ROTHENBERGER RE 17 AMS 10/10 - Manómetro de presión

RE 17 AMS 10/10 - Manómetro de presión ROTHENBERGER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato RE 17 AMS 10/10 ROTHENBERGER en formato PDF.

📄 76 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice ROTHENBERGER RE 17 AMS 10/10 - page 32
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre RE 17 AMS 10/10 ROTHENBERGER

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Manómetro de presión en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RE 17 AMS 10/10 - ROTHENBERGER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RE 17 AMS 10/10 de la marca ROTHENBERGER.

MANUAL DE USUARIO RE 17 AMS 10/10 ROTHENBERGER

Instrucciones de uso

Istruzioni d'uso

Kullanim kilavuzu

Οδηγίες χρήσεως

1 Indicaciones de seguridad ....30

1.1 Utilización conforme al empleo previsto....30
1.2 Indicaciones generales de seguridad....30
1.3 Indicaciones especiales de seguridad....31

2 Datos técnicos 32

3 Funciones....33

3.1 Cuadro general (A)....33
3.2 Descripción del funcionamiento (B) 33

4 Regular y apagar la llama....34

4.1 Regular la llama ....34
4.2 Apagar la llama 35

5 Cambio de las botellas y del cartucho de gas 35

5.1 Cambiar la botella de oxígeno 35
5.2 Cambiar la botella de acetileno....35
5.3 Cambiar el cartucho gas Maxi 400....35

6 Averías y mantenimiento....36

7 Transporte y almacenamiento ....36

8 Accesorios ....37

9 Atención al cliente....37

10 Eliminación....37

Marcaciones en este documento:

ROTHENBERGER RE 17 AMS 10/10 - Marcaciones en este documento: - 1

Peligro!

Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.

Atención!

ROTHENBERGER RE 17 AMS 10/10 - Marcaciones en este documento: - 2

Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales.

ROTHENBERGER RE 17 AMS 10/10 - Marcaciones en este documento: - 3

Requerimiento de actuar

1.1 Utilización conforme al empleo previsto

Este equipo de aplicación universal permite soldar durante largo tiempo gracias al empleo de botellas de acero recargables de 5 ó 10 litros de acetileno y de oxígeno, siendo aun así ligero y manejable. Un dispositivo que en conexión con gas Maxi 400 también es ideal para una soldadura fuerte.

1.2 Indicaciones generales de seguridad

ROTHENBERGER RE 17 AMS 10/10 - Indicaciones generales de seguridad - 1

¡ATENCIÓN! Es obligatoria la lectura de las instrucciones de manejo. Los errores que se cometan como consecuencia de no haber respetado las instrucciones que siguen a continuación, pueden provocar incendios o lesiones graves. Se respetarán las normas de seguridad legales y las directrices técnicas obligatoriamente. Los daños causados por errores en el manejo anulan la garantía.

LAS PRESENTES INSTRUCCIONES SE CONSERVARÁN EN LUGAR SEGURO.

1) Puesto de trabajo

a) Manténgase el puesto de trabajo ordenado y limpio. El desorden y las zonas de trabajo iluminadas insuficientemente pueden causar accidentes.
b) No se trabajará con el equipo en entornos con peligro de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables. Los útiles del equipo provocan chispas que pueden inflamar el polvo, los vapores o los gases. Se procurará suficiente ventilación. En la medida de lo posible, no se trabajará en lugares cerrados.
c) Los niños y otras personas tendrán que permanecer alejados durante la utilización del equipo. En caso de distracción se puede perder el control del equipo.
d) No se utilizarán los tubos flexibles para un fin distinto al previsto, por ejemplo, transportar o colgar el equipo. Los tubos flexibles se mantendrán alejados del calor, aceite, bordes cortantes o piezas del propio equipo en movimiento. Los tubos flexibles dañados o mal enrollados aumentan el riesgo de provocar una explosión.
e) El equipo se mantendrá limpio de aceite o grasa. En el oxígeno puro el aceite y las grasas de cualquier tipo pueden autoinflamarse y provocar una explosión. No se emplazará el equipo en las cercanías de fuentes calor (calefacción, hornos, llamas sin protección o similares).

