PARKSIDE PBS 350 C3 - Scie

PBS 350 C3 - Scie PARKSIDE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PBS 350 C3 PARKSIDE en formato PDF.

📄 136 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice PARKSIDE PBS 350 C3 - page 91
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre PBS 350 C3 PARKSIDE

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PBS 350 C3 - PARKSIDE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PBS 350 C3 de la marca PARKSIDE.

MANUAL DE USUARIO PBS 350 C3 PARKSIDE

Instrucciones de servicio y seguridad

Traducción del manual de instrucciones original

ADVERTENCIA: LEA DETENIDAMENTE ESTAS

INDICACIONES DE SEGURIDAD ANTES DE USAR EL

APARATO Y GUÁRDELAS EN UN LUGAR SEGURO PARA POSTERIORES UTILIZACIONES.

PARKSIDE PBS 350 C3 - 1

Bandsäge

Antes de leer las instrucciones y familiarizarse con todas las funciones del producto, despliegue la página con las ilustraciones.

IT MT CH

ES Instrucciones de servicio y seguridad Página 84

IT / MT / CH

5) Service après-vente

1 Explicación de los símbolos del producto 85
2 Introducción 86
3 Descripción del producto (figs. 1-19).... 86
4 Volumen de suministro (fig. 1-3) 86
5 Uso previsto 87
6 Indicaciones de seguridad.... 87
7 Datos técnicos 91
8 Desembalaje 92
9 Montaje 92
10 Manejo 96
11 Indicaciones de trabajo.... 97
12 Limpieza y mantenimiento 98
13 Transporte.... 100
14 Almacenamiento 100
15 Conexión eléctrica 100
16 Reparación y pedido de piezas de repuesto 101
17 Eliminación y reciclaje.... 101
18 Solución de averías.... 102
19 Declaración de conformidad UE.... 103
20 Certificado de garantía.... 104
21 Plano de explosión.... 127

1 Explicación de los símbolos del producto

Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.

PARKSIDE PBS 350 C3 - Explicación de los símbolos del producto - 1¡Atención! La inobservancia de las señales de seguridad e indicaciones de advertencia adheridas al producto y de las indicaciones de seguridad y manejo puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.
PARKSIDE PBS 350 C3 - Explicación de los símbolos del producto - 2Antes de la puesta en marcha, lea y siga el manual de instrucciones, así como las indicaciones de seguridad.
PARKSIDE PBS 350 C3 - Explicación de los símbolos del producto - 3Use gafas de protección.
PARKSIDE PBS 350 C3 - Explicación de los símbolos del producto - 4Utilice protección auditiva.
PARKSIDE PBS 350 C3 - Explicación de los símbolos del producto - 5En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria.
PARKSIDE PBS 350 C3 - Explicación de los símbolos del producto - 6Lleve guantes de protección.
PARKSIDE PBS 350 C3 - Explicación de los símbolos del producto - 7Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red antes de abrir las puertas de l carcasa.
PARKSIDE PBS 350 C3 - Explicación de los símbolos del producto - 8Atención Tener en cuenta el sentido de marcha.
PARKSIDE PBS 350 C3 - Explicación de los símbolos del producto - 9Ancho de hoja de sierra de cinta.
PARKSIDE PBS 350 C3 - Explicación de los símbolos del producto - 10Longitud de hoja de sierra de cinta.
PARKSIDE PBS 350 C3 - Explicación de los símbolos del producto - 11¡Los trabajos de mantenimiento, reequipamiento, ajuste y limpieza únicamente deben realizar-se con el producto detenido y la clavija de conexión de la red retirada!
PARKSIDE PBS 350 C3 - Explicación de los símbolos del producto - 12El producto cumple con las normativas europeas vigentes.

2 Introducción

Fabricante:

Scheppach GmbH

D-89335 Ichenhausen (Alemania)

Estimado cliente:

Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea muy satisfactorio y fructífero.

Nota:

El fabricante de este producto, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este producto o causados por éste en los siguientes casos:

  • Tratamiento incorrecto
  • Inobservancia del manual de instrucciones
  • Reparaciones efectuadas por personal técnico no autorizado, ajeno a nuestra empresa
  • Montaje y sustitución de piezas de repuesto no originales
  • Uso no conforme a lo previsto
  • Fallos de la instalación eléctrica en caso de incumplimiento de las normas eléctricas y disposiciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.

Observe lo siguiente:

El manual de instrucciones forma parte de este producto.

Contiene indicaciones importantes sobre cómo trabajar con el producto de forma segura, adecuada y rentable y cómo evitar peligros, ahorrar costes de reparaciones, reducir periodos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la vida útil del producto. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, se deberán observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento del producto.

Antes de utilizar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de funcionamiento y seguridad. Utilice el producto únicamente de la forma descrita y para los usos indicados. Guarde bien el manual de instrucciones y entregue todos los documentos en caso de ceder el producto a terceros.

3 Descripción del producto (figs. 1-19)

  1. Tornillo tensor
  2. Rueda de cinta superior
  3. Superficie de marcha (hoja de sierra de cinta)
  4. Dispositivo de protección de la cinta de sierra
  5. Guía de hoja de sierra de cinta superior
  6. Inserción de la mesa
  7. Mesa de aserrado

7a. Apuntalamiento en U
7b. Tuerca moleteada
8. Rueda de cinta inferior
9. Pie de apoyo
10. Bloqueo de la puerta
11. Puertas de la carcasa
11a. Interruptor de seguridad
12. Interruptor de conexión/desconexión
13. Asidero de ajuste (rueda de cinta superior)
13a. Tuerca de mariposa (rueda de cinta superior)
14. Bastidor
15. Escala graduada (zona de giro)
16. Boca de aspiración
17. Cinta de aserrado
18. Tornillo de mariposa (guía de la hoja de sierra de cinta)
18a. Tuerca de ajuste (guía de la hoja de sierra de cinta)
19. Calibre de filo transversal
19a. Tuerca moleteada
20. Tope paralelo
20a. Estribo de sujeción
21. Taco deslizante
22. Tuerca de mariposa
23. Mango de fijación
24. Placa de sujeción
25. Soporte de apoyo superior
25a. Tornillo Allen con hexágono interior
26. Pasador guía superior
26a. Tornillos Allen con hexágono interior
27. Soporte de alojamiento superior
27a. Tornillo Allen (2 pzas.)
28. Soporte de apoyo inferior
28a. Tornillo Allen con hexágono interior
29. Soporte de alojamiento inferior
29a. Tornillo Allen con hexágono interior
30. Pasador guía inferior
30a. Tornillos Allen con hexágono interior
31. Tornillo de tope final (ajuste de mesa de aserrado)
31a. Contratuerca (ajuste de mesa de aserrado)
32. Soporte del taco deslizante

4 Volumen de suministro (fig. 1-3)

Pos. Cantidad Denominación

  1. 1 Mesa de aserrado

  2. 1 Hoja de sierra de cinta (premontada)

  3. 1 Calibre de filo transversal

  4. 1 Tope paralelo

  5. 1 Taco deslizante

A. 1 Destornillador para tornillos de cabeza ranurada

B. 1 Llave de boca calibre 10/13

C. 1 Llave Allen de 3 mm

D. 1 Llave Allen de 4 mm

E. 1 Llave Allen de 5 mm

1 Sierra de cinta

1 Manual de instrucciones

5 Uso previsto

La sierra de cinta sirve para realizar cortes longitudinales y transversales de maderas u otras piezas de trabajo de similares a la madera. Los materiales redondos solo se pueden cortar con dispositivos de sujeción adecuados.

PARKSIDE PBS 350 C3 - Uso previsto - 1

ADVERTENCIA

No utilice nunca el producto para el corte de otros materiales distintos a los descritos en el manual de instrucciones.

PARKSIDE PBS 350 C3 - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

¡La hoja de sierra de cinta suministrada está determinada exclusivamente para serrar de madera! No lo utilice para el aserrado de leña.

El producto solo debe utilizarse para el uso previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.

El producto solo puede utilizarse con las hojas de sierra de cinta apropiadas.

El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento en el manual de instrucciones.

Las personas que se ocupen del manejo y uso del producto, deben estar familiarizadas con el mismo e informadas sobre los posibles peligros.

Si el usuario hiciera modificaciones en el producto, el fabricante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda causar.

