WL1000GV - Torno de madera Vevor - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato WL1000GV Vevor en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre WL1000GV Vevor
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Torno de madera en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WL1000GV - Vevor y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WL1000GV de la marca Vevor.
MANUAL DE USUARIO WL1000GV Vevor
Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support
TORNO DE MADERA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODELO: WL-1000GV
La información contenida en este manual se ha elaborado con el objetivo de servir de guía para el funcionamiento de estas máquinas y no forma parte de ningún contrato. Los datos que contiene se han obtenido del fabricante de la máquina y de otras fuentes. Nos esforzamos por garantizar la exactitud de esta información e intentamos verificar cada elemento y cada dato, pero no podemos garantizar la total exactitud de información, lo que significa que el equipo suministrado puede diferir en detalles de la descripción de las instrucciones. Además, el desarrollo de máquina puede hacer que el equipo suministrado pueda diferir en detalle de las descripciones aquí incluidas. Por lo tanto, es responsabilidad del usuario asegurarse de que el equipo o el proceso descritos son adecuados para el propósito previsto.
QUALITY ASSURANCE
Haremos todo lo posible para garantizar la calidad de nuestros productos prometemos a los consumidores que garantizaremos nuestros productos durante un año, excepto por daños a la máquina causados por una operación incorrecta de los clientes y accidentes resultantes de ello, o desgaste anormal y daños causados por falta de mantenimiento.
Para cumplir con el compromiso de garantía, el producto o la pieza con problemas de calidad, por favor devuélvalos para su verificación, con el franqueo pagado. Los productos devueltos deben ir acompañados de una nota con la fecha de compra y una explicación por escrito de la calidad producto. Después de nuestra inspección y confirmación, repararemos o reemplazaremos sus productos, o reembolsaremos el pago; Si no proporcionamos la reparación o el reemplazo de manera oportuna, asumiremos los costos que surjan de la reparación o el reemplazo de lo productos; Si el daño no se debe a la calidad del producto, sino a la operación incorrecta del usuario u otras razones, el costo correrá a carg
del cliente.
Nuestra empresa se reserva el derecho de realizar cambios en esta especificación y en las especificaciones del producto. Haremos esfuerzos continuos para mejorar la calidad de nuestros productos.
Todos los derechos reservados. No se permite la reproducción o reproducción sin autorización.
SAFETY WARNING
| Símbolo | Descripción del símbolo |
![]() | Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe le atentamente el manual de instrucciones. |
![]() | Este símbolo, colocado antes de un comentario de seguridad, indi un tipo de precaución, advertencia o peligro. Ignorar esta adverter puede provocar un accidente. Para reducir el riesgo de lesiones, incendios o electrocución, siga siempre las recomendaciones que s muestran a continuación. |
![]() | No sobrecargue la máquinaProporcionar una buena estabilidad y mantener el equilibrio en todo momento.Evite posturas anormales durante el trabajo. Asegúrese de estar d correctamente y mantener el equilibrio en todo momento.Manténgase siempre concentrado mientras trabaja. Reduzca las fuentes de distorsión en su entorno de trabajo. Está prohibido utilía máquina si está cansado, así como bajo los efectos del alcohol, o medicamentos que afecten la concentración.¡No se suba a la máquina!La máquina debe ser operada únicamente por personas capacitada (conocimiento y comprensión de este manual), que no tengan limitaciones de habilidades motoras en comparación con los trabajadores convencionales.No permita que otras personas, especialmente niños, toquen la máquina o el cable. Manténgalos alejados de su área de trabajo. Haga que su taller sea a prueba de niños.Asegúrese de que no haya nadie en la zona peligrosa. La distan mínima de seguridad es de 2 m.Use ropa de trabajo adecuada |
![]() | ¡Peligro!¡Riesgo de lesiones personales o daños ambientales! ¡Riesgo de descarga eléctrica! ¡Riesgo de lesiones personales por descarga eléctrica! |
| ~ | Corriente alterna |
![]() | ¡Nunca te agarres a la máquina en funcionamiento!¡Retire las virutas y los restos de las piezas de trabajo únicamen cuando la máquina esté parada!¡Nunca detenga las piezas de trabajo con la mano durante la ma¡Nunca tome medidas en una pieza de trabajo giratoria! |
![]() | ¡No utilice guantes de seguridad! |
![]() | Advertencia: Asegúrese de usar protectores auditivos al utilizar est producto. |
![]() | Advertencia: Asegúrese de usar protectores para los ojos cuando utilice este producto. |
![]() | Advertencia: Asegúrese de usar máscaras contra el polvo cuando utilice este producto. |
![]() ![]() | ¡Use ropa de trabajo adecuada! No use ropa suelta ni joyas, ya podrían quedar atrapadas en las piezas móviles y provocar accide graves. Use una redecilla para el cabello si tiene el cabello largo¡Los objetos sueltos pueden enredarse y provocar lesiones graves¡Nunca deje la máquina en funcionamiento sin supervisión! Antes abandonar el área de trabajo, apague la máquina y espere hasta se detenga.Desconecte siempre la máquina antes de realizar cualquier acción ella.Evite el arranque involuntarioNo utilice la máquina con el interruptor dañado.El enchufe de una herramienta eléctrica debe coincidir estrictamen con la toma de corriente. No utilice ningún adaptador junto con herramientas eléctricas conectadas a tierra. |