2) Seguridad de las personas

a) Se trabajará concentrado, prestando atención y utilizando el equipo con responsabilidad. No se utilizará el equipo estando cansado o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de inatención mientras se utiliza el equipo puede producir lesiones graves.
b) Se llevarán puestas las protecciones de seguridad y siempre gafas protectoras. El llevar puesto las protecciones personales, como puede ser el calzado de seguridad antideslizante, ropa ignífuga y las gafas protectoras, en función del tipo y del empleo del equipo, reduce el riesgo de lesiones.
c) No se sobrestimarán las propias facultades. Se procurará trabajar en posición firme y sin perder el equilibrio en ningún momento. De este modo se podrá controlar mejor el equipo incluso en situaciones inesperadas.
d) Se llevará ropa adecuada. Se llevará ropa holgada o joyas. El cabello, la ropa y los guantes se mantendrán alejados de las piezas en movimiento del equipo. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo puede enredarse en las piezas en movimiento del equipo.

3) Manejo y utilización apropiada de las herramientas

a) Las herramientas que no se estén utilizando se conservarán fuera del alcance de los niños. No se permitirá el uso del equipo a aquellas personas que no sepan manejarlo o no hayan leído las instrucciones. Las herramientas son peligrosas en las manos de personas que no sepan utilizarlas.

b) Consérvese el equipo pertinentemente. Compruébese que las piezas móviles del equipo funcionan correctamente y que no se atascan, y si hay piezas desprendidas o dañadas que puedan mermar el funcionamiento del equipo. Las piezas dañadas se repararán antes de utilizar el equipo. La causa de muchos accidentes reside en el mantenimiento insuficiente de las herramientas.
c) No se dejará el equipo de soldadura amarilla (fuerte) sin supervisión durante su uso. Existe grave peligro de incendio.
d) Obsérvese que los manómetros de los reductores de la presión de oxígeno estén correctamente fijados. Sustitúyanse los manómetros dañados sólo por recambios originales ROTHENBERGER.
e) En la aplicación industrial se tienen que emplear válvulas antirretorno de seguridad para oxígeno y acetileno.

4) Asistencia Técnica

Las reparaciones del equipo sólo las ha de realizar personal cualificado y con recambios originales ROTHENBERGER. Con ello queda garantizada la seguridad del equipo.

1.3 Indicaciones especiales de seguridad

El gas acetileno y Maxigas 400 son extremadamente inflamable, incoloro, más pesado que el aire y con un olor perceptible.

Cartuchos, las botellas de acetileno y oxígeno se mantendrán lejos del alcance de los niños.

Consérvese los cartuchos y botellas de acetileno y oxígeno en un lugar suficientemente ventilado.

No se fumará al realizar trabajos en las inmediaciones de las botellas.

Los cartuchos y las botellas de gas se mantendrán lejos de fuentes de ignición (encendido).

Apretar todas las uniones atornilladas con la llave que se adjunta y comprobar la estanqueidad con agentes espumantes (por ejemplo, agua jabonosa o pulverizadores para detección de fugas).

Cerrar siempre las válvulas de las botellas en caso de avería y tras finalizar el trabajo.

Utilice, transporte y almacene los cartuchos o las botellas en posición horizontal. Con el cartucho acostado el gas Maxigas 400 pasa a la válvula del cartucho y a la boquilla del soplete, provocando averías.

Durante la extracción de gas, las botellas de acetileno tienen que estar de pie o con la válvula 40 cm más alta que el pie de la botella para evitar que salga acetona líquida de la botella.

Si se necesita consejo médico, tener a mano el envase o la etiqueta.

Leer la etiqueta antes del uso.

EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Aclarar cuidadosamente con agua durante varios minutos. Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil. Seguir aclarando.

Evite respirar polvo/humo/gas/niebla/vapor/aerosol.

EN CASO DE RESPIRARLO: Salir al aire libre y quedarse en una posición que facilite la respiración.

Eliminar todas las fuentes de ignición si no hay peligro en hacerlo.

Fuga de gas en llamas: No apagar, salvo si la fuga puede detenerse sin peligro.

En caso de incendio: Detener la fuga, si no hay peligro en hacerlo.

Mantener el manorreductor sin grasa ni aceite.

ROTHENBERGER RE 17 AMS 10/10 - Indicaciones especiales de seguridad - 1

¡INDICACIONES DE PELIGRO! Contiene gas a presión; peligro de explosión en caso de calentamiento! Provoca irritación ocular grave! Puede provocar somnolencia o vértigo! Puede provocar o agravar un incendio; comburente!

