexión.

  • Para extraer el enchufe de la toma de corriente, tire siempre del conector, nunca del cable.

  • Saque el enchufe de la toma de corriente:

  • si se produce una avería

  • cuando no utilice la cafetera expreso
  • antes de limpiar la cafetera expreso
  • en caso de tormenta

- Para evitar peligros, no realice ninguna modificación en el aparato.

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - ¡PELIGRO de descarga eléctrica! - 1

¡PELIGRO de lesiones por escaldaduras!

  • No toque las piezas calientes del aparato.
  • Mientras se prepara el expreso saldrá vapor de agua caliente de la cabeza de grupo. La cabeza de grupo sigue estando caliente después de la preparación. No la agarre con las manos ni acerque bajo ningún concepto las manos u otras partes del cuerpo al vapor de agua.
  • Al manejar la boquilla de vapor saldrá vapor caliente y agua caliente. La boquilla de vapor se calienta mucho.

Agarre la boquilla de vapor únicamente por el mango de plástico. No acerque bajo ningún concepto las manos u otras partes del cuerpo al vapor de agua.

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - ¡PELIGRO de lesiones por escaldaduras! - 1

¡PELIGRO de irritación en los ojos!

- Al manipular productos descalcificadores, tenga en cuenta la información suministrada, p. ej., en el embalaje.

¡ADVERTENCIA sobre lesiones por piezas en rotación!

  • Introduzca el enchufe en la toma de corriente solo cuando el mecanismo triturador y el depósito para granos de café estén completamente montados.
  • Para reducir al mínimo el peligro de lesiones, el mecanismo triturador solo puede encenderse cuando se haya montado el depósito para granos de café. ¡No obvie en ningún momento esta función de seguridad!
  • Utilice el mecanismo triturador únicamente cuando la tapa se haya colocado en el depósito para granos de café.
  • No introduzca ningún objeto en el depósito para granos de café durante el proceso de molienda. Mantenga también, p. ej., el pelo largo alejado.

¡ADVERTENCIA sobre lesiones por bordes afilados!

- Manipule ambas piezas cuidadosamente cuando desmonte el mecanismo triturador. Las superficies de molienda tienen bordes afilados.

¡ADVERTENCIA sobre daños materiales!

El aparato lleva soportes de plástico antideslizantes. Dado que los muebles están recubiertos con una gran variedad de lacas y plásticos, y que se tratan con diferentes productos de conservación, puede que algunos de esos materiales contengan componentes que ataquen y reblandezcan los soportes de plástico. Si es necesario, coloque debajo del aparato una base de apoyo antideslizante.
¡Nunca introduzca en la cafetera expreso otros líquidos, utilice solo agua potable fresca y fría!
- No haga funcionar el aparato sin agua en el depósito de agua para evitar daños en el elemento calefactor.

  • Utilice el aparato únicamente con los accesorios originales.
  • Coloque el aparato sobre una superficie estable y plana.
  • Durante el manejo es posible que lleguen hasta la base de apoyo agua y vapor (caliente), expreso y café molido. Por ese motivo, coloque el aparato sobre una encimera impermeable que no sea sensible al calor.
  • No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos.
  • No exponga el aparato a temperaturas inferiores al punto de congelación.

4. Volumen de suministro

1 cafetera expreso
1 portafiltros 24
1 filtro para expreso sencillo 26
1 membrana de limpieza 27
1 filtro para doble expreso 25
1 cepillo de limpieza 15
1 clavija de limpieza para la salida de vapor 14
1 herramienta para soltar la unidad de prensado 13
1 copia de las instrucciones de servicio completas (en Internet)
1 guía breve (se incluye con el aparato)

5. Desembalaje e instalación

  1. Retire todo el material de embalaje.
  2. Compruebe que estén todas las piezas y que no presenten daños.
  3. Limpie todas las piezas antes del primer uso.
  4. Retire la lámina protectora situada entre el depósito de agua y la conexión del aparato debajo del depósito, ya que de lo contrario el aparato no se puede poner en funcionamiento.
  5. Coloque el aparato sobre una base de apoyo seca, lisa y antideslizante.

¡ADVERTENCIA sobre daños materiales!

- Durante el manejo es posible que lleguen hasta la base de apoyo agua y vapor (caliente), expreso y café molido. Por ese motivo, coloque el aparato sobre una encimera impermeable que no sea sensible al calor.

6. Resumen de su ca- fetera expreso

Su cafetera expreso está compuesta por

4 componentes:

  • Depósito para granos de café 2 y mecanismo triturador 23 para triturar los granos de café expreso
  • Cabeza de grupo 12 y portafiltros 24 para preparar café expreso a partir de café expreso en polvo molido:
  • expreso sencillo
  • doble expreso
  • boquilla de vapor 9 para hacer espuma de leche
  • boquilla de agua caliente 10 para tomar agua caliente, p. ej., para hacer un americano.

El aparato tiene los siguientes indicadores:

  • Un indicador de presión 33 para el proceso de extracción para, p. ej., poder adaptar el grado de molienda.
  • El LED parpadea en rojo si es necesario rellenar el agua o si el depósito de agua no se ha colocado correctamente. Además sonará un pitido.
  • El LED parpadea en rojo si el depósito para granos de café está vacío; Parpadea en rojo/blanco si el depósito para granos de café no está firmemente asentado.
  • El LED se*ilumina si es necesario des- calcificar el aparato.

Se pueden realizar los siguientes ajustes:

  • ajuste del grado de molienda
  • ajuste de la temperatura del expreso
  • ajuste de la cantidad de expreso
  • ajuste de la cantidad de agua para expreso sencillo y doble expreso para sus tazas

7. Preparar un expres- so: los pasos más importantes

Antes de que llegue a conocer con exactitud cada uno de los pasos en los siguientes capítulos, con todos los consejos y trucos, aquí obtendrá un resumen de los pasos necesarios para conseguir un buen expreso.

  1. Seleccionar e insertar el filtro 26/25

NOTA: antes de utilizar el filtro para expreso sencillo 26 retirar la membrana de limpieza 27 del filtro.

  1. Precalentar la taza
  2. Precalentar el filtro 26/25 y la cabeza de grupo 12 (descarga de agua)
  3. Secar el portafiltros 24 y el filtro 26/25
  4. Moler expreso nuevo y prensarlo
  5. Insertar el portafiltros 24
  6. Extraer un expreso:
  7. expreso sencillo
  8. do b l e e x p r e s o

  9. Al gusto: hacer espuma de leche

8. Antes del primer uso

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Antes del primer uso - 1

¡PELIGRO de descarga eléctrica!

- Conecte el aparato solo a una toma de corriente con toma de tierra fácilmente accesible y cuya tensión corresponda a la especificación indicada en la placa de características. La toma de corriente debe seguir siendo fácilmente accesible tras la conexión.

¡ADVERTENCIA sobre lesiones por piezas en rotación!

- Introduzca el enchufe 11 en la toma de corriente solo cuando el mecanismo triturador 23 y el depósito para granos de café 2 estén completamente montados.

¡ADVERTENCIA sobre daños materiales!

¡Nunca introduzca en el depósito de agua 4 otros líquidos, utilice solo agua potable fresca y fría!