![]() | Se recomienda tener cuidado siempre que trabaje con una máquir eléctrica. Existe riesgo de descarga eléctrica, incendio y cortes.Proteger la máquina de la humedad (que puede provocar cortociroNo utilice nunca herramientas eléctricas ni máquinas cerca de líqu y gases inflamables (peligro de explosión).Revise periódicamente el cable para detectar daños.No utilice el cable para transportar la máquina o para fijar la piez trabajo.Proteja el cable del calor, el aceite y los bordes afilados.Evite el contacto del cuerpo con tierra. |
![]() | Antes de comenzar a trabajar, retire los clavos y otros cuerpos extraños de la pieza de trabajo.Mantenga cualquier máquina que no esté en uso fuera del alcancó los niños. |
![]() | Este producto es de clase de protección III. |
![]() | Declaración de la FCC:Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la FC funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) E dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales y (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseadInformación de eliminación:Este El producto está sujeto a las disposiciones de la Directiva Europea 2012/19/CE. El símbolo que muestra un contenedor de basura tachado indica que el producto requiere una recogida selec de residuos en la Unión Europea. Esto se aplica al producto y a los accesorios marcados con este símbolo. Los productos marcado como tales no pueden desecharse con los residuos domésticos normales, sino que deben llevarse a un punto de recogida para r dispositivos eléctricos y electrónicos. |

ADVERTENCIA : Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones que se incluyen con esta máquina. Si no sigue todas las instrucciones que se indican a continuaci puede sufrir una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
- La máquina herramienta debe ser utilizada por personal experimentado Si no está familiarizado con el proceso de operación del torno, no utili la máquina herramienta a voluntad. Lea las instrucciones antes de operar.
- Antes de poner en marcha la máquina herramienta, la cubierta de seguridad debe estar en la posición correcta. posición.
- Antes de poner en marcha la máquina herramienta, verifique si la llav de apoyo de la herramienta y la llave del mandril se han quitado.
-
Evite que la máquina se ponga en marcha accidentalmente. Desconec la alimentación del motor antes de sujetar la pieza de trabajo o la herramienta.
-
No fuerce el corte. Corte según la velocidad de corte, la profundidad corte y la velocidad de avance establecidas.
- Utilice las herramientas adecuadas. Utilice la herramienta o pieza de trabajo correcta para el mecanizado.
- Mantenga la herramienta afilada y limpia para garantizar un funcionamiento normal y seguro. Lubrique y reemplace los accesorios periódicamente.
- Antes de ajustar o reparar la máquina, asegúrese de desconectar la fuente de alimentación.
- Verifique el rendimiento de seguridad de la máquina antes de ponerla marcha.
Compruebe el funcionamiento de todas las piezas móviles. Todas las piezas deben estar instaladas
correctamente. Las piezas dañadas deben repararse rápidamente.
- Cuando la máquina esté en funcionamiento, el operador no deberá abandonarla.
- Mantenga limpio el lugar de trabajo, un entorno de trabajo sucio es de provocar accidentes.
- No utilice la máquina en entornos peligrosos.
No trabaje en lugares húmedos. Asegúrese de que los componentes eléctricos estén protegidos de la humedad. Mantenga una buena iluminación.
- Se prohíbe el ingreso de niños al lugar de trabajo y el personal no operativo deberá mantener una distancia segura del área de trabajo.
- Mantener a los niños fuera del área de trabajo. La puerta debe cerrarse con llave al salir del taller.
- Vístase apropiadamente. No use ropa suelta, guantes, corbatas, anillos, pulseras, joyas, etc. Para mayor seguridad, use zapatos antideslizantes. Si tiene el cabello largo, use un gorro de trabajo.
- Utilice gafas protectoras durante la operación.
- Presta atención a dónde te encuentras y mantén el equilibrio en todo momento.
- No coloque las manos cerca de las partes móviles de la máquina.
- No realice ninguna operación de configuración mientras la máquina
esté en funcionamiento.
- Lea y comprenda todas las señales de advertencia colocadas en la máquina.
- Este manual está destinado únicamente a familiarizar a los clientes con el funcionamiento de la máquina y no es un manual de capacitación.
- Obedezca estas advertencias o podrían producirse lesiones graves.
- La máquina producirá algunos productos químicos nocivos durante el trabajo de lijado, aserrado, pulido y perforación. Para reducir el daño de estos productos químicos, trabaje en un lugar bien ventilado y utilice dispositivos de seguridad, como máscaras con filtro de partículas.
Factores de riesgo restantes

- Es importante asegurarse de que cada máquina tenga riesgos restantes.
- En la ejecución de cualquier trabajo (incluso el más sencillo) se requiere la máxima atención. ¡De usted depende que trabaje con seguridad!