2 Datos técnicos

RE 17 UNIVERSALInst. de 3 gasesAMS 5/5RE 17 UNIVERSALInst. de 3 gasesAMS 10/10RE 17 STANDARDInst. de 3 gasesAMS 10/10
Número d’artículo:354003540135798
Contenido de la botella5 l acetileno /5 l oxígeno /600 ml Maxigas 40010 l acetileno /10 l oxígeno /600 ml Maxigas 40010 l acetileno /10 l oxígeno /600 ml Maxigas 400
Zona de soldadura:0,5 hasta 14 mm0,5 hasta 9mm
Zona de corte:12,0 hasta 50 mm12,0 hasta 25mm
Soldadura y corte:Acetileno con oxígeno
Soldadura amarilla:Acetileno con oxígeno y/oMaxigas 400 con adaptador y soplete (accesorios)
Temperatura de trabajo:1250°C
Temperatura de la llama:3100°C

Operaciones de soldadura

Soldadura operaciónSoldadura de espesorN° de artículoTipo de gasEl oxígeno a presiónAcetileno presiónConsumo de oxígenoAcetileno consumo
Tamaño[mm][bar][bar][l/h][l/h]
10,5 - 1,035325Acetileno2,50,28080
21,0 - 2,035326160160
32,0 - 4,035327315315
44,0 - 6,035328500500
56,0 - 9,035329800800
69,0 - 14,03533412501250

Boquillas de corte

BoquillaGrosor de corteN° de artículoOxígeno a presiónAcetileno presión
Tamaño[mm][bar][bar]
1/3212 - 25353412,0≤ 0,5
3/6425 - 50353442,5
1/1650 - 100353453,5

3.1 Cuadro general (A)

1Botella de acetileno8Paquete de manguera gemela15Tobera de corte
2Botella de oxígeno9Maxigas 40016Llave para soplete
3Reductor de presión botella de acetileno10Mango RE1717Válvula reguladora de gas Maxigas
4Reductor de presión botella de oxígeno11Palanca de mariposa RE1718Adaptador de manguera Maxigas
5Carro de transporte12Operaciones de soldadura RE1719Encendedor de seguridad
6Caperuzas de goma rojas13Limpiador de toberas20Piedras de mechero de repuesto
7Caperuzas de goma azules14Tobera de calefacción

3.2 Descripción del funcionamiento (B)

Soldadura con boquillas para soldadura de alto rendimiento:

Por lo general, la llama soldante debe prender de forma neutral (la relación de la mezcla de los gases ha de ser equilibrada, s. 4.1) y sus dimensiones se adaptarán al grosor del material, la forma del cordón de soldadura, la posición de soldado y a la termoconductibilidad del material en cuestión.

Para soldar acero grueso se abrirán bastante ambas válvulas y para soldar chapas de acero finas se cerrarán ligeramente.

Precalentar el material y la varilla de soldar. Tan pronto como el cordón empiece a fundir a ambos lados el material, aportar la varilla de soldadura. Obsérvese que el punto donde se suelda ha de calentarse uniformemente. El soplete se aplicará con movimientos semicirculares alrededor de la varilla de soldadura.

Soldadura fuerte (amarilla):

Limpiar las superficies de unión, pulirlas y desbarbar los bordes. Precalentar el punto de soldadura.

Depositar la varilla de soldadura sobre la posición de soldado, fundir una gota del soldante y extenderlo moviendo la llama constantemente.

Corte con soplete:

→ Seleccionar boquillas de oxicorte (23) según el grosor de la pieza (ver datos técnicos) y atornillar en el inserto de corte de la palanca de alas (20). Ahora, adicionalmente, enrosque la boquilla de calefacción (24) en el inserto de corte de la palanca de alas (20). Ahora una esta unidad con el mango (15).
Para ello utilizar una llave de montaje adecuada. Solamente utilice boquillas de oxicorte limpias, no dañadas originales de ROTHENBERGER. Compruebe que las superficies de sellado estén impecables en las boquillas y el cabezal del quemador.

Ajuste de las presiones de servicio

→ Primero mantener cerradas las válvulas de ajuste para oxígeno y gas combustible (16 y 17) en el mango (15).
→ Abrir las válvulas de las botellas (1 y 2) o las válvulas de extracción (9 y 10) en el conducto de distribución girando a la izquierda lentamente.
→ Abrir la válvula de cierre (7) en el manorreductor de oxígeno y la válvula de ajuste para oxígeno (16) en el mango (15) girando a la izquierda y abrir asimismo la palanca de alas de oxígeno de corte (22) inclinándolo a la izquierda.
→ Ajustar la presión de servicio girando el tornillo de ajuste (5) en el manorreductor de la botella para oxígeno (3) (ver Datos Técnicos).

→ Volver a cerrar la palanca de alas de oxígeno de corte (22) mediante inclinación a la derecha y girando a la derecha (16).
→ Abrir girando hacia la izquierda la válvula de cierre (8) en el manorreductor de gas combustible y ajustar girando el tornillo de ajuste (6) la presión del gas combustible (véanse los Datos Técnicos).