Colocación del depósito para granos de café

- El saliente de plástico situado debajo del depósito para granos de café 2 se acopla en la muesca interior sobre el desbloqueo 6. Girar el depósito para granos de café 2 ligeramente en sentido horario hasta que encaje con un clic.

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Colocación del depósito para granos de café - 1

Llenado del depósito de agua

¡ADVERTENCIA sobre daños materiales!

¡Nunca introduzca en el depósito de agua 4 otros líquidos, utilice solo agua potable fresca y fría!

Utilice cada día agua fresca.

  1. Abra la tapa 3 del depósito de agua 4 hacia atrás.
  2. Retire el depósito de agua hacia arriba.
  3. Enjuague bien varias veces el depósito de agua con agua limpia.
  4. Llene el depósito de agua como máximo hasta la marca MAX 5 con agua del grifo fresca y fría.
  5. Vuelva a insertar el depósito de agua en la cafetera. Tenga en cuenta que, al hacerlo, los dos salientes de plástico

del depósito de agua deben quedar ajustados en las mueccas de la pared trasera del aparato. El depósito de agua 4 debe quedar correctamente encajado por debajo.

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - ¡ADVERTENCIA sobre daños materiales! - 1

text_image - MAX -
  1. Vuelva a cerrar la tapa 3.

NOTA: si se inicia un funcionamiento y no hay suficiente agua en el depósito, el LED △ parpadea en rojo. Al rellenarlo, el depósito de agua 4 puede permanecer insertado en el aparato.

Conexión y primer encendido

  1. Inserte el enchufe 11 en una toma de corriente.

- Todos los LED se iluminan brevemente.

- El LED del interruptor de encendi-do/apagado 34 vibra lentamente y después se ilumina débilmente de forma duradera.

  1. Pulse la tecla 34.

- El LED parpadea y acto seguido se ilumina con brillo de forma duradera.

- Los LED, y se iluminan.

  1. Coloque un recipiente bajo la cabeza de grupo 12.

  2. Presione una de las teclas de expreso 31, 32.

- El aparato bombea agua a través de la cabeza de grupo 12 para limpiar-

la. El LED seleccionado por- padea.

- Cuando este proceso haya finalizado, el LED parpadeante se apaga y vuelven a iluminarse los LED 📄 y 🐃

  1. Deseche el agua de lavado.

9. Preparación

9.1 Introducción de los granos de café expreso

¡ADVERTENCIA sobre lesiones por piezas en rotación!

- Utilice el mecanismo triturador 23 únicamente cuando la tapa 1 se haya colocado en el depósito para granos de café 2.

¡ADVERTENCIA sobre daños materiales!

- No utilice granos de café caramelizados. Estos pueden pegarse al mecanismo triturador 23.

  1. Quite la tapa 1 del depósito para granos de café 2.
  2. Añada en el depósito para granos de café aproximadamente la cantidad de granos de expreso que consume en un día.
  3. Coloque de nuevo la tapa.

9.2 Insertar/sustituir el filtro

Su cafetera expreso cuenta con dos filtros distintos:

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Insertar/sustituir el filtro - 1

Filtro para expreso sencillo 26

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Insertar/sustituir el filtro - 2

Filtro para doble expreso 25

  1. Seleccione el filtro 26 o 25 deseado.

NOTA: antes de utilizar el filtro para expreso sencillo 26 retire la membrana de limpieza 27 del filtro.

  1. Coloque el filtro 26/25 en el portafiltros 24. Cuesta un poco porque el filtro debe estar bien fijado en el portafiltros.
  2. Puede colocar el filtro 26/25 que no se esté empleando en el compartimento de almacenamiento 18 detrás de la bandeja de goteo 16.

Como el filtro 26/25 está firmemente colocado en el portafiltros 24, es útil usar un pequeño truco para quitarlo:

- Haga palanca con un filtro 26/25 para sacar el otro del portafiltros 24 como se muestra.

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Insertar/sustituir el filtro - 3

9.3 Conexión, encendido y apagado

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Conexión, encendido y apagado - 1

¡PELIGRO de descarga eléctrica!

- Conecte el aparato solo a una toma de corriente con toma de tierra fácilmente accesible y cuya tensión corresponda a la especificación indicada en la placa de características. La toma de corriente debe seguir siendo fácilmente accesible tras la conexión.

  1. Inserte el enchufe 11 en una toma de corriente. Todos los LED se iluminan brevemente.
  2. El LED del interruptor de encendido/apagado 34 vibra lentamente y después se ilumina débilmente de forma duradera.
  3. Si solo queda iluminado débilmente el LED y todos los demás LED ya no están iluminados, el aparato se encuentra en el modo de espera.
  4. Coloque una taza bajo la cabeza de grupo 12.
  5. Presione la tecla 34 para encender el aparato.
  6. El LED parpadea. Cuando los LED 🔒, y→ se iluminen de forma duradera, el aparato estará listo para el servicio.
  7. El aparato encenderá ahora la bomba de agua para bombear un poco de agua al conducto interno. El exceso de agua sale por la cabeza de grupo 12.
  8. Para regresar al modo de espera, pulse la tecla 34.
  9. La tecla vibra 3 veces y acto seguido se ilumina débilmente.
  10. Para apagar el aparato, retire el enchufe de la toma de corriente.

NOTA: la cafetera expreso pasa automáticamente al modo de espera si no se ha tocado ninguna tecla durante 30 minutos.

9.4 Enjuague del aparato

Si, p. ej., no ha utilizado el aparato durante la noche o si está poniendo en marcha el aparato por primera vez, recomendamos enjuagarlo una vez para que los conductos se llenen con agua fresca.

  1. Coloque un recipiente bajo la cabeza de grupo 12 y pulse la tecla 30 para enjuagar la cabeza de grupo.

  2. Coloque un recipiente bajo la boquilla de vapor 9.

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Enjuague del aparato - 1

¡PELIGRO de lesiones por es- caldaduras!

- Mantenga la boquilla de vapor 9 en una posición lo más baja posible dentro del recipiente durante el suministro de vapor. Saldrá vapor de agua caliente. No agarre la boquilla con las manos ni acerque bajo ningún concepto las manos u otras partes del cuerpo al vapor de agua.

  1. Coloque el interruptor giratorio 8 situado a la derecha del aparato en El LED △parpadea en rojo durante el calentamiento. Espere hasta que el LED △parpadee de forma duradera en blanco y salga vapor.

  2. Vuelva a ajustar el interruptor giratorio 8 en STANDBY.

  3. Coloque un recipiente bajo la boquilla de agua caliente 10.

  4. Ajuste el interruptor giratorio 8 en 📄. El LED ♂se ilumina en blanco. Deje co-rrer aprox. 10 segundos agua caliente por la boquilla de agua caliente 10 hasta el recipiente.

  5. Vuelva a ajustar el interruptor giratorio 8 en STANDBY.

9.5 Precalentar las tazas

Cuando los 4 LED ⏻, y se iluminan de forma duradera, la placa calefactora 7 se calienta.

- Coloque las tazas sobre la placa cale-factora 7 para precalentarlas.

Como opción alternativa, puede añadir agua caliente de la boquilla de agua caliente 10 en la taza y dejarla durante la preparación.