Incluso si la máquina se utiliza de la forma prevista, sigue siendo imposi eliminar por completo determinados factores de riesgo residuales. Los siguientes peligros pueden surgir en relación con la construcción y el diseño de la máquina:
- Riesgo de lesiones en las manos/dedos por la pieza de trabajo giratoria durante el funcionamiento.
-
Riesgo de lesiones debido a bordes afilados de la pieza de trabajo, especialmente en piezas de trabajo que no estén fijadas con una herramienta/dispositivo adecuado.
-
Peligro de lesiones: el pelo, la ropa suelta, etc. pueden quedar atrapados y enrollados. En lo que respecta a la ropa, se deben respetar las normas de seguridad.
- Riesgo de lesiones por contacto con componentes eléctricos activos.
- Riesgo de lesiones por emisión de polvo, piezas tratadas con agentes nocivos.
- Riesgo de lesiones en los ojos por residuos proyectados, incluso con gafas de seguridad.
- Riesgo de lesiones en la audición por trabajo prolongado sin protección auditiva.
El contragolpe es una reacción repentina que provoca la expulsión de la herramienta en dirección al operador.
Estos factores de riesgo se pueden minimizar obedeciendo todas las instrucciones de seguridad y operación, realizando un mantenimiento adecuado de la máquina y utilizándola de manera competente y apropiad por personas con conocimientos técnicos y experiencia.
TECHNICAL PARAMETER
| Voltaje | 230 V / 50 Hz | 110 V / 60 Hz |
| Potencia del motor | 750 W | |
| Velocidad sin carga del motor (5 Hz) | 1490 rpm | |
| Velocidad sin carga del motor (6 Hz) | 1790 rpm | |
| Velocidades del husillo (50 Hz) | 680-2520 rpm ±10 % | |
| Velocidades del husillo (60 Hz) | 700-2600 rpm ±10 % | |
| Diámetro máximo de giro | Diámetro 350 mm | |
| conicidad del husillo | MT1 | |
| Rosca del husillo | M18 | |
| Distancia entre centros | 960 mm | |
| Recorrido del husillo del Tailosto | 80 milímetros | |
| Conicidad en el husillo del | MT1 | |
| contrapunto | ||
| Peso | Peso neto: 63 kg; Peso bruto: 83,76 k | |
| Tamaño del paquete | 1490*410*572 mm | |
La información general proporcionada en esta especificación no es vinculante.
Conozca su torno para madera : (Fig. 1)

| NÚMERO DE PIEZA | DESCRIPCIÓN | CANTIDAD |
| 1 | Pararse | 1 |
| 2 | Cama de la máquina | 1 |
| 3 | Cambiar | 1 |
| 4 | Cabezal | 1 |
| 5 | Indicador digital | 1 |
| 6 | Centro de espuela | 1 |
| 7 | Luz | 1 |
| 8 | Reposaherramientas | 1 |
| 9 | Dispositivo de copia | 1 |
| 10 | Centro de vida | 1 |
| 11 | Contrapunto | 1 |
| 12 | Volante manual | 1 |
| 13 | Indicador digital | 1 |
| 14 | Controlador de velocidad | 1 |
| 15 | Cable de alimentación | 1 |
Accesorios estándar

| NÚMERO DE PIEZA | DESCRIPCIÓN | CANTIDAD |
| 1 | Placa frontal | 1 |
| 2 | Llave inglesa | 2 |
| 3 | Inyección de varilla | 1 |
| 4 | Soporte para herramientas de torno | 3 |
| 5 | Llave en T | 1 |
| 6 | Llave Allen SW 3, SW 4 | 2 |
Pararse accesorios

text_image
1 2 3 5 7 4 8 6| NÚMERO DE | DESCRIPCIÓN | CANTIDAD |
| PIEZA | ||
| 1 | Estante para herramientas | 1 |
| 2 | Funda para soporte | 2 |
| 3 | Caballete delantero (derecho) | 2 |
| 4 | Caballete delantero (izquierdo) | 2 |
| 5 | Perno de cabeza ahuecada con cuello cuadrado M8x12 | 24 |
| 6 | Lavado 8 | 32 |
| 7 | Perno M8X16 | 8 |
| 8 | Tuerca M8 | 32 |
INTENDED USE
La máquina debe utilizarse únicamente para el fin previsto. Cualquier otro uso se considerará un uso indebido.
Para utilizar la máquina correctamente también es necesario observar y seguir todas las normas de seguridad, instrucciones de montaje, instrucciones de funcionamiento y mantenimiento establecidas en este manual.
Todas las personas que utilicen o realicen mantenimiento de la máquina deben conocer este manual y estar informadas sobre los posibles peligro de la máquina.
También es imprescindible respetar las normas de prevención de accidentes vigentes en su zona.
Lo mismo se aplica a las normas generales de seguridad y salud en el trabajo.
La máquina se utiliza para:
Torneado de madera.
Cualquier manipulación de la máquina o de sus partes constituye mal uso, en este caso sus socios comerciales no podrán ser considerados responsables de NINGÚN daño directo o indirecto.
Incluso cuando la máquina se utiliza según lo prescrito, sigue siendo imposible eliminar ciertos factores de riesgo residuales.