Recuerde que nuestros productos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el producto en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características similares.

Explicación de las palabras de señalización en las instrucciones de uso

PARKSIDE PBS 350 C3 - Explicación de las palabras de señalización en las instrucciones de uso - 1

PELIGRO

Palabra de advertencia para indicar una situación de peligro inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.

PARKSIDE PBS 350 C3 - PELIGRO - 1

ADVERTENCIA

Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.

PARKSIDE PBS 350 C3 - ADVERTENCIA - 1

PRECAUCIÓN

Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas.

ATENCIÓN

Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar daños materiales al producto o a la propiedad.

6 Indicaciones de seguridad

Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos.

El término empleado en las indicaciones de seguridad «herramienta eléctrica» se refiere tanto a las herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con línea de alimentación), como a las herramientas eléctricas que funcionan por batería (sin línea de alimentación).

PARKSIDE PBS 350 C3 - Indicaciones de seguridad - 1

ADVERTENCIA

Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos que acompañan a esta herramienta eléctrica.

Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.

1) Seguridad en el lugar de trabajo

a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien iluminada. Las zonas de trabajo desordenadas o mal iluminadas pueden causar accidentes.

b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en entornos en peligro de explosión en los que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores.

c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no permita que se acerquen niños u otras personas. Al distraerse puede perder el control de la herramienta eléctrica.

2) Seguridad eléctrica

a) La clavija de conexión de la herramienta eléctrica debe ser compatible con la toma de enchufe. Bajo ningún concepto se debe modificar la clavija. No utilice adaptadores de conexión en las herramientas eléctricas con toma de tierra. Las clavijas compatibles y sin modificar reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías, calentadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con la tierra.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No modifique la finalidad del cable de conexión para cargar, colgar la herramienta eléctrica o para desenchufar la clavija de la toma de enchufe. Aleje el cable de conexión de fuentes de calor, de aceite, de bordes afilados o de componentes móviles. Unos cables de conexión dañados o enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, emplee solo cables alargadores que también sean adecuados para zonas exteriores. El uso de un cable alargador adecuado para zonas exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, emplee un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de protección de corriente residual reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

3) Seguridad de las personas

a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace, y realice con prudencia el trabajo con una herramienta eléctrica. No use ninguna herramienta eléctrica si está cansado o si está bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido durante el uso de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Use equipo de protección individual y lleve siempre gafas de protección. La utilización del equipo de protección individual, tales como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco protector o protección auditiva, etc. adecuados al tipo de herramienta eléctrica y a su empleo reduce el riesgo de sufrir lesiones.

c) Evite una puesta en marcha accidental. Asegúrese de que la herramienta eléctrica se encuentre desconectada antes de cogerla o transportarla o conectarla a la alimentación de corriente y/o a la batería. Si transporta la herramienta eléctrica con el dedo puesto en el interruptor o conecta la herramienta eléctrica a la toma de corriente estando ésta en posición de encendido, puede causar un accidente.
d) Antes de proceder al encendido de la herramienta eléctrica, retire cualquier herramienta de ajuste o llave de tuercas. Una herramienta o una llave puesta en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden causar lesiones.
e) Evite posturas forzadas. Procure una buena estabilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así controlará mejor la herramienta eléctrica si surge una situación imprevista.
f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni adornos. No acerque el cabello ni la ropa a las piezas móviles. La ropa holgada, los adornos y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si pueden instalarse dispositivos de aspiración y recogida de polvo, estos deberán conectarse y emplearse de forma correcta. El uso de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos derivados del polvo.
h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad de las herramientas eléctricas, ni siquiera en caso de estar familiarizado con la herramienta eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un manejo poco atento puede causar lesiones de extrema gravedad en fracciones de segundo.

4) Uso y manejo de la herramienta eléctrica

a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Trabaje con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y más seguro dentro del rango de potencia indicado.
b) No emplee una herramienta eléctrica con un interruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que ya no se pueda conectar o desconectar de nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
c) Retire la clavija de conexión de la toma de enchufe y/o retire una batería extraíble antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas intercambiables de la herramienta o guardar la herramienta eléctrica. Esta medida de precaución evita el arranque involuntario de la herramienta eléctrica.

d) Mantenga las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No deje utilizar la herramienta eléctrica a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas sin experiencia.
e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas y los insertos intercambiables de la misma. Compruebe que las piezas móviles funcionan bien y no se atascan, que no hay piezas rotas ni dañadas, y que la herramienta eléctrica funciona correctamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas que no han recibido el debido mantenimiento.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes cortantes y afilados conservadas cuidadosamente se atascan menos y son más fáciles de conducir.
g) Use la herramienta eléctrica, la herramienta intercambiable, etc. conforme a estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los trabajos que se deben realizar. El uso de herramientas eléctricas para fines no previstos puede ser peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras y sus superficies secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas empuñaduras y unas superficies de agarre resbaladizas no permiten realizar un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.

5) Servicio técnico

a) Encargue la reparación de su herramienta eléctrica solamente a personal técnico cualificado y únicamente con piezas de repuesto originales. Así se garantizará que la herramienta eléctrica siga siendo segura.

6.1 Indicaciones de seguridad para sierras de cinta

a) No utilice hojas de sierra de cinta defectuosas o deformadas. Las hojas de sierra de cinta defectuosas o deformadas pueden romperse y/o doblarse.
b) No utilice líquidos refrigerantes. El uso de agua u otros líquidos refrigerantes puede provocar una descarga eléctrica.
c) Utilice la sierra de cinta a la velocidad correcta para las aplicaciones y materiales permitidos. Trabajar a una velocidad inadecuada para el material que se está aserrando puede provocar la rotura de la hoja de sierra de cinta y causar lesiones físicas.

d) No utilice la herramienta eléctrica con la cubierta de acceso a la hoja de sierra de cinta abierta. El contacto con piezas móviles puede causar lesiones físicas.

6.2 Indicaciones de seguridad adicionales

PARKSIDE PBS 350 C3 - Indicaciones de seguridad adicionales - 1

ADVERTENCIA

Las herramientas intercambiables pueden estar afiladas y calentarse durante su uso. Póngase siempre guantes de protección al manipular las herramientas intercambiables.

  • Al cortar madera redonda o de forma irregular, tiene que emplear un dispositivo que asegure la pieza de trabajo contra torsiones.
  • Al cortar tablas de canto, se debe emplear un dispositivo que asegure la pieza de trabajo contra torsiones.
  • Si pueden instalarse dispositivos de aspiración y recogida de polvo, estos deberán conectarse y emplearse de forma correcta. El uso de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos derivados del polvo.
  • El producto solo pueden ser manejarlo personas familiarizadas con su uso.

PARKSIDE PBS 350 C3 - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

¡La hoja de sierra de cinta suministrada está determinada exclusivamente para serrar de madera! No lo utilice para el aserrado de leña.

  • Antes de la puesta en marcha, vigile que la tensión de red se corresponda con la tensión de servicio en la placa de características.
  • El cableado de gran longitud como, p. ej., los cables alargadores, los tambores de arrollamiento de cable, etc., causan cortes de corriente y pueden dificultar la marcha de la máquina.
  • Cuando use este producto, no permita que se acerquen niños u otras personas. Al distraerse puede perder el control del producto.
  • Preste atención al sentido de giro del motor y de la cinta de sierra.
  • No utilice nunca el producto con dispositivos de protección defectuosos o sin dispositivos de seguridad.
  • No procese ninguna pieza de trabajo que sea demasiado pequeña para mantenerla en la mano de forma segura.

PARKSIDE PBS 350 C3 - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

¡Peligro de lesiones!

Retirar obstrucciones con las manos desnudas puede provocar lesiones.

  • Lleve guantes de protección.
  • Utilice herramientas adecuadas (por ejemplo, un palo de madera).

  • Prepare los dispositivos de protección ajustables de tal manera que queden cerca de la pieza de trabajo.

  • No utilizar cubiertas de protección que no sean adecuadas para el transporte o el funcionamiento del producto.

PARKSIDE PBS 350 C3 - ¡Peligro de lesiones! - 1

ADVERTENCIA

No utilice herramientas intercambiables dañadas o deformadas.

PARKSIDE PBS 350 C3 - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Asegúrese de que el material a procesar sea adecuado al número de revoluciones de la herramienta intercambiable.