  1. Sujete la taza bajo la boquilla de agua caliente 10.
  2. Ajuste el interruptor giratorio 8 en . El LED △parpadea. Deje correr agua caliente en la taza.
  3. Vuelva a ajustar el interruptor giratorio 8 en STANDBY.
  4. Deseche el agua caliente justo antes del proceso de ebullición.

9.6 Precalentar el filtro y la cabeza de grupo (descarga de agua)

Justo antes de cada preparación, enjuague el filtro 26/25 y la cabeza de grupo 12 con agua caliente. Al precalentar así el filtro y la cabeza de grupo (descarga de agua), el sabor del expreso mejora.

  1. Inserte un filtro 26/25 en el portafiltros 24.
  2. Coloque el portafiltros 24 con el filtro 26/25 insertado con el mango en el símbolo del candado abierto bajo la cabeza de grupo.
  3. Gire el portafiltros en dirección al símbolo del candado cerrado hasta que quede firmemente asentado.
  4. Coloque un recipiente bajo el portafiltros 24.

  5. Pulse la tecla 31.

  6. El LED parpadea y el LED se ilumina.

  7. Fluye agua caliente a través del portafiltros 24 hasta el recipiente.

  8. Cuando el proceso haya concluido, los 4 LED 🔒, y vuelven a iluminarse.

  9. Gire el mango del portafiltros en dirección al símbolo del candado abierto y retírelo hacia abajo.
  10. Deseche el agua de lavado y seque el portafiltros 24 y el filtro 26/25.

10. Molienda y prensado de café

¡ADVERTENCIA sobre lesiones por piezas en rotación!

Para reducir al mínimo el peligro de lesiones, el mecanismo triturador 23 solo puede encenderse cuando se haya montado el depósito para granos de café 2. ¡No obvie en ningún momento esta función de seguridad!
- Utilice el mecanismo triturador 23 únicamente cuando la tapa 1 se haya colocado en el depósito para granos de café 2.
- No introduzca ningún objeto en el depósito para granos de café 2 durante el proceso de molienda. Mantenga también, p. ej., el pelo largo alejado.

NOTA:

- Retire el depósito para granos de café 2 del mecanismo triturador 23 solo si es absolutamente necesario (p. ej., si se ha bloqueado o para limpiarlo). Para ello, tenga en cuenta el capítulo "Limpieza del mecanismo triturador" en la página 234.

Ajuste del grado de molienda

El grado de molienda puede ajustarse entre VERY FINE = muy fino y

VERY COARSE = muy grueso:

- Gire el depósito para granos de café 2 en el mecanismo triturador 23 de forma que la marca I señale al grado de molienda deseado en el depósito para granos de café.

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Ajuste del grado de molienda - 1

El grado de molienda del café influye en el sabor y debería ajustarse al proceso de preparación. Para la preparación de expreso aplique las siguientes reglas generales:

  • Cuanto más fino sea el grado de mo- lienda, más tiempo durará la extrac- ción. Si el expreso sabe demasiado amargo, muela el café más grueso.
  • Cuanto más grueso sea el grado de molienda, más rápido fluirá el expreso en la taza. Si el expreso sabe demasiado aguado y, dado el caso un poco ácido, emplee un grado de molienda más fino.
  • El grado de molienda óptimo depende también de la variedad de expreso.

Molienda y prensado de café

  1. Inserte un filtro 26/25 en el portafiltros 24.

  2. Inserte el portafiltros preparado con el filtro 26/25 bajo la salida del café molido 420.

  3. Gire el portafiltros en dirección al símbolo del candado cerrado

  4. El proceso de molienda comienza automáticamente.

- El LED situado sobre el regulador giratorio 35 parpadea durante el proceso.

NOTAS:

  • puede regular la cantidad de café molido con el regulador giratorio 35 antes o durante el proceso de molienda.
  • Si se desea utilizar café molido en polvo, recomendamos 12 g para un expreso sencillo y 18 g para un doble expreso.

  • En el siguiente paso el café se prensará automáticamente.

- Dos pitidos breves indican que el prensado se ha efectuado correctamente.

  1. Espere hasta que el LED se apague, extraiga el portafiltros 24 con el café molido ya prensado y coloque el portafiltros debajo de la cabeza de grupo 12.

Prensado

El objetivo al prensar es que el café molido se compacte de manera uniforme en el filtro 26/25. La superficie del café molido debe ser recta y estar libre de grietas para que durante la extracción el agua se presione de manera uniforme a través del café. Las grietas o los puntos finos provocan que el agua busque a través de ellos una vía rápida para salir (lo que se conoce como "channeling"), perjudicando así al sabor.

11. Preparar un expres- so

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Preparar un expres- so - 1

¡PELIGRO de lesiones por es- caldaduras!

- Mientras se prepara el expreso saldrá vapor de agua caliente de la cabeza de grupo 12. La cabeza de grupo sigue estando caliente después de la preparación. No la agarre con las manos ni acerque bajo ningún concepto las manos u otras partes del cuerpo al vapor de agua.

11.1 Extraer un expreso

  1. Para un expreso sencillo, utilice el filtro 26.
  2. Coloque el portafiltros 24 preparado con el mango en el símbolo del canda-do abierto bajo la cabeza de gru-po 12.
  3. Gire el portafiltros 24 en dirección al símbolo del candado cerrado hasta que quede firmemente asentado.
  4. Coloque una o dos tazas adecuadas bajo la salida del portafiltros 24.

  5. Presione la tecla 32 para preparar un expreso sencillo o la tecla 31 para preparar un doble expreso o bien dos tazas de expreso.

- El LED de la tecla seleccionada par- padea durante la preparación.

- El expreso fluye lentamente hasta la taza y se detiene automáticamente.

NOTAS:

- Si la temperatura del agua en el hervidor es demasiado alta para preparar café, tras pulsar las teclas 32 o 31 el aparato bombea un poco de agua caliente a través de la boquilla de agua caliente 10.

  • Procure que el mango de su recipiente no se encuentre situado debajo de la boquilla de agua caliente.
  • Si desea cancelar el proceso, pulse de nuevo la tecla 32 o 31.
  • Puede modificar la cantidad de agua guardada para un expreso sencillo (véase "Adaptar el volumen de un expreso sencillo / doble" en la página 229).

  • Cuando el proceso haya concluido, vuelven a iluminarse los LED 🔒, 📄 y 🌐 El aparato está listo para preparar el siguiente expreso.

  • Extraiga el portafiltros 24 girándolo en dirección al símbolo del candado abierto y retírelo hacia abajo.
  • Limpie el filtro 25 o 26 y el portafiltros 24, y séquelos.

11.2 Indicador de presión

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Indicador de presión - 1

El indicador de presión 33 muestra la presión con la que se bombea el agua por el café expreso en polvo durante la preparación del expreso.

  • Para conseguir la presión óptima durante la extracción es importante tener en cuenta el rango ESPRESSO marcado en color verde.
  • Las líneas negras exteriores señalizan 1 bar cada una. Es decir, la escala ne- gra es de 0 - 20 bar.

La preparación empieza con la preinfusión. La aguja del indicador de presión se mueve en el rango 0 - 6 bar.