- ¡No utilice nunca la máquina con protección defectuosa o s protección montada!
- ¡La eliminación o modificación de los componentes de seguridad puede provocar daños al equipo y lesiones grav ¡ALTO RIESGO DE LESIONES!
Condiciones ambientales
La máquina puede utilizarse:
| Humedad | Máximo 70% |
| Temperatura | De +5 °C a +40 °C (+41 °F a +10 |
La máquina no debe utilizarse al aire libre ni en zonas mojadas o húmedas.
La máquina no debe utilizarse en áreas expuestas a un mayor riesgo de incendio o explosión.
Uso prohibido
Está prohibido el funcionamiento de la máquina fuera de los límites técnicos descritos en este manual.
Está prohibido operar la función de la máquina sin el botón de parada de emergencia o la caja del impulsor con las puertas abiertas.
Está prohibido utilizar la máquina sin las dimensiones requeridas.
Queda prohibido el uso de máquina no apta para el uso de la misma no certificada.
Está prohibida cualquier manipulación de la máquina y sus piezas.
Queda prohibido utilizar la máquina para cualquier fin distinto al descrien este manual de usuario.
¡Está prohibido operar la máquina sin supervisión durante el proceso o trabajo!
No está permitido abandonar el área de trabajo inmediata durante la ejecución del trabajo.
- Saque el torno para carpintería de la caja.
- Verifique todos los accesorios de la máquina herramienta de acuerdo con la lista de embalaje.
- Elija una ubicación para el torno que esté seca, tenga buena iluminac y tenga suficiente espacio para poder realizar tareas de mantenimiento al torno en los cuatro lados.
- Para evitar que la bancada se tuerza, la ubicación del torno debe ser absolutamente plana y nivelada. Atornille el torno al soporte (si lo utiliza).
- Limpie todas las superficies protegidas contra el óxido con un disolver comercial suave, queroseno o combustible diésel. No utilice disolventes de pintura, gasolina ni disolventes de laca, ya que dañarán las superficies pintadas. Cubra todas las superficies limpias con una fina capa de aceite para máquinas de 20 W.
ASSEMBLY
Contenido de la entrega
Por favor, compruebe el contenido del producto inmediatamente después de recibirlo para comprobar si hay algún daño de transporte o piezas faltantes. Las reclamaciones por daños de transporte o piezas faltantes deben presentarse inmediatamente después de recibir la máquina y desembalarla antes de ponerla en funcionamiento. Tenga en cuenta que no se aceptarán reclamaciones posteriores.
Requisitos del lugar de trabajo
El lugar de trabajo debe cumplir con los requisitos.
El terreno debe ser plano, llano y duro, y debe ser adecuado para lastra menos con el doble de peso por metro cuadrado que el peso neto de la máquina.
El lugar de trabajo elegido deberá tener acceso a una red de suministro eléctrico adecuada que cumpla con los requisitos de las máquinas.
Transporte
La máquina se puede transportar embalada con una carretilla elevadora. La máquina es muy pesada. La máquina se debe levantar de la caja únicamente con un dispositivo de elevación adecuado que esté certificado para soportar la carga de la máquina.

La elevación y el transporte de la máquina sólo deben ser realizados por personal cualificado y deben realizarse con el equipo adecuado.
Tenga en cuenta que los equipos de elevación utilizados (grúa, carretilla elevadora, eslinga, etc.) deben estar en perfectas condiciones.
Para maniobrar la máquina dentro del embalaje también se puede utilizar una transpaleta o una carretilla elevadora.
Preparación de la superficie
Las piezas metálicas de la máquina sin recubrimiento se han aislado cor una capa de grasa para inhibir la corrosión.
Esta capa debe eliminarse. Para ello, se pueden utilizar disolventes habituales que no dañen la superficie de la máquina.

AVISO
- ¡No utilice disolventes a base de nitrito, disolventes agresivo como limpiadores de frenos o agentes de fregado!
- Estos dañan la superficie de la máquina.
Fuente de alimentación

ATENCIÓN
Al trabajar con máquinas sin conexión a tierra: ¡La electrocución puede causar lesiones graves o incluso la n
| Por lo tanto : La máquina debe funcionar en una toma de con conexión a tierra. |
La conexión de la máquina a la red eléctrica y las comprobaciones posteriores deberán ser realizadas exclusivamente por un electricista debidamente formado.
ag. ¡La conexión electrónica de la máquina está diseñada para funcionar con una toma de corriente con conexión a tierra!
ah. La alimentación de red debe estar asegurada con 16A:
ai. Si el enchufe del conector no encaja o está defectuoso, ¡sólo electricistas calificados pueden modificarlo o renovarlo!
aj. El cable de tierra debe mantenerse en verde-amarillo.
ak. ¡Un cable dañado debe cambiarse inmediatamente!
al. Compruebe que la tensión de alimentación y los Hz cumplan con los valores requeridos por la máquina. Se permite una desviación de la tensión de alimentación de ±5%.
am. ¡Después de conectarlo, verifique que la dirección de funcionamiento sea correcta!
an. Asegúrese de que el cable de extensión esté en buenas condiciones sea adecuado para la transmisión de energía. Un cable de tamaño insuficiente reduce la transmisión de energía y se calienta.