PARKSIDE PBS 350 C3 - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Si la inserción de la mesa está dañada, existe el peligro de que queden obstruidos pequeños objetos entre la inserción de la mesa y la hoja de sierra, bloqueando con ello la hoja de sierra.

Sustituya inmediatamente las inserciones de la mesa dañadas.

PARKSIDE PBS 350 C3 - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

¡Hay riesgo de accidente! Realice siempre los trabajos de limpieza con el producto desconectado. ¡Existe peligro de lesión! Deje que el producto se enfríe antes de realizar cualquier trabajo de limpieza. Los elementos del motor están calientes. ¡Hay riesgo de lesiones y quemaduras!

El producto puede arrancar inesperadamente, provocando lesiones personales.

  • Desconecte el producto antes de cualquier trabajo de limpieza.
  • Deje que el motor se enfríe.

ATENCIÓN

Los dientes de la hoja de sierra de cinta deben estar orientados hacia abajo.

  • No utilice el producto si está dañado. No retire nunca los dispositivos de protección del producto. Esto podría ocasionar lesiones graves.
  • En cortes a inglete con la mesa de aserrado inclinada, se debe alinear el tope paralelo sobre la parte inferior de la mesa de aserrado.

ATENCIÓN

Asegure las piezas de trabajo largas para que no vuelquen al final del proceso de corte (p. ej., con un soporte desbobinador o similar).

  • Mantenga con las manos una distancia de seguridad con la cinta de aserrado. Utilice un taco deslizante para cortes finos.
  • Almacene el taco deslizante en el soporte previsto para ello en el producto, de modo que lo pueda alcanzar desde su posición de trabajo normal y siempre lo tenga a su alcance.
  • Desconecte el producto si no lo utiliza.
  • En la posición de trabajo normal, el operario se encuentra delante del producto.

Riesgos residuales

El producto se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y las reglas técnicas de seguridad reconocidas. Aun así, pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo.

  • Los riesgos residuales pueden minimizarse si se tienen en cuenta las "indicaciones de seguridad" y el "uso previsto", así como el "manual de instrucciones".
  • Utilice el producto tal y como se recomienda en este manual de instrucciones. De este modo conseguirá que su producto brinde el mejor rendimiento.
  • Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes.
  • No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando el producto esté en marcha.
  • Lesiones auditivas, cuando se utiliza sin la protección auditiva obligatoria.
  • Lesiones pulmonares al utilizar el producto sin la protección respiratoria prescrita.
  • Peligro de lesiones debido a herramientas proyectadas en caso de sujeción o guiado incorrectos.
  • Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas apropiadas, existe riesgo para la salud.

  • Evite puestas en marcha fortuitas del producto: al introducir la clavija en la toma de enchufe, no debe presionarse el interruptor de conexión/desconexión.

  • Antes de realizar trabajos de ajuste o de mantenimiento, suelte el interruptor de conexión/desconexión y desenchufe la clavija de conexión de la red.

PARKSIDE PBS 350 C3 - Riesgos residuales - 1

ADVERTENCIA

Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica.

PARKSIDE PBS 350 C3 - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Si se usa para trabajos más prolongados, las vibraciones pueden causar alteraciones del riego sanguíneo en las manos de la persona que la use (fenómeno de Raynaud).

El fenómeno de Raynaud es una enfermedad de los vasos sanguíneos que produce espasmos en los capilares de los dedos de manos y pies. Las zonas afectadas dejan de recibir suficiente sangre y a causa de ello se ponen muy pálidas. El uso frecuente de productos que vibran puede causar daños neurológicos en personas que no tienen un buen riego sanguíneo (p. ej., en las personas fumadoras o diabéticas).

Si nota alguna dolencia extraordinaria, deje inmediatamente de trabajar y llame a un médico.

7 Datos técnicos

Tensión nominal 230 - 240 V~ 50 Hz
Consumo de potencia 350 vatios (S1*)
450 vatios (S2 20 min**)
Número de revoluciones en régimen de marcha al ralentí n_0 1400 min ^-1
Longitud de hoja de sierra de cinta1400 mm
Ancho de hoja de sierra de cinta6 mm
Ancho de hoja de sierra de cinta máx.12 mm
Velocidad de hoja de sierra de cinta900 m/min
Altura de corte 0-80 mm
Alcance 200 mm
Dimensiones de la mesa de aserrado 300 × 300 mm
Mesa de aserrado inclinable 0^ - 45^
Tamaño máx. de la pieza 400 × 400 × 80 mm
Clase de protección I
Tipo de protección IPX0
Peso aprox. 14,8 kg

Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.

\*Modo de servicio S1 (funcionamiento continuo)

El producto puede funcionar de forma continua con la potencia indicada.

\*\*Modo de servicio S2 (funcionamiento por tiempo breve)

El producto puede funcionar durante un intervalo de tiempo breve a la potencia especificada (20 min).

La pieza de trabajo debe tener como mínimo un alto de 3 mm y un ancho de 10 mm.

Valores característicos de ruido

PARKSIDE PBS 350 C3 - \*\*Modo de servicio S2 (funcionamiento por tiempo breve) - 1

ADVERTENCIA

El ruido puede tener consecuencias graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera los 85 dB, póngase una protección auditiva adecuada y asegúrese de que las personas que se encuentren cerca hagan lo mismo.

Los valores de emisión de ruidos y vibraciones han sido determinados según la norma EN 62841.

Nivel de presión acústica L_pA 77,4 dB
Incertidumbre K_pA 3 dB
Nivel de potencia acústica L_wA 90,4 dB
Incertidumbre K_wA 3 dB
Vibración ah ≤ 2,5 m/s^2

Los valores de emisión de ruidos indicados se han medido siguiendo un proceso de comprobación normalizado y pueden utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra.

Los valores de emisión de ruidos indicados se pueden emplear también para una evaluación provisional de la carga.

PARKSIDE PBS 350 C3 - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Las emisiones de ruido pueden diferir de los valores indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica, dependiendo del tipo y modo de uso de la misma, especialmente, del tipo de pieza de trabajo con que se trabaje.

Intente mantener lo más baja posible la carga. Medida a modo de ejemplo: limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las fracciones de los ciclos de funcionamiento (por ejemplo, tiempos en los que la herramienta eléctrica se encuentra desconectada, y tiempos en los que se encuentra conectada, pero funcionando sin carga).

8 Desembalaje

PARKSIDE PBS 350 C3 - Desembalaje - 1

ADVERTENCIA

El producto y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños.

Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas. Existe peligro de atragantamiento y asfixia.

  • Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosamente.
  • Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
  • Compruebe la integridad del volumen de suministro.
  • Compruebe que no haya daños de transporte en el producto y en los componentes de los accesorios. Notifique de inmediato cualquier daño detectado a la empresa de transporte encargada de entregar el producto. Las reclamaciones realizadas posteriormente no serán atendidas.
  • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía.
  • Familiarícese con el producto antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones.
  • Emplee únicamente piezas originales para los accesorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su proveedor técnico.
  • Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de producto y su año de construcción.

9 Montaje

ATENCIÓN

Antes de la puesta en marcha del producto, es imprescindible montarlo por completo.

PARKSIDE PBS 350 C3 - ATENCIÓN - 1

ADVERTENCIA

Antes de efectuar cualquier trabajo de ajuste, conservación o reparación, desenchufar la clavija de conexión de la red.

Herramienta necesaria:

  • Destornillador * (A)
  • 1 llave de boca calibre 10/13 ~mm^* (B)
    • 1 Ilave Allen de 3 mm* (C)
    • 1 Ilave Allen de 4 mm* (D)
    • 1 Ilave Allen de 5 mm* (E)

* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!

9.1 Montar la mesa de aserrado (7) (fig. 4-6)

  1. Retire la tuerca de mariposa (22), el mango de fijación (23), los dos discos de revestimiento y la placa de sujeción (24).
  2. Seguidamente, desmonte las dos tuercas moleteadas (7b), así como el apuntalamiento en U (7a) y los dos tornillos avellanados M6°× 18 de la mesa de aserrado (7). Utilice la llave Allen de 4 mm (D).
  3. Guíe la mesa de aserrado (7) sobre la hoja de sierra de cinta (17). Sujétela con la placa de sujeción (24), los dos discos de revestimiento, el mango de fijación (23) y la tuerca de mariposa (22) en los dos tornillos del bastidor (14).
  4. Monte el apuntalamiento en U (7a) con dos tornillos avellanados M6°× 18 y dos tuercas moleteadas (7b) en el lado anterior de la mesa de aserrado (7). Utilice la llave Allen de 4 mm (D).