La extracción propiamente dicha empieza pocos segundos más tarde. Durante una extracción ptima la aguja se mueve en el rango ESPRESSO (aprox. 6 - 13 bar).

Si el rango de presión óptimo no se alcanza durante la extracción (por debajo de 6 bar), se habla de extracción insuficiente.

Si el rango de presión óptimo se sobrepasa (por encima de 13 bar), se habla de extracción excesiva.

En el capítulo "Consejos para un expreso perfecto" en la página 226 encontrará qué significado tiene esto para el expreso y cómo se puede alcanzar un rango de presión óptimo.

NOTA: el indicador de presión 33 indica únicamente la presión durante la extracción del expreso. En caso de suministro de vapor o agua caliente no se indica nada.

12. Consejos para un expreso perfecto

Preparar un expreso perfecto no es algo que se consiga siempre a la primera. Por ese motivo, experimente un poco tranquilamente hasta que el resultado quede a su gusto. Aquí tiene un par de consejos que puede tener en cuenta:

  • Existen grandes diferencias en cuanto a la calidad y el sabor de los granos de café expreso. Pruebe distintas variedades.
  • Intente modificar siempre un solo punto cada vez, p. ej., únicamente el grado de molienda o solamente la cantidad de café expreso en polvo, para poder comprobar el efecto de dicha modificación.

- U n a extracción perfecta se reconoce por medio de los siguientes puntos:

  • Durante la extracción propiamente dicha, el indicador de presión 33 se encuentra en el rango ESPRESSO.
  • La extracción requiere aprox. 30 segundos.
  • El expreso fluye lentamente hasta la taza.

- U n a extracción insuficiente se reconoce por medio de los siguientes puntos:

  • El indicador de presión 33 se encuentra durante la extracción por debajo del rango ESPRESSO.
  • El expreso fluye rápidamente como si fuera agua en la taza y tiene un sabor aguado, o incluso un poco ácido.

Remedio:

  • Ajuste un grado de molienda más fino.
  • Utilice más café expreso en polvo.

- U n a extracción excesiva se reconoce por medio de los siguientes puntos:

  • El indicador de presión 33 se encuentra durante la extracción por encima del rango ESPRESSO.
  • El expreso gotea lentamente en la taza y tiene un sabor amargo.

Remedio:

  • Ajuste un grado de molienda más grueso.
  • Utilice menos café expreso en polvo.

  • Limpie regularmente su cafetera expreso. Los restos de café o los poros obstruidos alteran el sabor.

  • Utilice siempre agua del grifo fresca que no sea demasiado dura. Si su agua del grifo es demasiado dura, puede utilizar agua filtrada por medio de un filtro de agua convencional.

13. Hacer espuma de leche

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Hacer espuma de leche - 1

¡PELIGRO de lesiones por es-caldaduras!

- Al manejar la boquilla de vapor 9 saldrá vapor caliente y agua caliente. La boquilla de vapor se calienta mucho. Agarre la boquilla de vapor únicamente por el mango de plástico. No acerque bajo ningún concepto las manos u otras partes del cuerpo al vapor de agua.

Con la boquilla de vapor 9 puede hacer espuma de leche. Esto exige un poco de práctica.

Consejos:

  • Trate de probar leche de distintos fabricantes.
  • La leche con un elevado contenido en proteínas genera más espuma.
  • Un alto contenido graso produce una espuma más cremosa.
  • Utilice siempre leche fría del frigorífico (aprox. 5 °C).
  • Al hacer espuma, la leche no debe calentarse hasta que hierva. Las temperaturas más elevadas alteran el sabor y hacen que la espuma de leche se deshaga.
  • Una vez la leche se haya hecho espuma, no espere demasiado tiempo. De lo contrario, una parte de la espuma volverá a deshacerse.

  • Llene un recipiente adecuado con leche fría como máximo hasta la mitad.

  • Sostenga otro recipiente bajo la boquilla de vapor 9 y gire el interruptor giratorio 8 hasta el símbolo
  • El LED parpadea en rojo mientras se precalienta el aparato.
  • Cuando comienza la producción de vapor, el LED △parpadea en blanco.

  • Deje que salga algo de vapor e inter-rumpa después el chorro ajustando el interruptor giratorio 8 en STANDBY.

  • Sumerja la boquilla de vapor 9 en la leche y ajuste de nuevo el interruptor giratorio 8 en el símbolo

Consejos:

  • Sumerja la boquilla de vapor 9 hasta justo debajo de la superficie para que el aire pueda introducirse en la leche ("fase de tiro").
  • No la sumerja en el centro, sino en el lateral, para que se genere un remolino.

  • Cuando el volumen de la leche haya aumentado visiblemente (aprox. un 50 %), sumerja la boquilla de vapor 9 un poco más profundamente. El remolino debe mantenerse. Ahora las burbujas de aire se distribuirán de manera más fina ("fase de giro").

  • Cuando las paredes laterales del recipiente estén demasiado calientes como para sujetarlo en la mano, ajuste el interruptor giratorio 8 en STANDBY.

Tras unos segundos el aparato bombea otra vez vapor a través de la boquilla para enfriarlo.

Consejo: incluso si todavía no está satisfecho con la espuma de leche, interrumpa sin falta el proceso para que la leche no se caliente demasiado.

  1. Golpee ligeramente varias veces la encimera con la parte inferior del recipiente para reventar las burbujas de mayor tamaño. Añada la espuma de leche al expreso con la mayor rapidez.

  2. Limpie la boquilla de vapor 9 cada vez inmediatamente después de hacer espuma pasando un paño limpio para eliminar los restos de leche.

  3. Ponga el interruptor giratorio 8 ahora brevemente en el símbolo hasta que salga vapor. De esa forma se eliminarán los restos de leche del interior de la boquilla de vapor 9.

  4. Vuelva a ajustar el interruptor giratorio 8 en STANDBY.

Si no se pulsa ninguna tecla durante aprox. 30 segundos, el aparato comienza a enfriar el agua del hervidor.

NOTA: el tiempo máximo para producir vapor es de 90 segundos. A continuación, la función se detiene automáticamente. Vuelva a ajustar el interruptor giratorio 8 en STANDBY. Seguidamente, podrá utilizar de nuevo la función de inmediato.

14. Suministrar agua caliente

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Suministrar agua caliente - 1

¡PELIGRO de lesiones por es-caldaduras!

- Al manejar la boquilla de agua caliente 10 saldrá algo de vapor caliente y de agua caliente. La boquilla de agua caliente se calienta mucho. No toque la boquilla de agua caliente. No acerque bajo ningún concepto las manos u otras partes del cuerpo a la salida.

Por medio de la boquilla de agua caliente 10 puede suministrar agua caliente, por ejemplo,...

...para hacer un americano u otra bebida caliente; ...para precalentar tazas.

  1. Sostenga un recipiente bajo la boquilla de agua caliente 10 y gire el interruptor giratorio 8 hasta el símbolo.

- El LED parpadea en blanco y sale agua caliente por la boquilla de agua caliente.

  1. Finalice el proceso ajustando de nuevo el interruptor giratorio 8 en STANDBY.

Si no se pulsa ninguna tecla durante aprox. 30 segundos, el aparato comienza a enfriar el agua del hervidor.