Asamblea
![]() | |
![]() | |
| Coloque el cabezal sobre la placa superior y alinee los orificios de la base con los orificios la placa superior.Coloque el torno en el soporte apretando los pernos.Ensamble el soporte según la figura. Tenga cuidado de no apretar los tornillos al mismo tiempo. De esta manera, es más fácil colocar orificios de montaje y fijar los tornillos. | ![]() |
| En principio, la madera más dura de fibra cor almacenada en un lugar seco es más adecua que la madera fresca blanda de fibra larga.La madera de árboles frutales y frondosos y nogal es muy adecuada. La preparación de la madera se realiza preferentemente mediante corte con sierra para el espesor que se requi posteriormente (posiblemente también mediante hendidura). Se debe almacenar sin exposición solar en un lugar seco y adecuadamente ventilada.Regla aproximada para el secado de la made | PREPARACIÓN |
PREPARACIÓN
| para un espesor de 1 cm = 1 año.De esta manera se puede evitar en gran mec el agrietamiento de la madera. | |
| Las piezas no mecanizadas o la madera a tornear deben estar centradas y equilibradas entre el lado de transporte (lado de la máquir el lado de recorrido colateral (contrapunto) par evitar accidentes como resultado de un posible desprendimiento de la pieza de trabajo durante mecanizado. Preste atención al utilizar madera en rollo o madera de construcción que llegue dirección paralela, si es posible.Determine el centro de su pieza sin mecaniza dibujando mientras determina el centro usando un alfiler o un punzón de marcado y usando regla o el ángulo de centrado (disponible com accesorio opcional)Abb. 4 A + B: Ubicación del centro sobre los bordes de la pieza sin mecanizarAbb. 4 C: Ubicación del centro utilizando el ángulo de centrado (disponible como accesorio opcional)Abb. 4 D: Fijación central mediante un martillo un punzón | ![]() |
| Desbaste: Eliminación gruesa y fuerte de material de la pieza de trabajo para formar ur contorno rugoso (revoluciones 800-1500 rev/min.).Alisado: Eliminación de virutas finas y minúsculas para producir contornos finos (revoluciones 1500-2000 rev/min.).Rectificado: Tratamiento final de la pieza mediante cuerda o papel abrasivo (revolucione 0-2000 ot./min.). | Términos básicos |
| Pulido: tratamiento de la pieza de trabajo con paño o vellón con un poco de agente de puli pastas, aceites, agentes para el tratamiento de madera o grasas (disponibles como accesorio opcional). | |
| Torno montado con soporteTorno finalmente ensamblado con plantilla de copia sujeta | ![]() |
| INSTALACIÓN DEL BRAZO COPIADORInserte el brazo de copiado entre las dos cor de sujeción situadas en la corredera y despla el pasador de unión (elemento 73) hacia la abertura del cojinete. Apriete las tuercas en ambos lados (Fig. 6)ATENCIÓN: No apriete demasiado, el brazo debe permanecer móvil. | ![]() |
| INSTALACIÓN DE RUEDAS DESLIZANTESDesplazar la rueda deslizante hacia el eje del trineo.La fijación se realiza mediante el tornillo Allen en la circunferencia de la rueda deslizante (Fig. 7 | ![]() |
| Monte el portaherramientas de soporte y la pl base en la bancada de la máquina y ajustelo (Fig. 8) | ![]() |
| A continuación, se fija el soporte de la herramienta mediante un perno de sujeción en soporte de la herramienta (Fig. 9). Coloque el soporte de la herramienta lo más cerca posible de la pieza de trabajo.La pieza de trabajo no debe estar en contact con el soporte de la herramienta durante el torneado. Gire la pieza de trabajo con la mar antes de comenzar el trabajo para asegurarse que se desplace libremente. | ![]() |
| AJUSTE DE LA REVOLUCIÓNGracias a la caja de cambios especial con po de correa variables, las revoluciones de la máquina se pueden ajustar de forma continua que permite un ajuste analógico exacto de las revoluciones que se indican en forma digital e caja de cambios. (Fig. 10) | ![]() |
| Baje siempre las revoluciones de la máquina al valor mínimo antes de pararla, así será much más fácil volver a ponerla en marcha. | ¡Atención! |
| Desbaste y alisado: coloque el cincel de torneado (véase la figura) sobre el soporte de herramienta sujetándolo con ambas manos con firmeza y seguridad y asegúrese de que la extracción de virutas se realice a la altura de | ![]() |
| central y que haya un ángulo de tensión suficiente (véase el dibujo esquemático). Utilice únicamente herramientas de torneado perfectamente afiladas y afiladas (fig. 11). | |
| Para retirar el punto de transporte, dirija la br de expulsión desde el lado izquierdo de la máquina a través del orificio del husillo (Fig. golpee con fuerza el punto de transporte desde el cono (esto también es válido para todas las herramientas sujetables con empuñadura cónica MK2). | ![]() |
| Para girar los platos o cuencos, retire el punt transporte (Fig. 13) y gire la placa frontal has rosca del husillo. | ![]() |