Encendido y ajuste de la llama

→ Asegúrese antes de encender si las conexiones entre los depósitos y las válvulas reguladoras son herméticas al gas (spray de búsqueda de fugas o lejía de jabón)
→ Primero abrir girando a la izquierda la válvula de ajuste para el oxígeno (16) en el mango (15), luego abrir girando a la izquierda la válvula de oxígeno de calentamiento (21) y la válvula de ajuste para gas combustible (17).
→ Encender la mezcla de gas efluente de inmediato con un encendedor adecuado. Establecer la llama como neutra en la válvula de oxígeno de calentamiento (21) o la válvula de ajuste para oxígeno (16) y válvula de ajuste para gas combustible (17) (como llama de soldadura ver 4.1).
→ Abrir completamente la palanca de alas de oxígeno de corte (22) mediante una inclinación a la izquierda, en caso necesario reajustar la presión del oxígeno (ver Datos Técnicos). Volver a poner la llama neutra y a continuación. Cerrar la palanca de alas de oxígeno de corte (22) inclinándola a la derecha.

Inicio del corte

→ Situar el soplete en la posición de inicio del corte y con la llama calentar la pieza localmente a temperatura de inflamación, más o menos a rojo claro.

ROTHENBERGER RE 17 AMS 10/10 - Inicio del corte - 1

¡Atención! ¡ No fundir el material! Luego abrir la palanca de alas de oxígeno de corte (22) inclinándola a la izquierda y mover lentamente el quemador el sentido del corte.

Velocidad de corte

La velocidad de corte correcta se reconoce por la salida de escoria, en el vuelo vertical de las chispas y en el ruido del corte.

ROTHENBERGER RE 17 AMS 10/10 - Velocidad de corte - 1

4 Regular y apagar la llama

4.1 Regular la llama

Con la ruedecilla manual marcada de rojo en el asidero puede regularse el tamaño y la forma de la llama. Si la llama no se enciende o se apaga, significa que la presión del gas es excesiva. En este caso reduzca el gas en el asidero del soplete (ruedecilla marcada de rojo) girando a la derecha.

La válvula de oxígeno (ruedecilla marcada de azul) del asidero del soplete ha de estar completamente abierta. Si la llama es amarilla tiene exceso de gas. Seguir cerrando la válvula de gas cuidadosamente (ruedecilla marcada de rojo) en el asidero del soplete girando a la derecha.

ROTHENBERGER RE 17 AMS 10/10 - Regular la llama - 1

Regular una llama neutral. Es decir, el núcleo azul y verde intenso de la llama se tiene que diferenciar de forma nítida del borde azul oscuro de la llama (llama secundaria).

4.2 Apagar la llama

Para apagar la llama, cerrar primero la válvula de gas (ruedecilla marcada de rojo) y después la válvula de oxígeno (ruedecilla marcada de azul) en el asidero del soplete girando a la derecha. Cerrar la válvula de la botella girando a la derecha. También se han de cerrar las válvulas cuando se hagan pausas prolongadas.

5 Cambio de las botellas y del cartucho de gas

5.1 Cambiar la botella de oxígeno

→ Cerrar la válvula de la botella de oxígeno (2) girando a la derecha.
→ Desenrosque el manorreductor de oxígeno (3) en sentido antihorario con la llave adecuada (ancho de llave 32).
→ Extraiga la botella de oxígeno del soporte y desenrosque la botella de oxígeno del soporte y desatornille la tapa de protección. Sustituya ahora la botella de oxígeno vacía por una llena y fijela en el armazón.
→ Obsérvese que la junta de la válvula del manorreductor de oxígeno siga montada y en buen estado.
→ Al hacerlo téngase en cuenta que las conexiones han de estar limpias de aceite o grasa.

→ Retire la tapa de protección de la botella llena y enrosque el manorreductor de oxígeno en el sentido de las agujas del reloj en la botella de oxígeno. Para fijarlo utilice la llave adecuada.

5.2 Cambiar la botella de acetileno

→ Cerrar la válvula de la botella de acetileno (1) girando a la derecha.
→ Desatornille el manorreductor de presión de acetileno (4) en el sentido opuesto al de las agujas del reloj.
→ Extraiga la botella de acetileno del soporte y enrosque la tapa de protección. Sustituya ahora la botella de acetileno vacía por una llena y fijela en el armazón.
→ Al hacerlo téngase en cuenta que las conexiones estén limpias de restos de aceite o grasa.
→ Retire la tapa de protección de la botella llena y enrosque el manorreductor de acetileno en el sentido de las agujas del reloj en la botella de acetileno.