15. Ajustes

15.1 Temperatura del expreso

Es posible modificar la temperatura del agua durante la extracción del expreso para adaptarla a distintas variedades de café y a su propio gusto. Con un tueste oscuro, la temperatura debería ser más bien baja, con un tueste claro, más bien alta. Puede escoger entre tres rangos de temperatura:

Rango de temperaturaIndicador de los LED al ajustar
caliente
intermedia
baja

El ajuste previo en el momento de la entrega del aparato es intermedia.

  1. Encienda el aparato pulsando la tecla 34.
  2. Pulse al mismo tiempo y durante aprox. 3 segundos las teclas 🚫 y 📞 El LED que se ilumina en rojo indica el ajuste actual (véase la tabla).
  3. Pulse brevemente una de las te- clas 30, 31 o 32 para modificar el ajuste.
  4. El LED de la temperatura seleccionada se ilumina 3 veces en rojo cuando el ajuste se haya realizado correctamente.

15.2 Adaptar el volumen de un expreso sencillo / doble

Mediante esta función de memoria puede adaptar la cantidad de expreso sencillo o de doble expreso que sale a sus tazas y a sus preferencias.

NOTA: este valor se ve también influido por la cantidad y la compactación del café expreso en polvo.

  1. Encienda el aparato pulsando la tecla 34.
  2. Prepare el filtro 26/25, el portafiltros 24 y el café expreso en polvo para un expreso sencillo, y fije el portafiltros bajo la cabeza de grupo 12.
  3. Coloque la taza de expreso que desee debajo de la cabeza de grupo 12.
  4. Mantenga pulsada la tecla 31/32 durante aprox. 3 segundos. El expreso cae en la taza.
  5. Pulse brevemente la tecla 31/32 cuando se haya alcanzado la cantidad deseada. El proceso se detiene.

La cantidad de agua para un expreso sencillo o un doble expreso queda guardada.

Restablecer la configuración de fábrica para la cantidad de agua

  1. Encienda el aparato pulsando la tecla 34.
  2. Mantenga pulsadas durante aprox. 3 segundos las teclas 31 y 30 para el doble expreso o 32, y 30 para el expreso sencillo.

Mediante 2 pitidos y el parpadeo de las teclas 31 y 30, o bien 32 y 30, el aparato indica que el restablecimiento de la cantidad de agua se ha realizado correctamente.

16. Limpieza

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Limpieza - 1

¡PELIGRO de descarga eléctrica!

- La cafetera expreso y el cable de conexión con enchufe 11 no se pueden sumergir en agua ni en ningún otro líquido.

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - ¡PELIGRO de descarga eléctrica! - 1

¡PELIGRO de lesiones por es-caldaduras!

- Numerosos elementos y accesorios de la cafetera expreso se calientan mucho debido al funcionamiento. Deje que se enfríen antes de limpiarlos.

¡ADVERTENCIA sobre daños materiales!

- No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos.

NOTAS:

  • Los siguientes accesorios se pueden la- var en el lavavajillas o a mano:
  • los filtros 26/25
  • la bandeja de goteo 16
  • la rejilla de goteo 19

  • Los siguientes accesorios se pueden fregar a mano con detergente suave:

  • el depósito de agua 4 con tapa 3
  • la unidad de prensado
  • la bandeja de goteo 16
  • la rejilla de goteo 19

- Los siguientes accesorios deberían la- varse solo con agua caliente:

- el portafiltros 24

- el depósito para granos de café 2 con tapa 1

Detrás de la bandeja de goteo 16 se encuentra el compartimento de almacenamiento 18.

En él encontrará...

  • el cepillo de limpieza 15 para eliminar los restos de café molido
  • la clavija de limpieza 14 para limpiar la abertura de la boquilla de vapor 9

- la herramienta para extraer la unidad de prensado 13

Después de hacer un expreso

  1. Retire el portafiltros 24 de la cabeza de grupo 12.
  2. Enjuague el filtro 26/25 y el portafiltros 24 bajo el grifo de agua caliente y séquelos.

Después de hacer espuma de leche

NOTAS:

  • Procure siempre que el orificio de la boquilla de vapor 9 permanezca limpio. Los restos de leche que no se eliminen no solamente perjudican a la higiene. También pueden obstruir rápidamente el pequeño orificio.
  • Para poder limpiarla mejor, puede desenroscar la parte inferior de la boquilla de vapor 9.

  • Limpie la boquilla de vapor 9 pasando un paño limpio para eliminar los restos de leche.

  • Ponga el interruptor giratorio 8 ahora brevemente en el símbolo hasta que salga vapor. De esa forma se eliminarán los restos de leche del interior de la boquilla de vapor.

Bandeja de goteo

A más tardar cuando el flotador 17 asome hacia arriba a través de la rejilla de go-teo 19 (véase la ilustración), se debe vaciar la bandeja de goteo 16. En cualquier caso, la bandeja de goteo debe limpiarse una vez al día.

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Bandeja de goteo - 1

  1. El café expreso en polvo seco y suelto se puede eliminar con el cepillo de limpieza 15 de la rejilla de goteo 19.
  2. Desmonte la rejilla de goteo.
  3. Extraiga la bandeja de goteo 16 y sa- que el compartimento de almacena- miento 18.
  4. Vacíe y limpie estos accesorios a mano con un detergente suave.
  5. Seque todas las piezas antes de volver a insertarlas.

Diariamente

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Diariamente - 1

¡PELIGRO de descarga eléctrica!

Retire el enchufe 11 de la toma de corriente antes de limpiar la cafetera expreso.

  1. Vacíe el depósito de agua 4 y enjuá- guelo varias veces con agua limpia.
  2. Limpie la cabeza de grupo 12 pasando por encima un paño húmedo y limpio. Limpie también en torno al borde de la cabeza de grupo.

  3. Limpie las siguientes piezas con un paño humedecido:

  4. el aparato con la placa calefacto- ra 7,

  5. el depósito para granos de café 2 con tapa 1 por fuera y
  6. la tapa 3 del depósito de agua 4.

NOTA: si es necesario, utilice también un poco de detergente. Limpie a continuación varias veces a fondo con un paño humedecido únicamente con agua limpia.

  1. Seque todas las piezas.

Salida del café molido y la unidad de prensado

  1. Introduzca la herramienta 13 desde abajo en la salida del café molido y gírela ligeramente en sentido antihorario hasta que los dos salientes de plástico se enganchen en las alas de la unidad de prensado.

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Salida del café molido y la unidad de prensado - 1

  1. Extraiga la herramienta 13 con la unidad de prensado hacia abajo y en vertical.

  2. Retire la unidad de prensado y límpiela con el cepillo de limpieza 15.

  3. Vuelva a colocar la unidad de prensado en la herramienta 13.

  4. Vuelva a introducir la herramienta con la unidad de prensado desde abajo en la salida del café molido 20. Cuando quede firmemente colocada se oirá un clic.