9.2 Qué hoja de sierra de cinta utilizar

Compruebe el firme asiento de la herramienta intercambiable.

Las herramientas intercambiables mal fijadas o fijadas de forma poco segura pueden soltarse durante el funcionamiento y provocar lesiones.

La hoja de sierra de cinta del volumen de suministro está destinada a un uso universal. Al elegir una hoja de sierra de cinta se deberán tener en cuenta los criterios siguientes:

- Una cinta estrecha le permitirá cortar radios más pequeños que una cinta ancha.

  • Utilice hojas de sierra de cinta anchas para ejecutar cortes rectos. Esto es importante sobre todo al cortar madera. La hoja de sierra de cinta tiende a seguir el veteado de la madera y con ello desviarse fácilmente del punto deseado.
  • Las cintas de aserrado de dientes finos efectúan un corte más limpio, pero también más lento, que las cintas de dientes gruesos.
  • Utilice únicamente hojas de sierra de cinta intactas que estén en perfecto estado. Las hojas de sierra de cinta dobladas, no afiladas o dañadas de cualquier otro modo pueden romperse.

9.3 Tensado de la hoja de sierra de cinta (17) (figs. 1 y 2)

ATENCIÓN

En caso de detención prolongada de la sierra de cinta, hay que destensar la hoja de sierra de cinta. Compruebe la tensión de la hoja de sierra de cinta antes de conectar la sierra de cinta.

  1. Para tensar la hoja de sierra de cinta (17), gire el tornillo tensor (1) en el sentido de las agujas del re-loj.

Notas:

  • La tensión correcta de la hoja de sierra de cinta puede comprobarse presionándola con el dedo por un lateral, aproximadamente en el centro entre las dos ruedas de cinta (2 y 8). En esa posición, la hoja de sierra de cinta solo debe poder desplazarse mínimamente (aprox. 1-2 mm) bajo presión.
  • Una hoja de sierra de cinta con la tensión suficiente emite un sonido metálico al tocarla.
  • Destense la hoja de sierra de cinta si no ha de usarse durante un tiempo prolongado para que no se alargue excesivamente.

ATENCIÓN

Una tensión demasiado alta puede provocar la rotura de la cinta de aserrado.

ATENCIÓN

¡Peligro de lesiones!

Si la tensión es demasiado baja, la rueda de cinta accionada puede girar, haciendo que la hoja de sierra de cinta se detenga.

  1. Para destensar la hoja de sierra de cinta (17), gire el tornillo tensor (1) en el sentido contrario de las agujas del reloj.

9.4 Ajustar la hoja de sierra de cinta (17) (fig. 1-2)

ATENCIÓN

Antes de poder realizar el ajuste de la hoja de sierra de cinta, hay que tensarla correctamente.

  1. Abra las puertas de la carcasa (11) desbloqueando el cierre de la puerta (10). Utilice el destornillador ranurado (A).
  2. Gire despacio la rueda de cinta superior (2) en el sentido de las agujas del reloj. Al hacerlo, la hoja de sierra de cinta (17) debe marchar sobre el centro de la superficie de marcha (3) de la rueda de cinta (2) superior. Si ese no es el caso, corrija el ángulo de inclinación de la rueda de cinta superior (2).
  3. Abra para ello la tuerca de mariposa (13a).

  4. Si la hoja de sierra de cinta (17) se inclina más hacia el borde trasero de la rueda de cinta superior (2), girar el tornillo de ajuste (13) en sentido contrario de las agujas del reloj.

  5. Si la hoja de sierra de cinta (17) marcha hacia el borde delantero de la rueda de cinta superior (2), girar el tornillo de ajuste (13) en el sentido de las agujas del reloj.

  6. Tras ajustar la rueda de cinta superior (2), controle la posición de la hoja de sierra de cinta (17) en la rueda de cinta inferior (8).

  7. Gire la rueda de cinta inferior (8) despacio con la mano para comprobar la posición de la hoja de sierra de cinta (17).

  8. La hoja de sierra de cinta (17) también debe estar posicionada sobre el centro de la superficie de marcha (3) de la rueda de cinta (8) inferior. Si no es el caso, habrá que volver a ajustar la inclinación de la rueda de cinta superior (2).
  9. Para asegurarse de que el ajuste de la rueda de cinta superior (2) influye en la posición de la hoja de sierra de cinta (17) en la rueda de cinta inferior (8), gire la rueda de cinta inferior (8) varias veces.
  10. Apriete de nuevo la tuerca de mariposa (13a).
  11. Una vez realizado el ajuste, vuelva a cerrar las puertas de la carcasa (11) y asegúrelas con los cierres de las puertas (10). Utilice el destornillador ranurado (A).

9.5 Ajustar la guía de hoja de sierra de cinta (figs. 1 y 7)

Tanto el soporte de apoyo (25 + 28) como el pasador guía (26 + 30) deben volver a ajustarse antes de cada primera puesta en marcha y después de cada cambio de hoja de sierra de cinta.

  1. Abra las puertas de la carcasa (11) desbloqueando el cierre de la puerta (10). Utilice el destornillador ranurado (A).

9.5.1 Ajuste del pasador guía superior (26) (figs. 1, 7a y 7b)

  1. Afloje el tornillo Allen (27a) del soporte de alojamiento superior (27). Utilice la llave Allen de 3 mm (C).
  2. Desplace el soporte de alojamiento superior (27) hasta que el borde delantero del pasador guía (26) quede situado aprox. a 1 mm detrás la base dentada de hoja de sierra de cinta (17).
  3. Vuelva a apretar el tornillo Allen (27a) del soporte de alojamiento superior (27). Utilice la llave Allen de 3 mm (C).

ATENCIÓN

La hoja de sierra de cinta quedará inservible si los dientes tocan el pasador de la hoja de sierra de cinta en marcha.

  1. Afloje los tornillos Allen (26a) del soporte del pasador guía superior (26). Utilice la llave Allen de 3 mm (C).
  2. ¡Desplace el pasador guía superior (26) en dirección a la hoja de sierra de cinta (17)!

ATENCIÓN

La distancia entre el pasador guía y la hoja de sierra de cinta debe ser como máximo de 0,5 mm. (La hoja de sierra de cinta no debe quedar atascada).

  1. Vuelva a apretar el tornillo Allen (26a) del pasador guía superior (26). Utilice la llave Allen de 3 mm (C).
  2. Gire un par de veces la rueda de cinta superior (2) en el sentido de las agujas del reloj.
  3. Vuelva a comprobar el ajuste del pasador guía superior (26) y ajústelo si es necesario.
  4. En caso necesario, reajuste el soporte de apoyo superior (25) (véase 9.5.2).

9.5.2 Soporte de apoyo superior (25) (fig. 7b)

  1. Afloje el tornillo Allen (25a) del soporte de apoyo superior (25). Utilice la llave Allen de 3 mm (C).
  2. Desplace el soporte de apoyo superior (25) hasta que este deje de estar en contacto con la hoja de sierra de cinta (17) (distancia máx. 0,5 mm).
  3. Vuelva a apretar el tornillo Allen (25a) del soporte de apoyo superior (25). Utilice la llave Allen de 3 mm (C).

9.5.3 Ajustar el soporte de alojamiento inferior (29) (fig. 1, 7d)

  1. Incline la mesa de aserrado superior (7) a 45°.
  2. Abra las puertas de la carcasa (11) desbloqueando el cierre de la puerta (10). Utilice el destornillador ranurado (A).
  3. Afloje el tornillo Allen (29a) del soporte de alojamiento inferior (29). Utilice una llave Allen de 5 mm (E) y la llave de boca calibre 10/13 (B).
  4. Desplace el soporte de alojamiento inferior (29) hasta que el borde delantero del pasador guía (30) inferior quede situado aprox. a 1 mm detrás la base dentada de hoja de sierra de cinta (17).
  5. Vuelva a apretar el tornillo Allen (29a) del soporte de alojamiento inferior (29). Utilice una llave Allen de 5 mm (E) y la llave de boca calibre 10/13 (B).
  6. Proceda según las instrucciones de la sección 9.5.4.