| Para copiar, el brazo copiador debe instalarse entre el contrapunto y el punto de transporte. Para colocar el dispositivo copiador entre el contrapunto y el punto de transporte o la plac frontal, se deben desmontar los tornillos de sujeción del contrapunto (Fig. 14) y se debe quitar el contrapunto. | ![]() |
| ● Ahora la placa de agarre debe separarse aflojando ambos tornillos (Fig. 15) | ![]() |
| ● Una vez hecho esto se deben retirar las plac (Fig. 16), colocarlas nuevamente detrás del brazo copiador y reinstalar el contrapunto. | ![]() |
| ● El original copiado se sujeta entre los puntos centrado de las pinzas de copiado. Ahora, el movimiento hacia dentro (presión de sujeción brazo de copiado) se puede ajustar mediante tornillo tensor (Fig. 17) | ![]() |
| ● La herramienta de copiado debe configurarse en el diámetro más grande.● A continuación, la pieza de trabajo se mueve a largo de toda la longitud del patrón de copia manera uniforme hasta que se produce la eliminación de viruta.● Las herramientas de copiado se ajustan girando el volante y se aseguran con un tornillo de sujeción hasta alcanzar el contorno o diámetro requerido (Fig. 18). | ![]() |
| ● Las plantillas para copiar pueden estar hechas de distintos materiales, siendo la madera contrachapada chapada la más adecuada. La plantilla es similar al contorno de la pieza a tornear. (Fig. 19) | ![]() |
| ● Para utilizar la plantilla de copia como patrón, levante el dispositivo de sujeción y asegúrelo entre los puntos de centrado de las pinzas de copia (Fig. 20). | ![]() |
| ● Afloje los tornillos de sujeción del listón de sujeción (Fig. 21) para permitir el estiramiento la plantilla.● Durante el torneado, la plantilla se mueve con frecuencia necesaria para formar el contorno necesario en la pieza de trabajo. | ![]() |

ADVERTENCIA
- ¡El juego de patas debe fijarse a la superficie de apoyo!
- ¡No opere su torno de madera hasta que esté completamente ensamblado y ajustado de acuerdo con las instrucciones!
OPERATION
El dispositivo debe utilizarse únicamente en perfecto estado. Inspeccione visualmente el dispositivo cada vez que lo vaya a utilizar.
utilizado. Compruebe en particular los dispositivos de seguridad, los mandos eléctricos, los cables eléctricos y los tornillos.
Conexión en busca de daños y si está bien apretada. Reemplace cualquier pieza dañada antes de operar el dispositivo.
![]() | ADVERTENCIA | ![]() |
| Realice todos los ajustes de la máquina con la misr desconectada de la fuente de alimentación. |
Instrucciones de funcionamiento
![]() | ATENCIÓN |
| ¡Nunca encienda la máquina mientras presione el cincel contra material! |
![]() | AVISO |
| ● Antes de encender la máquina, asegúrese de que el soporte de herramienta esté bien apretado.● Gire la pieza de trabajo sujetada cada vez antes de girarla con mano para asegurarse de que gira libremente y no toca el re la herramienta.● ¡Compruebe también si la pieza de trabajo está centrada y bien sujeta!● ¡Asegúrese de guiar y sujetar el cincel con ambas manos de fó segura y firme durante el mecanizado!● ¡Trabaje únicamente con herramientas bien afiladas!● ¡Trabaje con piezas grandes y desequilibradas únicamente a ba velocidad del husillo!● ¡Se deben tener en cuenta las especificaciones sobre el tamaño máximo o mínimo de la pieza de trabajo!● ¡No se deben utilizar piezas con grietas!● ¡Procesamos únicamente maderas seleccionadas y sin defectos |
Operación
Interruptor de encendido y apagado
Encender: Pulse el botón verde ("I") durante 2 segundos. La máquina empieza a funcionar.
Apagar: Pulse el botón rojo ("0").
¡La máquina no se detiene inmediatamente! Permanezca junto a la máquina hasta que la pieza de trabajo se detenga por completo (¡No detenga la pieza de trabajo con la mano!)
Ajuste de velocidad
La velocidad se puede ajustar de forma infinitamente variable girando la palanca de control de velocidad.
![]() | AVISO | ![]() |
| Debes mover la palanca a la posición de velocidad más baja antes de girar el interruptor.ENCENDIDO/APAGADO, de lo contrario el motor podría no arrancar. |
Reposaherramientas
![]() | AVISO |
| ¡El soporte de la herramienta debe seleccionarse lo más cerca posible de la pieza de trabajo!Ajuste de altura justo debajo de la línea central de la pieza de ¡Gire la pieza de trabajo con la mano y verifique que pueda girar libremente antes de girarla! |
MAINTENANCE
![]() | ATENCIÓN | ![]() |
| Realice todos los ajustes de mantenimiento de la ma con la máquina desconectada de la fuente de alimentación.¡Lesiones graves debido a la activación involuntaria automática de la máquina! |
La máquina no requiere un mantenimiento exhaustivo. Si se producen averías o defectos, encargue su mantenimiento únicamente a personal cualificado.