Filtros

  1. El café expreso en polvo seco y suelto se puede eliminar con el cepillo de limpieza 15.

  2. Incluso aunque utilice siempre el mismo filtro 26/25, debe extraerlo al menos una vez a la semana del portafiltros 24 y lavar ambas piezas bien con agua caliente y un poco de detergente. En-

juague varias veces con agua limpia y caliente.

Los filtros 26/25 pueden lavarse también en el lavavajillas.

  1. Seque ambas piezas a fondo antes de volver a montarlas.
  2. Sujete los filtros 26/25 a contraluz y compruebe si los orificios están obstruidos.

Unidad de grupo

La unidad de grupo en el interior del aparato debería limpiarse una vez a la semana. Al cerrar el filtro con la membrana de limpieza 27 el agua de la unidad de grupo retorna al interior del aparato. El agua de lavado se desvía hacia la bandeja de go-teo 16.

  1. Retire el portafiltros 24 de la cabeza de grupo 12 y coloque un filtro 26/25 en el portafiltros.
  2. Ahora coloque la membrana de limpieza 27 en el filtro 26/25.

NOTA: puede aplicar un poco de desengrasante para cafeteras en la membrana.

  1. Coloque el portafiltros 24 con membrana de limpieza con el mango en el símbolo del candado abierto bajo la cabeza de grupo 12.
  2. Gire el portafiltros 24 en dirección al símbolo del candado cerrado hasta que quede firmemente asentado.
  3. Llene el depósito de agua 4 con agua fría y fresca.
  4. Comience la extracción de un expreso sencillo.
  5. Deseche el agua sucia de la bandeja de goteo 16.
  6. Repita el proceso sin desengrasante para cafeteras aprox. 10 veces para enjuagar los restos de limpieza del grupo.
  7. Al final del proceso el LED se ilumina en rojo y el LED parpadea en rojo.

Vuelva a pulsar la tecla 34 para volver a poner el aparato en el modo de espera.

  1. Retire el portafiltros con cuidado, ya que también se ha acumulado un poco de agua en el filtro.
  2. Seque todas las piezas.
  3. Vacíe la bandeja de goteo 16.

Eliminación de obstrucciones de la boquilla de vapor

NOTA: para poder limpiarla mejor, puede desenroscar la parte inferior de la boquilla de vapor 9.

  1. Si es necesario, utilice la clavija de limpieza 14 para eliminar las obstrucciones de la boquilla de vapor 9. Pinche el orificio pequeño de la parte delantera de la boquilla de vapor para eliminar las obstrucciones.
  2. A continuación, sostenga un recipiente bajo la boquilla de vapor 9 y gire el inter-ruptor giratorio 8 hasta el símbolo ♣.
  3. Deje fluir durante aprox. 40 segundos agua caliente por la boquilla de vapor 9 para eliminar los restos sueltos.
  4. Finalice el proceso ajustando de nuevo el interruptor giratorio 8 en STANDBY.

NOTA: la boquilla de vapor 9 debería des- calcificarse cada 2 - 3 meses ya que tam- bién la cal puede obstruir el orificio.

17. Descalcificación

17.1 Descalcificación de la boquilla de vapor

La boquilla de vapor 9 debería descalcificarse aprox. cada 2 - 3 meses dependiendo del uso.

  1. Llene un recipiente de agua caliente y descalcificador convencional. Tenga en cuenta las instrucciones del producto.
  2. Desenrosque el extremo inferior de la boquilla de vapor.
  3. Déjela en remojo en esta solución durante la noche.
  4. A la mañana siguiente, retire el recipiente y deseche la solución descalcificadora.
  5. Limpie el extremo inferior de la boquilla de vapor 9 pasando un paño limpio humedecido para eliminar completamente la solución descalcificadora.
  6. Vuelva a enroscar el extremo inferior en la boquilla de vapor.
  7. Coloque un recipiente bajo la boquilla de vapor 9.
  8. Ponga el interruptor giratorio 8 en el símbolo
  9. Deje fluir durante aprox. 40 segundos agua caliente por la boquilla de vapor 9 para eliminar los restos sueltos.
  10. Finalice el proceso ajustando de nuevo el interruptor giratorio 8 en STANDBY.

17.2 Descalcificación de la cafetera expreso

Como cualquier aparato que usa agua caliente, esta cafetera expreso también se debe descalcificar regularmente. La cal se deposita en el interior del aparato y en los pequeños orificios (p. ej., en la boquilla de vapor 9). Esto perjudica a las funciones y a largo plazo produce daños en el aparato. Descalcifique periódicamente la máquina. Esto aumenta su vida útil.

La frecuencia con la que debería descalcificarse el aparato depende de la dureza del agua empleada y de cuántas tazas de expreso beba. También el suministro de agua caliente y vapor de agua contribuye a la calcificación.

Si utiliza agua filtrada, la dureza del agua se reduce. La máquina se protege y no es necesario descalcificarla con tanta frecuencia.

Indicador de descalcificado

Esta máquina cuenta automáticamente la cantidad de agua que sale. El aparato debe descalcificarse una vez que hayan salido aprox. 30 litros de agua. Esto se indica cuando se ilumina el LED ❖

Programa de descalcificación

A más tardar cuando el LED se ilumina, debería ponerse en funcionamiento el programa de descalcificación. No obstante, este se puede iniciar en cualquier momento independientemente de ello.

Puede utilizar un descalcificador para cafeteras expreso convencional.

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Programa de descalcificación - 1

¡PELIGRO de irritación en los ojos!

©

Al manipular el producto descalcificador tenga en cuenta la información suministrada, p. ej., en el embalaje.

1ª parte, descalcificación:

  1. Vacíe el depósito de agua 4.
  2. Introduzca el descalcificador en el depósito de agua 4.
  3. Llene el depósito de agua 4 hasta la marca MAX con agua del grifo fresca y fría.
  4. Inserte el depósito de agua 4.
  5. Para recoger la solución descalcificadora coloque un recipiente más grande debajo de la cabeza de grupo 12 y debajo de la boquilla de vapor 9, respectivamente.
  6. Conecte el aparato.
  7. Mantenga pulsada durante aprox. 3 segundos la tecla 30.
  8. Los LED , y se iominan.
  9. El LED parpadea.

  10. Pulse la tecla .

- El aparato bombea solución descalcificadora caliente a través de la cabeza de grupo 12 durante aprox. 30 segundos.

- Este proceso se repite 5 veces.

- A continuación el LED se apaga.

- El LED se ilumina de forma dura- dera.

- Cada segundo suena un pitido.

  1. Gire el interruptor giratorio 8 a ♣.

- Ahora el aparato bombea la solución descalcificadora a través de la boquilla de vapor 9.

- El LED parpadea.

  1. En cuanto el LED ♂se ilumine y cada segundo suene un pitido, gire el interruptor giratorio 8 a

- Ahora el aparato bombea la solución descalcificadora a través de la boquilla de agua caliente 10.

- El LED parpadea.

- Una vez que el depósito de agua 4 esté casi vacío, el LED parpadea y suenan unos pitidos.

  1. Vuelva a girar el interruptor giratorio a STANDBY.

  2. Deseche el agua de lavado.

La primera fase del proceso de descalcificación ha finalizado.

2 ^a parte, enjuague:

  1. Llene el depósito de agua 4 con agua del grifo limpia y fría.
  2. Pulse la tecla 31.
  3. Repita el proceso a partir del paso 4. de la 1ª parte, descalcificación.