9.5.4 Ajustar el soporte de apoyo inferior (fig. 1, 7c)

  1. Afloje el tornillo Allen (28a) del soporte de apoyo inferior (28). Utilice la llave Allen de 3 mm (C).
  2. Desplace el soporte de apoyo inferior (28) hasta que este deje de estar en contacto con la hoja de sierra de cinta (17) (distancia máx. 0,5 mm).
  3. Vuelva a apretar el tornillo Allen (28a) del soporte de apoyo inferior (28). Utilice la llave Allen de 3 mm (C).
  4. Proceda según las instrucciones de la sección 9.5.5.

9.5.5 Ajustar el pasador de guía inferior (30) (fig. 1, 7d)

ATENCIÓN

La hoja de sierra de cinta quedará inservible si los dientes tocan el pasador de la hoja de sierra de cinta en marcha.

  1. Afloje los dos tornillos Allen (30a) del soporte del pasador guía inferior (30). Utilice la llave Allen de 3 mm (C).
  2. Desplace el pasador guía (30) en dirección a la hoja de sierra de cinta (17).

ATENCIÓN

La distancia entre el pasador guía y la hoja de sierra de cinta debe ser como máximo de 0,5 mm. (La hoja de sierra de cinta no debe quedar atascada).

  1. Vuelva a apretar los dos tornillos Allen (30a) del pasador guía inferior (30). Utilice la llave Allen de 3 mm (C).

  2. Gire un par de veces la rueda de cinta inferior (8) en el sentido de las agujas del reloj.

  3. Vuelva a comprobar el ajuste del pasador guía inferior (30) y ajústelo si es necesario.
  4. En caso necesario, reajuste el soporte de apoyo inferior (28) como se describe en (véase 9.5.4).
  5. Una vez realizado el ajuste, vuelva a cerrar las puertas de la carcasa (11) y asegúrelas con los cierres de las puertas (10). Utilice el destornillador ranurado (A).

9.6 Ajuste de la guía de cinta superior (5) (fig. 8)

Nota:

Este ajuste deberá comprobarse antes de cada proceso de corte y deberá reajustarse en caso necesario.

  1. Afloje el tornillo de mariposa (18).
  2. Baje la guía de hoja de sierra de cinta superior (5) girando la tuerca de ajuste (18a) tan cerca como sea posible de la pieza de trabajo a procesar (distancia aprox. 2-3 mm).
  3. Vuelva a apretar el tornillo de mariposa (18).

9.7 Ajustar la mesa de aserrado (7) a 90° (fig. 9, 10)

  1. Ajuste la mesa de aserrado (7) horizontalmente a 90°.
  2. Este ajuste está predefinido por el tornillo de tope final (31).
  3. Compruebe que el tornillo de tope final (31) y la contratuerca (31a) estén bien asentados y apriételos en caso necesario. Utilice la llave de boca calibre 10/13 (B).
  4. Si la mesa de aserrado (7) no está colocada en ángulo recto con respecto a la hoja de sierra (17), deberá reajustarse el tornillo de tope final (31).

  5. Afloje el tornillo de tope final (31) y la contratuerca (31a). Utilice la llave de boca calibre 10/13 (B).

  6. Gire el tornillo de tope final (31) en el sentido de las agujas del reloj para reducir el punto de tope final o en el sentido contrario a las agujas del reloj para aumentarlo.

  7. Con la ayuda de una escuadra*, alinee la mesa de aserrado (7) en ángulo recto con la hoja de sierra de cinta (17), coloque el tornillo de tope final (31) a la posición deseada y vuelva a apretar la contra-tuerca (31a). Utilice la llave de boca calibre 10/13 (B).

* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!

9.8 Utilización como máquina estacionaria (fig. 1)

Para el uso continuo, el producto debe montarse sobre un banco de trabajo.

  • El producto debe emplazarse de forma estable y segura, es decir, atornillándolo a un banco de trabajo o un bastidor inferior fijamente atornillado.
  • Hay orificios de fijación en el pie de apoyo (9) para este propósito.

  • Marque los orificios de perforación.

  • Coloque el producto tal como debe instalarse posteriormente.

  • Marque en el banco de trabajo las posiciones de los orificios que va a taladrar.
    Están determinadas por los orificios del pie de apoyo (9).
    Se recomienda el montaje cerca del borde.

  • Taladre los orificios (de un diámetro mínimo de 6,5 mm) a través del banco de trabajo.

  • Coloque el producto sobre los orificios taladrados de forma que coincidan con los orificios del pie de apoyo (9) y guíe los tornillos* adecuados desde arriba a través de los orificios y apriételos.

* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!

9.9 Juego de tubos de aspiración de 4 piezas (16) (fig. 2)

El producto está equipado con un tubo de aspiración. El juego de tubos de aspiración de 4 piezas (16) tiene un diámetro de 40 mm.

Conecte un sistema de aspiración de polvo durante el procesamiento de materiales que desprendan polvo.

ATENCIÓN

El sistema de aspiración debe ser adecuado para el material a procesar.

Utilice un dispositivo de aspiración apto para la aspiración de polvos especialmente nocivos o cancerígenos.

  1. Enchufe la manguera de un sistema de aspiración adecuado* (por ejemplo, una aspiradora industrial) directamente en el juego de tubos de aspiración de 4 piezas (16).

* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!

9.10 Soporte del taco deslizante (32) (fig. 11)

El soporte del taco deslizante (32) se encuentra pre- montado en el bastidor (14).

Si no se utiliza, el taco deslizante (21) deberá guardar-se siempre en su soporte (32).

10 Manejo

ATENCIÓN

Antes de la puesta en marcha del producto, es imprescindible montarlo por completo.

Nota:

El producto está equipado con un interruptor de seguridad. Esto significa que el producto no podrá conectarse si las puertas están abiertas, o si no están cerradas correctamente.

Procure que ambos interruptores de seguridad (11a) estén correctamente encastrados en las puertas de la carcasa (11).

PARKSIDE PBS 350 C3 - Nota: - 1

ADVERTENCIA

¡Peligro de lesiones!

¡No se autoriza el bloqueo del interruptor de conexión/desconexión o del interruptor de seguridad!

- No trabajar con el producto si los interruptores están dañados.

- Asegúrese de que el producto funcione correctamente antes de cada utilización.

PARKSIDE PBS 350 C3 - ¡Peligro de lesiones! - 1

ADVERTENCIA

¡Asegúrese siempre de que la herramienta intercambiable esté correctamente montada!

PARKSIDE PBS 350 C3 - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Asegúrese de que el material a procesar sea adecuado al número de revoluciones de la herramienta intercambiable.

Nota:

Para el uso continuo, el producto debe montarse sobre un banco de trabajo.

  • Deje que la herramienta intercambiable alcance el número de revoluciones máximo antes de procesar la pieza de trabajo.
  • Seleccione la herramienta intercambiable en función del material a procesar.
  • La mesa de aserrado debe estar correctamente montada.

  • Coloque el producto en posición estable.

  • Antes de la puesta en marcha, deben estar montadas todas las tapas y dispositivos de protección de forma correcta. Los rótulos adhesivos (pegatinas) dañados o ilegibles deben cambiarse.
  • Compruebe que las piezas móviles funcionan sin problemas, que no se atascan y que no hay piezas dañadas. Todas las piezas deben montarse correctamente y cumplir todos los requisitos para garantizar el funcionamiento impecable de la herramienta eléctrica.
  • En la madera ya mecanizada, prestar atención a los cuerpos extraños como, p. ej., clavos, tornillos, etc.
  • Tenga en cuenta el sentido de marcha de la herramienta intercambiable.

10.1 Conectar/desconectar el producto (fig. 1, 12)

Procure que ambos interruptores de seguridad (11a) estén correctamente encastrados en las puertas de la carcasa (11).

Conexión

  1. Enchufe la clavija de conexión de la red en una to-ma de corriente correctamente asegurada.
  2. Pulse el interruptor de conexión/desconexión (12) señalado en la posición “I” para encender el producto.

Desconexión

  1. Pulse el interruptor de conexión/desconexión (12) señalado en la posición “0” para apagar el producto.
  2. En caso de no utilizar el producto, desconecte la clavija de conexión de la red de la toma de corriente.