Antes de la primera puesta en servicio, así como posteriormente cada 10 horas de funcionamiento, se deben lubricar todas las piezas de conexión (si es necesario, eliminar previamente con un cepillo todas las virutas y polvo).
Compruebe periódicamente el estado de las etiquetas de seguridad.
Reemplácelas si es necesario.
Compruebe periódicamente el estado de la máquina.
El buen estado y el perfecto ajuste de los rodillos guía es esencial para guiado suave de la banda y un corte limpio.
Guarde la máquina en un lugar cerrado y seco.
| AVISO |
| Limpie su máquina periódicamente después de cada uso: esto prolonga s vida útil y es un requisito previo para un entorno de trabajo seguro.¡Los trabajos de reparación deberán ser realizados únicamente por profesionales debidamente capacitados! |
Plan de mantenimiento
Después de cada turno de trabajo:
Limpie la máquina y sus piezas con un chorro fuerte de aire comprimido para eliminar el polvo de madera y otros restos de material. Las piezas móviles también se pueden limpiar con un cepillo o un cepillo suave. Aplique una fina capa de aceite lubricante a todas las piezas móviles de máquina.
Después de 50 horas de funcionamiento
Compruebe las correas trapezoidales.
Determine la causa de las correas desgastadas. Verifique si hay superficies irregulares o ásperas y si se han construido sobre la correa trapezoidal.
Poleas. ¡Reemplace las correas desgastadas o estiradas!
Limpieza
Después de cada turno de trabajo, la máquina debe limpiarse. Retire las virutas y demás restos con una herramienta adecuada. No las retire con las manos (¡podría cortarse!). Elimine también el polvo.
| AVISO | |
| El uso de ciertas soluciones que contienen ingredientes que daña las superficies metálicas, así como el uso de agentes limpiadores dañarán la superficie de la máquina.Limpie la superficie de la máquina con un paño húmedo empapa en una solución suave. |
Desecho
No deseche la máquina junto con los residuos. Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener más información.
Información sobre las opciones de eliminación disponibles. Cuando compre en su distribuidor local
Para una unidad de reemplazo, este último está obligado a cambiar la antigua.
TROUBLE SHOOTING
ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR PARA LA ELIMINACIÓN DE DEFECTOS, DESCONECTE EL
MAQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACION.
| Problema | Posible causa | Solución |
| La máquina no arranca | Interruptor defectuoso | Interruptor de reparación |
| La fuente de alimentación está apagada | Reparar fuente de alimentación | |
| El fusible está defectuoso | Cambiar fusible | |
| El disyuntor está activo | Presione el botón del circuito | |
| Vibración fuerte | Pieza de trabajo deformada | Cambiar material |
| La pieza de trabajo está ma centrada | Mida el centro recién | |
| Aflojar la polea | Apretar la polea | |
| Polea desgastada | Cambiar polea | |
| El torno está sobre una superficie irregular | Nivelar la superficie | |
| Aflojar el clavijero o la cola | Apretar | |
| Demasiada velocidad | Ajustar la velocidad | |
| Mal resultado de giro | cincel mal afilado | Afilar el cincel |
| Cincel inadecuado para este trabajo | Seleccione el cincel adecuado | |
| Ajuste incorrecto del soporte de la herramienta | Ajuste la altura y la distancia del soporte de la herramienta. |
MUCHAS FUENTES POTENCIALES DE ERROR PUEDEN SER
ELIMINADAS POR UN EXPERTO
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA.
| AVISO | |
| Si en caso de necesitar reparaciones no puede realizarlas correctamente o no tiene la formación prescrita para ello, lla siempre a un taller para solucionar el problema. |
SCHALTPLAN / WIRING DIAGRAM

| Lista de piezas para torno de madera | ||||||||
| Artículo | Descripción | Cantidad | Artículo | Descripción | Cantidad | Artículo | Descripción | Cantidad |
| 1 | Volante manual | 3 | 45 | Vástago cónico | 1 | 88 | Eje excéntrico | 1 |