NOTAS:

  • Pulsando la tecla 30 puede interrumpir el proceso. Si vuelve a pulsar la tecla, el proceso se reanuda. Al pulsar prolongadamente la tecla durante 3 segundos, el proceso se cancela.
  • Si no hay suficiente agua en el depósito de agua, el proceso se interrumpe. Llene el depósito de agua siempre hasta la marca MAX 5.

18. Limpieza del meca- nismo triturador

¡ADVERTENCIA sobre lesiones por piezas en rotación!

Introduzca el enchufe 11 en la toma de corriente solo cuando el mecanismo triturador 23 y el depósito para granos de café 2 estén completamente montados.
- Utilice el mecanismo triturador únicamente cuando la tapa 1 se haya colocado en el depósito para granos de café.
- No introduzca ningún objeto en el depósito para granos de café 2 durante el proceso de molienda. Mantenga también, p. ej., el pelo largo alejado.

NOTAS:

- Si retira el depósito para granos de café 2 con granos de café, tenga cuidado de elevarlo cuidadosamente lo más recto posible. Impida en la medida de lo posible que caigan granos de café o

trozos de granos de café por el borde del mecanismo triturador 23.

- El mecanismo triturador solo puede encenderse cuando se haya montado el depósito para granos de café 2. Esta es una función de seguridad.

  1. Pulse el desbloqueo 6 del depósito para granos de café 2.
  2. Extraiga cuidadosamente el depósito para granos de café 2 hacia arriba manteniéndolo recto.

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - NOTAS: - 1

¡ADVERTENCIA sobre lesiones por bordes afilados!

  • Manipule ambas piezas cuidadosamente cuando desmonte el mecanismo triturador 23. Las superficies de molienda tienen bordes afilados.
  • Despliegue hacia arriba la pequeña asa del mecanismo triturador 23 y gírelo en sentido antihorario hasta que pueda extraerse hacia arriba.

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - ¡ADVERTENCIA sobre lesiones por bordes afilados! - 1

  1. Limpie el mecanismo triturador con el cepillo de limpieza 15 suministrado.
  2. Acto seguido vuelva a colocar el mecanismo triturador y gírelo en sentido hora-

rio hasta que quede firmemente colocado.

  1. Vuelva a plegar la pequeña asa de forma que quede plana sobre el mecanismo triturador 23.
  2. Vuelva a colocar el depósito para granos de café como se muestra en la figura y gírelo en sentido horario hasta que quede firmemente colocado.

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - ¡ADVERTENCIA sobre lesiones por bordes afilados! - 2

NOTA: para limpiar en profundidad el mecanismo triturador puede, p. ej., comprar un limpiador especial para mecanismos trituradores en una droguería. Tenga en cuenta la información de uso que acompaña a los limpiadores.

19. Conservación y transporte

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Conservación y transporte - 1

¡PELIGRO para los niños!

- Guarde el aparato fuera del alcance de los niños.

¡ADVERTENCIA sobre daños materiales!

- No exponga el aparato a temperaturas inferiores al punto de congelación.

- Una vez limpios, deje secar la cafetera expreso y los accesorios antes de volver a montarlos y guardarlos.

- Si desea transportar la cafetera expreso, vacíe el depósito de agua 4 y la bandeja de goteo 16.

20. Eliminación

Este producto está sujeto a la Directiva Europea 2012/19/UE. El símbolo del cubo de basura con ruedas tachado significa que en la

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Eliminación - 1

Unión Europea el producto se debe llevar a un punto de recogida de residuos separado. Esto es válido para el producto y para todos los accesorios que estén marcados con este símbolo. Los productos marcados no se deben eliminar con la basura doméstica normal, sino que deben llevarse a un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.

Este símbolo de reciclaje señala que, p. ej., un objeto o las piezas de un material son aptos para la recuperación. El reciclado ayuda a reducir el consumo de materias primas y a proteger el medio ambiente.

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Eliminación - 2

Embalaje

Cuando quiera eliminar el embalaje, siga las correspondientes normas de protección medioambiental vigentes en su país.

21. Solución de problemas

Si en algún momento el aparato no funciona como es debido, consulte en primer lugar la siguiente lista de comprobación. Es posible que se trate de un problema sin importancia que usted mismo puede solucionar.

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Solución de problemas - 1

¡PELIGRO de descarga eléctrica!

- No intente reparar el aparato usted mismo en ningún caso.

Error Posibles causas / medidas a adoptar
No funciona¿Funciona el suministro de corriente eléctrica?Compruebe la conexión.
El aparato no se precalientaCompruebe si el interruptor giratorio 8 está en STANDBY.
Mala calidad del expresoEncontrará consejos para preparar un expreso en el capítulo "Consejos para un expreso perfecto" en la página 226.
El expreso gotea únicamente desde el portafiltros 24.Compruebe si el filtro 26/25 está obstruido mirándolo a contraluz.¿El café molido se ha molido demasiado fino?¿Demasiado café molido?
El expreso fluye demasiado rápido desde el portafiltros 24 y es demasiado flojo.¿El café molido se ha molido demasiado grueso? ¿Demasiado poco café molido?
El mecanismo triturador 23 no funciona.¿Está colocado correctamente el depósito para granos de café 2?Es posible que el mecanismo triturador 23 esté bloqueado. Limpie el mecanismo triturador.
El mecanismo triturador 23 hace un ruido extraño.Extraiga el enchufe y compruebe si hay algún objeto extraño en el mecanismo triturador 23.Es posible que el mecanismo triturador 23 esté bloqueado. Limpie el mecanismo triturador.
No se puede montar el mecanismo triturador 23.Elimine los granos de café y los trozos sueltos con la boquilla para juntas de una aspiradora.
No sale agua ni vapor por la boquilla de vapor 9.¿Está vacío el depósito de agua 4?¿Está obstruida la boquilla de vapor 9?¿Es necesario descalcificar la máquina?
Pasados 90 segundos, deja de salir agua/vapor por la boquilla de vapor 9.Esto es normal. Se trata de una función de protección. Vuelva a ajustar el interruptor giratorio 8 en STANDBY. Seguidamente, podrá utilizar de nuevo la función de inmediato.
Tras encenderse el aparato, los LED de las 4 teclas parpadean todos en rojo.Los dos sensores de temperatura no funcionan correctamente. Póngase en contacto con el servicio técnico.
Tras encenderse el aparato, el LED se ilumina permanentemente de color rojo, las teclas papa-dean alternativamente en rojo.El hervidor no calienta o lo hace demasiado despacio. Póngase en contacto con el servicio técnico.
Durante el proceso de molienda el LED aparpadea en rojo y blanco.¿Se ha insertado correctamente el depósito para granos de café? Vuelva a insertar el depósito para granos de café y conecte de nuevo el aparato.
Durante el proceso de molienda el motor se detiene, se escuchan 3 señales acústicas y el LED situado sobre el regulador giratorio 35 par-padea en rojo.¿No hay granos de café en el depósito para granos de café? Llene el depósito para granos de café 2.¿Hay demasiado café molido en el mecanismo triturador 23? Si es necesario, limpie el meca-nismo triturador.¿Se ha sobrecalentado el aparato? Deje que se enfríe y conéctelo de nuevo.
El LED 29 parpadea en rojo y el LED se ilumina en blanco.Compruebe el nivel de agua en el depósito de agua 4. El nivel de llenado mínimo debe estar por encima del flotador, pero sin sobrepasar la marca MAX 5. En caso necesario, conecte de nuevo el aparato.El flotador está bloqueado. Compruebe si el flotador está situado sobre el agua. Si es necesario, libérelo de su posición de bloqueo. En caso necesario, conecte de nuevo el aparato.
El LED 34 parpadea permanentemente en rojo y se escuchan señales acústicas.Vuelva a ajustar el interruptor giratorio 8 en STANDBY, desconecte el aparato y enciéndalo de nuevo.
El LED Ⓧ 34 se ilumina permanente de color rojo y el LED Ⓧ 30 parpadea en rojo.¿Ha retirado la lámina protectora situada entre el depósito de agua y la conexión del aparato debajo del depósito?¿Se ha insertado correctamente el depósito de agua? Asegúrese de que se haya colocado correctamente.¿El café molido se ha molido demasiado fino?Limpie el mecanismo triturador y muela los granos de café con un ajuste más grueso.- Desconecte el aparato y enciéndalo de nuevo.- Si es necesario, retire la lámina protectora situada debajo del depósito.- Haga pasar aprox. 200 ml de agua a través de la boquilla de agua caliente.- Vuelva a desconectar el aparato y enciéndalo de nuevo.