5.3 Cambiar el cartucho gas Maxi 400

→ Cierre la válvula de regulación del gas girando a la derecha.
→ Extraiga del soporte tirando hacia arriba del cartucho de gas Maxi 400 vacío con la válvula de regulación de gas y el tubo flexible.
→ Desatornillar el cartucho de gas Maxi 400 girando hacia la izquierda de la válvula de regulación del gas.
→ Obsérvese que la junta de la válvula de regulación del gas siga montada y en buen estado.
→ Solo se pueden utilizar cartuchos de gas Maxi 400 originales de ROTHENBERGER. Monte un cartucho de gas Maxi lleno girando hacia la derecha en la válvula de regulación de gas.

→ Introduzca el cartucho de gas Maxi 400 lleno con la válvula del cartucho de gas montada y el tubo flexible en el soporte.

6 Averías y mantenimiento

FalloCausa / solución
La llama se pone amarillaEn este caso la válvula de la botella de oxígeno está cerrada, no está abierta lo suficiente o la botella de oxígeno está vacía. Abrir la válvula de la botella de oxígeno.Sustituir la botella de oxígeno vacía por una llena.
La llama reduce su tamaño o se despega del soplete.En este caso la válvula de la botella de acetileno está cerrada, no está abierta lo suficiente o la botella de acetileno está vacía.Abrir la válvula del acetileno botella girando a la izquierda (más) o bien cambiar el cartucho de gas.

! Comprobar periódicamente los tubos flexibles con respecto a grietas e inestanqueidades (inspección visual). Cambiar el paquete de tubos flexibles con válvula de seguridad individual de botella si ha saltado la válvula de seguridad tras un retroceso de la llama (seguro antirretroceso parallamas).

Los tubos flexibles presentan porosidad con el paso del tiempo. Por ello se ha de cambiar el paquete de tubos flexibles tan pronto como se detecten pequeñas grietas.

7 Transporte y almacenamiento

Para el transporte las válvulas de las botellas tienen que estar cerradas (1 + 2). Al terminar el trabajo de soldadura: Con las válvulas de las botellas de oxígeno y de acetileno cerradas (1 + 2), abrir brevemente las válvulas (16 + 17) del mango y dejar escapar el resto de gas (tener en cuenta la indicación del manómetro). De este modo se descargan los tubos flexibles y el reductor la presión acetileno y de oxígeno.

Desmontar el reductor de la presión de oxígeno. Desatornillar la válvula del cartucho de Maxigas 400.

¡Durante el transporte la tapa de protección tiene que estar siempre enroscada! Los tubos flexibles pueden permanecer acoplados al reductor de la presión de oxígeno y a la válvula del cartucho de gas. El equipo ha de ir correctamente fijado para impedir que vuelque o se desplace.

Se almacenará y transportará sólo con el depósito en posición vertical.

Se encargará el llenado de los depósitos reutilizables sólo a personal cualificado autorizado para este fin.

Si el llenado se lleva a cabo de forma indebida puede provocarse un accidente grave.

8 Accesorios

Nombre del accesorioNúmero de pieza de ROTHENBERGER
Rejilla protec. oxigeno35146
Rejilla protec. acetileno35140
JGO.P/Limpieza agujas510105
Llave de spolete510106
Soapstone marker561550
Cepillo metalico 3 filas561351
Cepillo metalico 4 filas561352
Alfombra ignifuga 33x50 cm31050
Codo para rellenar oxígeno35199
Mangueras dobles A/S 2,5m35221
Manorreductor bombonas oxigeno ISO 517135634
Manorreductor bombonas acetileno ISO 517135794
Gafas para Soldar DIN EN 166540620 (A4), 540621 (A5)
Prevención Antirretroceso de Llama acetileno540365
Prevención Antirretroceso de Llama oxigeno540360
Espejo de Mano para Soldar / - de Soldadura con Imán540850 / 540855
Acople RE 17 para Soldadura de Tubos, flexiblewww.rothenberger.com

9 Atención al cliente

Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.

Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa:

Teléfono: +49 (0) 61 95 / 800 - 8200

Fax: +49 (0) 61 95 / 800 - 7491

Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de limpieza correspondiente.

Sólo para países UE:

ROTHENBERGER RE 17 AMS 10/10 - Sólo para países UE: - 1

No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben ser más recolectadas por separado y recicladas.

Content

Page

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : ROTHENBERGER

Modelo : RE 17 AMS 10/10

Categoría : Manómetro de presión