10.2 Tope paralelo (20) (fig. 13)

Nota:

El tope paralelo puede montarse a izquierda o derecha de la hoja de sierra de cinta.

  1. Presione hacia arriba el estribo de sujeción (20a) del tope paralelo (20).
  2. Primero, coloque el tope paralelo (20) detrás de la mesa de aserrado(7) y, a continuación, presione el tope paralelo (20) hacia abajo.
  3. Desplace el tope paralelo (20) y ajústelo a la medida deseada.

  4. Presione el estribo de sujeción (20a) hacia abajo para fijar el tope paralelo (20). Para aumentar la fuerza de sujeción del estribo de sujeción (20a), gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que el tope paralelo (20) esté bien suje- to.

  5. Preste atención a que el tope paralelo (20) transcurra siempre paralelo a la hoja de sierra de cinta (17).

10.3 Calibre de filo transversal (19) (fig. 1 y 14)

  1. Deslice el calibre de filo transversal (19) en la ranura de la mesa de aserrado (7).
  2. Afloje la tuerca moleteada (19a).
  3. Gire el calibre de filo transversal (19) hasta ajustar la medida angular deseada. La flecha en el calibre de filo transversal (19) indica el ángulo ajustado.
  4. Apriete de nuevo la tuerca moleteada (19a).

10.4 Cortes angulares (figs. 1, 14 y 15)

Para poder ejecutar cortes angulares en paralelo con respecto a la hoja de sierra de cinta (17), es posible inclinar la mesa de aserrado (7) de 0° a 45°.

  1. Afloje la tuerca de mariposa (22) y el mango de fijación (23).
  2. Incline la mesa de aserrado (7) hacia delante hasta obtener la medida angular requerida en la escala graduada (15).
  3. Apriete la tuerca de mariposa (22) y el mango de fijación (23).

ATENCIÓN

Con la mesa de aserrado inclinada, el tope paralelo deberá colocarse a la derecha de la hoja de sierra de cinta. Ello impedirá la caída de la pieza de trabajo.

11 Indicaciones de trabajo

Los métodos de trabajo seguro siguientes se consideran una contribución para la seguridad, pero no se pueden emplear para cualquier aplicación de un modo adecuado, completo o integral. Estos no cubren todas las circunstancias peligrosas posibles y deben interpretarse de un modo cuidadoso.

  • Riesgo para la salud por polvo o viruta de madera. Es de obligado cumplimiento emplear equipos de protección, tales como una protección para los ojos. ¡Emplear instalación de aspiración!
  • Si el producto está fuera de servicio, por ejemplo al finalizar el trabajo, debe destensar la hoja de sierra de cinta. Coloque la advertencia correspondiente en el producto para que el siguiente usuario tense de la hoja de sierra de cinta.
  • Conserve las cintas de sierra no usadas, plegadas o de manera segura, en un lugar seco. Compruebe si hay defectos, como dientes o grietas, antes de utilizarlas. ¡No utilice cintas de sierra defectuosas!

PARKSIDE PBS 350 C3 - Indicaciones de trabajo - 1

ADVERTENCIA

Las herramientas intercambiables pueden estar afiladas y calentarse durante su uso. Póngase siempre guantes de protección al manipular las herramientas intercambiables.

  • Compruebe que las cubiertas y los dispositivos de protección no estén dañados y estén bien ajustados. En caso necesario, sustitúvalos.
  • Lleve protección auditiva y gafas de protección mientras dure el funcionamiento, de principio a fin del mismo.
  • Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni adornos. No acerque el cabello ni la ropa a las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.
  • Al trabajar, ajustar el guiado de la cinta de aserrado lo más cerca posible a la pieza de trabajo.
  • Trabaje únicamente a la luz del día o con buena iluminación artificial.
  • Para cortes rectos, utilice siempre el tope paralelo para evitar el volcado o deslizamiento de la pieza de trabajo.
  • Mantenga con las manos una distancia de seguridad con la cinta de aserrado. Utilice un taco deslizante para cortes finos.
  • Para cortes angulares, llevar la mesa de aserrado en la posición correspondiente y conducir la pieza de trabajo por el tope paralelo.
  • Para cortar dientes, espigas o cuñasen forma de cola de milano, mueva la mesa de aserrado a la posición correspondiente en la escala angular.
  • Con cortes irregulares y en forma de arco de la pieza de trabajo, debe guiar homogéneamente con ambas manos, manteniendo al hacerlo los dedos cerrados. Sujete la pieza de trabajo con las manos en una zona segura.
  • Para ejecutar repetidamente cortes irregulares y en forma de ángulo, se recomienda utilizar una plantilla auxiliar.
  • Al cortar madera redonda o de forma irregular, tiene que emplear un dispositivo que asegure la pieza de trabajo contra torsiones.

Nota:

Realice una prueba de funcionamiento sin carga antes de utilizar el aparato por primera vez y después de cada cambio de herramienta intercambiable. Desconecte inmediatamente el producto cuando la herramienta intercambiable se descentre, se produzcan vibraciones importantes o se oigan ruidos anómalos.

- Al trabajar, ajustar el guiado de la cinta de aserrado lo más cerca posible a la pieza de trabajo.

  • La pieza de trabajo se debe guiar siempre con ambas manos y sostener de forma plana sobre la mesa de aserrado. De ese modo se evita el agarrotamiento de la hoja de sierra de cinta.
  • Se recomienda realizar un corte en un único paso de trabajo en vez de hacerlo en varios pasos de trabajo, que probablemente exijan retirar la pieza de trabajo. Si a pesar de todo no se puede evitar tener que retirar, desconecte previamente la sierra de cinta. La pieza de trabajo solo debe retirarse después de que la cinta de sierra se haya detenido completamente.
  • Al serrar, la pieza de trabajo debe guiarse siempre por su lado más largo.

11.1 Ejecución de cortes longitudinales (figs. 1 y 16)

Se denomina corte longitudinal serrar a lo largo de la veta de la madera. Para conseguir un mejor resultado, se puede cortar a mano alzada a lo largo de una línea trazada o a lo largo del tope paralelo.

Para cortes en ángulo recto (la mesa de aserrado está en ángulo recto con la hoja de sierra de cinta), el tope paralelo se coloca a la izquierda de la hoja de sierra de cinta, de modo que la pieza de trabajo pueda guiarse con seguridad a lo largo del tope con la mano derecha.

ATENCIÓN

Asegure las piezas de trabajo largas para que no vuelquen al final del proceso de corte (p. ej., con un soporte desbobinador o similar).

  1. Ajuste el tope paralelo (20) como se describe en 10.2.
  2. Baje el guiado de la hoja de sierra de cinta (5) sobre la pieza de trabajo (véase 9.6).
  3. Encienda la sierra como se describe en 10.1.
  4. Coloque las manos planas sobre la pieza de trabajo cerrando los dedos e introdúzcala a lo largo del tope paralelo (20) hacia la hoja de sierra de cinta (17).
  5. Con el taco deslizante (21), introduzca siempre la pieza de trabajo hasta el final con un avance uniforme a lo largo del tope paralelo.

11.2 Ejecución de cortes transversales (fig. 1, 14)

Se denomina corte transversal serrar en ángulo recto hacia la veta de la madera. Este tipo de corte también puede realizarse a mano alzada, pero por razones de seguridad y precisión se recomienda utilizar un calibre de filo transversal. El calibre de filo transversal puede ajustarse hasta 45° para cortes a inglete. En combinación con una mesa de aserrado inclinada, también se pueden realizar cortes a inglete dobles.

  1. Ajuste el calibre de filo transversal (19) como se describe en 10.3.
  2. Sujete la pieza de trabajo contra el tope del calibre de filo transversal (19) y plana sobre la mesa de aserrado (7).

ADVERTENCIA

Preste atención a sus dedos, especialmente hacia el final del corte, y mantenga la distancia con la herramienta intercambiable.

11.3 Ejecución de cortes angulares (fig. 1, 15)

En cortes longitudinales a inglete con una mesa de aserrado inclinada, colocar el tope paralelo en el lado derecho de la hoja de sierra de cinta de la parte descendente (mientras el ancho de la pieza de trabajo lo permita) para asegurar la pieza de trabajo contra resbalamientos.