| 2 | Tornillo M6X10 | 5 | 46 | Contrapunto | 1 | 89 | Tornillo de cabeza plana M5X20 | 4 |
| 3 | Pararse | 2 | 47 | Husillo de contrapunto M24 | 1 | 90 | Alfiler | 1 |
| 4 | Arandela Φ6 | 9 | 48 | Tuerca | 1 | 91 | Vara | 1 |
| 5 | Tornillo M6X8 | 9 | 49 | Volante manual | 1 | 92 | Arandela Φ8 | 2 |
| 6 | Placa de molde | 1 | 50 | Tornillo M8X8 | 2 | 93 | Perno M8X25 | 2 |
| 7 | Placa móvil | 1 | 51 | Cojinete 625-2Z | 2 | 94 | Perno M16X35 | 3 |
| 8 | Tornillo de avance M18 | 2 | 52 | Rodillo viviente | 1 | 95 | Arandela Φ16 | 3 |
| 9 | Perno M6X8 | 4 | 53 | Montaje del cortador | 1 | 96 | Cama | 1 |
| 10 | Bloquear el mango | 1 | 54 | Tornillo de ajuste del alimentador cuchillas | 1 | 97 | Arandela Φ10 | 2 |
| 11 | Tornillo M4X8 | 3 | 55 | Manga | 1 | 98 | Perno M10X18 | 2 |
| 12 | Extremo del husillo cla tapa | 1 | 56 | Tornillo M5X6 | 1 | 99 | Funda para soporte | 2 |
| 13 | Tornillo M5X8 | 9 | 564 | Tornillo M6X8 | 1 | 100 | Reposaherramientas | 1 |
| 14 | Cable de alimentació | 1 | 57 | Engranaje de apoyo del cortado | 1 | 101 | Portaherramientas | 1 |
| 15 | Manga | 1 | 58 | Bloquear el mango | 1 | 102 | Caballete delantero (derecho) | 1 |
| 16 | Anillo de retención | 1 | 59 | Panel fijo para pantalla de visualización | 1 | 103 | Bloque de fijación | 1 |
| 17 | Primavera | 1 | 60 | Placa de circuito de visualización velocidad | 1 | 104 | Soporte cruzado largo | 1 |
| 18 | Motor de polea (izquierda) | 1 | 61 | Luces | 1 | 105 | Caballete delantero (izquierdo) | 1 |
| 19 | Motor de polea (derecha) | 1 | 62 | Transformadores | 1 | 106 | Soporte cruzado corto | 1 |
| 20 | Arandela Φ5 | 5 | 63 | Perno M6X25 | 1 | 107 | Perno de cabeza ahuecada con quel cuadrado M8X12 | 24 |
| 21 | Llave | 1 | 64 | Estante | 1 | 108 | Bloque de fijación | 1 |
| 22 | Motor | 1 | 65 | Husillo de montaje del cortador | 1 | 109 | Arandela Φ8 | 38 |
| 23 | Cabezal | 1 | 66 | Anillo C 8 | 1 | 110 | Lámina | 1 |
| 24 | Placa frontal | 1 | 67 | Tornillo | 1 | 111 | Alivio de tensión M16X1.5 | 1 |
| 25 | Centro de espuela | 1 | 68 | Primavera | 1 | 112 | Protector de cinturón | 1 |
| 26 | Anillo de retención 2 | 1 | 69 | Anillo en forma de "C" 8 | 1 | 113 | Manivela | 3 |
| 27 | Husillo de polea (izquierda) | 1 | 70 | Cojinete 80200 | 1 | 114 | Tornillos de rosca ST2.2×6.5 | 2 |
| 28 | Cinturón Z560 | 1 | 71 | Engranaje | 1 | 118 | Varilla de h | 1 |
| 29 | Husillo de polea (derecha) | 1 | 72 | Tuerca M12 | 1 | 119 | Llave inglesa | 1 |
| 30 | Anillo de retención 6 | 1 | 73 | Perno prisionero | 1 | 120 | Llave S3 | 1 |
| 31 | Cojinete 6007-2Z | 1 | 74 | Reposa-cepillos | 2 | 121 | Llave S4 | 1 |
| 32 | Palanca de cambio de soporte | 1 | 75 | Cojinete 80201 | 2 | 122 | Llave en "T" | 1 |
| 33 | Primavera | 1 | 76 | guía deslizante | 1 | 123 | Herramienta afilada | 1 |
| 34 | Tuerca M8 | 34 | 77 | Fresado de 3 vías | 1 | 124 | Herramienta de cabeza | 1 |
| 35 | Tornillo M8X25 | 1 | 78 | Piñón del extremo del engranaj | 1 | 125 | Una herramienta de control | 1 |
| 36 | Eje-piñón | 1 | 79 | Centro | 1 | 130 | Manual del usuario | 1 |
| 37 | Tornillo hexagonal de cabeza hexagonal M8X25 | 2 | 80 | Tuerca M10 | 3 | 131 | 1 juego | |
| 38 | Anillo de retención 2 | 1 | 81 | Perilla | 3 | 132 | Placa de fijación | 1 |
| 39 | Cojinete 6205-2Z | 1 | 82 | Escala | 1 | 133 | Perno M8X16 | 8 |
| 40 | Anillo de retención 5 | 1 | 83 | Cambiar | 1 | 134 | Sensor de velocidad | 1 |
| 41 | Llave de husillo | 1 | 84 | Tornillo M4X12 | 2 | 135 | Tuerca M4 | 2 |
| 42 | Huso | 1 | 85 | Eje-piñón | 1 | 136 | Tornillo M3X10 | 2 |
| 43 | Centro de vida | 1 | 86 | Etiqueta de velocidad | 1 | 137 | Placa de soporte de sonda | 1 |
| 44 | Cojinete 80201 | 1 | 87 | Anillo en forma de "C" 3 | 1 | 138 | Placa de detección | 1 |
VEVOR®
TOUGH TOOLS, HALF PRICE
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica












