22. Datos técnicos

Modelo: SEMST1500 A1
Tensión de la red: 220 – 240 V~ 50 Hz
Clase de protección: I
Potencia: 1500 W
Potencia del molinillo: 120 W
Cantidad de llenado del depósito de agua:máximo 2500 ml (MAX)
Paso automático al estado apagado: tras 30 minutos
Consumo de potencia en estado apagado: ≤ 0,5 vatios

Símbolos empleados

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Símbolos empleados - 1Geprüfte Sicherheit (seguridad verificada): los aparatos deben satisfacer las normas técnicas reconocidas con carácter general y ser conformes a la Ley alemana de seguridad de productos (Produktsicherheitsgesetz - ProdSG).
SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Símbolos empleados - 2Mediante el marcado CE, HOYER Handel GmbH declara la conformidad de la UE.
SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Símbolos empleados - 3Este símbolo recuerda que el embalaje debe eliminarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Símbolos empleados - 4Los materiales reciclables están marcados con el símbolo de reciclaje (3 flechas). El material puede especificarse mediante el número de reciclaje en el centro (aquí: 21) y/o una abreviatura (aquí: PAP).
~Tensión alterna
SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Símbolos empleados - 5Este símbolo identifica las piezas que pueden lavarse en el lavavajillas.
SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Símbolos empleados - 6Se trata de un producto reutilizable sujeto a la responsabilidad ampliada del fabricante así como a la separación de residuos.

Reserva de modificaciones técnicas.

23. Garantía de HOYER Handel GmbH

Estimado cliente,

Este aparato tiene un plazo de garantía de 3 años desde la fecha de compra. Si el producto presenta algún problema, usted tiene unos derechos legales de garantía frente al vendedor. Estos derechos legales de garantía no quedan limitados por nuestra garantía.

Condiciones de garantía

El periodo de garantía comienza con la fecha de compra. Por favor, conserve su recibo de compra original para futuras referencias. Este documento es necesario como prueba de compra.

Si después de los tres primeros años desde la fecha de compra de este producto aparece un defecto del material o de fabricación, nosotros lo repararemos o reemplazaremos (a nuestro criterio) de forma gratuita o le reembolsaremos el precio de compra. Esta garantía exige que en el plazo de tres años se presenten el producto defectuoso y el comprobante de compra (recibo), junto con una breve descripción por escrito de la deficiencia y de cuándo ha ocurrido.

Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, usted recibirá el producto reparado o un nuevo producto. Con la reparación o sustitución del producto no se iniciará un nuevo periodo de garantía.

Periodo de garantía y reclamaciones legales

La garantía legal no extiende el periodo de garantía comercial. Esto también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños o defectos que se observen al desempaquetar el producto, deben ser comunicados inmediatamente. Después de la expiración del período de garantía, habrán de abonarse las reparaciones que sea necesario realizar.

Cobertura de la garantía

El aparato ha sido fabricado conforme a unas directivas de calidad estrictas y ha sido comprobado y controlado antes de su entrega. La garantía cubre los defectos del material o de fabricación.

Quedan excluidas de la garantía las piezas de desgaste que están expuestas al desgaste normal y los daños en piezas frágiles, p. ej., interruptores, lámparas u otras piezas fabricadas en vidrio.

Esta garantía dejará de tener validez si se daña el producto por un uso indebido o inadecuado o si el producto ha sido manipulado. Para garantizar un uso adecuado del producto deben observarse estrictamente todas las indicaciones que figuran en el manual de instrucciones. Deberá evitarse el uso indebido y deberán observarse las indicaciones de seguridad que figuran en el manual de instrucciones.

El producto está concebido exclusivamente para el uso doméstico, no para el uso industrial. Si se realiza un uso indebido o inadecuado, si se aplica violencia o si alguien distinto a nuestro servicio técnico autorizado repara el aparato, la garantía dejará de tener validez.

Tramitación de la garantía

Para garantizar la rapidez en la tramitación de su reclamación, por favor, siga las siguientes instrucciones:

- Indique en su solicitud el siguiente número de artículo

IAN: 516867_2501 y tenga preparado el recibo como justificante de la compra.

- Encontrará el número de artículo grabado en la placa de características, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o en una etiqueta adhesiva en la parte posterior o inferior del aparato.

  • Si aparece algún fallo en el funcionamiento o algún otro defecto, póngase en contacto por teléfono o por correo electrónico con el servicio técnico que figura más abajo.
  • Puede enviar el producto defectuoso de forma gratuita a la dirección del servicio técnico proporcionada, adjuntando el comprobante de compra (recibo) y la descripción de la deficiencia, especificando cuándo se ha producido.

En www.lidl-service.com puede usted descargar este manual y muchos otros, junto con vídeos de productos y software de instalación.

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Tramitación de la garantía - 1

text_image PDF ONLINE www.lidl-service.com

Con este código QR accederá directamente a la página de servicio de Lidl (www.lidl-service.com) y podrá abrir su manual de instrucciones introduciendo el número de artículo (IAN) 516867_2501.

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Tramitación de la garantía - 2

Servicio técnico

ES Servicio España Tel.: 900 984 989 (gratuito) E-Mail: hoyer@lidl.es

IAN: 516867_2501

SILVERCREST SEMST 1500 A1 - Servicio técnico - 1

Distribuidor

Tenga en cuenta que esta dirección no es la dirección del servicio técnico. Póngase en contacto primero con la dirección del servicio técnico arriba mencionada.

HOYER Handel GmbH

Kühnehöfe 12

22761 Hamburg

ALEMANIA

Indhold

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SILVERCREST

Modelo : SEMST 1500 A1

Categoría : Maquina de cafe