  1. Ajuste la mesa de aserrado (7) en el ángulo deseado (véase 10.4).
  2. Realice el corte como se describe en 11.1.

11.4 Cortes a mano alzada (figs. 1 y 17)

Una de las características más importantes de una sierra de cinta es el corte sin problemas de curvas y radios.

  1. Baje el guiado de la hoja de sierra de cinta (5) sobre la pieza de trabajo (véase 9.6).
  2. Encienda la sierra como se describe en 10.1.
  3. Presione la pieza de trabajo firmemente sobre la mesa de aserrado (7) y empújela lentamente hacia la hoja de sierra de cinta (17).
    En muchos casos sirve de ayuda serrar curvas y esquinas aproximadamente a una distancia de 6 mm de la línea.
  4. Si debe serrar curvas, que fueran muy estrechas para la hoja de sierra de cinta empleada, se deberán serrar cortes auxiliares hasta el lado anterior de la curva. A continuación, se puede aserrar el radio definitivo.

12 Limpieza y mantenimiento

ADVERTENCIA

Antes de efectuar cualquier trabajo de ajuste, conservación o reparación, desenchufar la clavija de conexión de la red.

12.1 Limpieza

PARKSIDE PBS 350 C3 - Limpieza - 1

ADVERTENCIA

¡Hay riesgo de accidente! Realice siempre los trabajos de limpieza con el producto desconectado. ¡Existe peligro de lesión! Deje que el producto se enfríe antes de realizar cualquier trabajo de limpieza. Los elementos del motor están calientes. ¡Hay riesgo de lesiones y quemaduras!

El producto puede arrancar inesperadamente, provocando lesiones personales.

  • Desconecte el producto antes de cualquier trabajo de limpieza.
    – Deje que el motor se enfríe.

  • En lo posible, mantenga los dispositivos de protección, las ranuras de aire y el cárter del motor libres de polvo y suciedad. Limpie el producto con un paño* limpio o sóplelo con aire comprimido* a baja presión. Recomendamos limpiar el producto directamente después del uso.

  • No limpie la herramienta intercambiable mientras siga en funcionamiento.
  • No limpie nunca la cinta de aserrado o el guiado de la misma con un cepillo o un raspador manual con la cinta de aserrado en funcionamiento. Las cintas de aserrado resinificadas ponen en riesgo la seguridad de trabajo y deben limpiarse con regularidad.
  • Mantenga las empuñaduras y sus superficies secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas empuñaduras y unas superficies de agarre resbaladizas no permiten realizar un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
  • Recomendamos limpiar el producto directamente después del uso.
  • Limpie regularmente el producto con un paño* húmedo y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico del producto. Asegúrese de que no pueda entrar agua en el producto.

12.2 Mantenimiento

PARKSIDE PBS 350 C3 - Mantenimiento - 1

ADVERTENCIA

Encargue todos los trabajos de mantenimiento y reparación que no se describan en este manual de instrucciones a un taller especializado. Utilice únicamente piezas de repuesto originales.

¡Hay riesgo de accidente! Realice siempre los trabajos de mantenimiento y limpieza con el motor apagado y desconecte la clavija de conexión de la red. ¡Existe peligro de lesión! Deje que el producto se enfríe antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza. Los elementos del motor están calientes. ¡Hay riesgo de lesiones y quemaduras!

El producto puede arrancar inesperadamente, provocando lesiones personales.

  • Desconecte el producto antes de cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento.
  • Deje enfriar el producto.
  • ¡Desenchufe la clavija de conexión de la red!

12.2.1 Cambio de la hoja de sierra de cinta (17) (figs. 1, 5 y 18)

  1. Ajuste la guía de hoja de sierra de cinta superior (5) aprox. a mitad de altura entre la mesa de aserrado (7) y el bastidor (14).
  2. Abra las puertas de la carcasa (11) desbloqueando el cierre de la puerta (10). Utilice el destornillador ranurado (A).
  3. Desmonte el apuntalamiento en U (7a) quitando de la mesa de aserrado (7) las dos tuercas moleteadas (7b) y los dos tornillos avellanados M6°× 18.
  4. Para destensar la hoja de sierra de cinta (17), gire el tornillo tensor (1) en el sentido contrario de las agujas del reloj.
  5. Quite la hoja de sierra de cinta (17) de ambas rue-das de cinta (2 + 8) y extraiga la hoja de sierra de cinta (17) de la ranura de la mesa de aserrado (7).
  6. Pase la nueva hoja de sierra de cinta (17) por la ranura de la mesa de aserrado (7) y colóquela sobre el centro de la superficie de marcha (3) de las dos ruedas de cinta (2 + 8). Los dientes de la hoja de sierra de cinta (17) deben estar orientados hacia abajo en dirección a la mesa de aserrado (7).
  7. Tense y ajuste la hoja de sierra de cinta (17) (véase 9.3, Ajustar la hoja de sierra de cinta (17) (fig. 1-2), ▶ Página 93).

  8. Una vez realizado el ajuste, vuelva a cerrar las puertas de la carcasa (11) y asegúrelas con los cierres de las puertas (10). Utilice el destornillador ranurado (A).

  9. Monte el apuntalamiento en U (7a) con ambos tornillos avellanados M6°× 18 y ambas tuercas moleteadas (7b) en el lado delantero de la mesa de aserrado (7).

12.2.2 Cambiar la inserción de la mesa (6) (fig. 1, 19)

Notas:

  • Lleve guantes de protección.
  • En caso de desgaste o deterioro, habrá que cambiar la inserción de la mesa, ya que, de lo contrario, existe un elevado peligro de lesiones.

  • Incline la mesa de aserrado (7) a 45° (véase 10.4).

  • Presione de abajo hacia arriba la inserción de la mesa cerrada (6) para sacarla de la mesa de aserrado (7).

  • El montaje de la nueva inserción de la mesa (6) se realiza en el orden inverso.

13 Transporte

  • El producto solo debe levantarse y transportarse por el bastidor o el pie de apoyo. Para el transporte, no alzar nunca por los dispositivos de protección, los asideros de ajuste o por la mesa de aserrado.
  • Para el transporte del producto, desenchufe este de la red eléctrica y colóquelo en otra zona designada para ello.
  • El dispositivo de protección de la hoja de sierra de cinta debe estar en la posición inferior durante el transporte de la sierra de cinta.
  • Para evitar daños y lesiones, el producto debe asegurarse contra vuelcos y resbalones durante el transporte en vehículos.
  • No emplear nunca dispositivos de protección separadores para el levantamiento o el transporte.

14 Almacenamiento

Almacene el producto y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté accesible a ningún niño.

La temperatura de almacenamiento óptima se da entre un rango de 5 °C a 30 °C.

Conserve el producto en su embalaje original.

Cubra el producto para protegerlo del polvo o de la humedad. Guarde el manual de instrucciones junto con el producto.

15 Conexión eléctrica

El motor eléctrico instalado está conectado listo para utilizarse. La conexión cumple las disposiciones VDE y DIN pertinentes. La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.

15.1 Indicaciones importantes

En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor.

15.2 Líneas de conexión eléctrica deficientes

En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento.

Las causas para ello pueden ser:

  • zonas aprisionadas al conducir las líneas de conexión a través de ventanas o puertas entreabiertas,
  • dobleces ocasionadas por una fijación o un guiado incorrectos de la línea de conexión,
  • zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión,
  • daños de aislamiento por tirar de la caja de enchufe mural,
  • grietas causadas por la obsolescencia del aislamiento.

Estos cables de conexión eléctrica deficientes no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento.

Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica.

Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión eléctrica con la misma certificación "H05VV-F".

La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria.

Indicaciones de seguridad para sustituir cables de conexión a la red dañados o defectuosos

Tipo de conexión Y

Si fuera necesario sustituir el cable de conexión a la red, debe realizarlo el fabricante o su agente representante para evitar riesgos de seguridad.

15.3 Motor de corriente alterna

Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.

  • La tensión de red debe ser de 220 V a 240 V\~.
  • Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud deben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados.

En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:

  • Tipo de corriente del motor
  • Datos de la placa de características del motor

16 Reparación y pedido de piezas de repuesto

Tras la reparación o el mantenimiento, asegúrese de que todas las piezas de seguridad técnica estén colocadas y se encuentran en estado óptimo. Las piezas que conllevan peligros de lesión deben estar inaccesibles a otras personas y a los niños.

ATENCIÓN

Según la ley de responsabilidad de los productos, no se asume ninguna responsabilidad por daños ocasionados por reparaciones no profesionales o por no utilizar piezas de repuesto originales.

Contrate a un servicio técnico o un profesional autorizado. Esto también es válido para las piezas de accesorios.

Conexiones y reparaciones

Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.

16.1 Pedido de piezas de repuesto

Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben incluirse las siguientes indicaciones:

  • Designación del modelo
  • Número de artículo
  • Datos de la placa de características

Piezas de repuesto / accesorios

Hoja de sierra de cinta - n.° de art.: 7901502604

Inserción de la mesa - n.° de art.: 73220046

16.2 Información sobre el servicio técnico

Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo.

Piezas de desgaste*: Hoja de sierra de cinta, inserción de la mesa

* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!

17 Eliminación y reciclaje

Notas sobre el embalaje

PARKSIDE PBS 350 C3 - Notas sobre el embalaje - 1

PARKSIDE PBS 350 C3 - Notas sobre el embalaje - 2

PARKSIDE PBS 350 C3 - Notas sobre el embalaje - 3

Los materiales de embalaje son preciclables. Deseche los embala- jes de forma respetuosa con el medio ambiente.

Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos y electrónicos (ElektroG)

PARKSIDE PBS 350 C3 - Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos y electrónicos (ElektroG) - 1

Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos no forman parte de la basura doméstica, sino que deben recogerse o eliminarse por separado.

  • Antes de la entrega, deben retirarse, libres de daños, las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manera permanente en el aparato usado. Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías.
  • Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y electrónicos están legalmente obligados a devolverlas después de su uso.
  • El usuario final es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato usado que se va a desechar.
  • El símbolo del contenedor con ruedas tachado significa que los equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica.
  • Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se pueden entregar de forma gratuita en los siguientes lugares:

  • Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales)

  • LIDL le ofrece opciones de devolución directamente en sus tiendas y mercados. La devolución y la gestión de la eliminación son gratuitas para usted.
  • Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usados por tipo de aparato, con una longitud máxima de canto de 25 centímetros, de forma gratuita sin necesidad de adquirir previamente un aparato nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto de recogida autorizado en su zona.
  • En el correspondiente servicio de atención al cliente podrá encontrar condiciones de devolución adicionales de los fabricantes y distribuidores.

- Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a un domicilio particular, el fabricante puede encargarse de que el aparato eléctrico usado sea recogido de forma gratuita a petición del usuario final. Para ello, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante.

- Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los países de la Unión Europea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.

18 Solución de averías

Avería Posible causa Solución
El motor no funciona Motor, cablele o clavija defectuosos, cortacircuitos de la red fundidos, ambos interruptores de seguridad no encastrados correctamente.Encargue la comprobación del producto a un experto. No reparar nunca el motor uno mismo. Peligr Comprobar los cortacircuitos de la red, cambiarlo en su caso, encastrar ambos interruptores de seguridad correctamente.
El motor arranca lentamente y no alcanza la velocidad de funcionamiento.Tensión demasiado baja, bobinas dañadas, condensador quemado.Deje que un electricista cualificado compruebe la tensión. Acudir a un experto para que supervise el motor. Acudir a un profesional para que supervise el condensador.
El motor hace demasiado ruido.Bobinas dañadas, motor averiado.Acudir a un experto para que supervise el motor.
El motor no alcanza su potencia máxima.Circuitos del sistema eléctrico sobrecargados (lámparas, otros motores, etc.).No utilice otros productos o motores con el mismo circuito eléctrico.
El motor se sobrecalienta con facilidad.Sobrecarga del motor, insuficiente refrigeración del motor.Evitar la sobrecarga del motor durante el corte, retirar el polvo del motor para garantizar una refrigeración óptima del motor.
El corte de la sierra es dema siado rugoso u ondulado.La hoja de sierra de cinta está roma, el dentado no es el apropiado para el espesor del material.Afilar la hoja de sierra de cinta o emplear una hoja de sierra de cinta apropiada.
La pieza de trabajo se desgarra o se hace astillas.La presión de corte es demasiado elevada o la cinta de la sierra no es la apropiada para la tarea.Emplear una hoja de sierra de cinta apropiada.
La hoja de sierra de cinta se desvía.Guía de hoja de sierra de cinta mal ajustada.Hoja de sierra de cinta incorrecta.Ajustar la guía de la hoja de sierra de cinta.Emplear una hoja de sierra de cinta apropiada.
Manchas de incendio en la ma-dera durante el trabajo.Cinta de sierra roma.Hoja de sierra de cinta incorrecta.Cambiar hoja de sierra de cinta.Emplear una hoja de sierra de cinta apropiada.
La cinta de la sierra se bloquea durante el trabajo.Cinta de sierra roma.Cinta de sierra con resi-na.Guía de hoja de sierra de cinta mal ajustada.Cambiar hoja de sierra de cinta.Limpiar hoja de sierra de cinta.Ajustar la guía de la hoja de sierra de cinta.
El motor funciona, pero la hoja de sierra de cinta no se mueve.La correa no está correctamente tensadaRetensado de la correa

19 Declaración de conformidad UE

Traducción de la Declaración de conformidad original

Fabricante:

Scheppach GmbH

Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí descrito cumple las directivas y normas aplicables.

Marca: Parkside

Denominación del art.: SIERRA DE CINTA - 350 C3

N.° de art. 3901521976-3901521980;

39015219915; 39015219959

N.° IAN 465650 2404

N.° de serie 01001 - 18811

Directivas UE:

2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE*

* El asunto descrito más arriba de la declaración cumple las disposiciones de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.

2006/42/EG - Anexo IV

Organismo notificado: TÜV SÜD

Número de certificado: M6A 011284 0460

Normas aplicadas:

EN 62841-1:2015/A11:2022;

EN IEC 62841-3-5:2022/A11:2022;

EN IEC 55014-1:2021;

EN IEC 55014-2:2021;

EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;

EN 61000-3-3:2013/A2:2021;

AfPS GS 2019:01 PAK

Apoderado de la documentación:

Tobias Ihle

Günzburger Str. 69

D-89335 Ichenhausen

Certificado de garantía

Estimado cliente,

Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:

- Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso.

El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.

  • El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
  • Para reclamar sus derechos de garantía, póngase en contacto con la dirección de servicio que aparece a continuación. Si la reclamación se encuentra dentro del período de garantía, pondremos a su disposición un impreso de devolución con el que podrá devolvernos su aparato defectuoso sin cargo alguno. Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.

Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.

Tramitación en caso de garantía

Para asegurarnos de que su solicitud se transmite con rapidez, siga las indicaciones a continuación:

  • Para cualquier consultas, tenga a mano el recibo y el número de artículo (por ejemplo, IAN 465650_2404) como prueba de compra.
  • Encontrará el número de artículo en la placa de características del producto, en un grabado del producto, en la portada de su manual (abajo, a la izquierda) o en la pegatina de la parte posterior o inferior del producto.
  • En caso de fallos de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en contacto por teléfono o correo electrónico con el departamento de servicio que se indica más abajo.
  • Después podrá enviar gratuitamente el producto registrado como defectuoso a la dirección de servicio que se le ha facilitado, adjuntando el comprobante de compra (recibo) e indicando cuál es el defecto y cuándo se ha producido.
  • Puede consultar y descargar estos y muchos otros manuales en: parkside-diy.com. Este código QR le llevará directamente a parkside-diy.com. Seleccione su país y utilice la máscara de búsqueda para encontrar los manuales de instrucciones. Al introducir el número de artículo (IAN) 465650_2404 accederá al manual de instrucciones de su artículo.

Contacto de servicio (ES):

Nombre: ISTEGA S.L.

Ctra. De Cambre al Temple, 106 - A Barcala

ES - 15660 Cambre (A Coruna)

Teléfono: 00800 4003 4003

Correo electrónico: service.ES@scheppach.com

Sede: España

PARKSIDE PBS 350 C3 - Tramitación en caso de garantía - 1

text_image PDF ONLINE parkside-diy.com

Indice

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : PARKSIDE

Modelo : PBS 350 C3

Categoría : Scie