SWL R1000 - Barrendero Lavor - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SWL R1000 Lavor en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre SWL R1000 Lavor
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Barrendero en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SWL R1000 - Lavor y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SWL R1000 de la marca Lavor.
MANUAL DE USUARIO SWL R1000 Lavor
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell'utilizzo.
WARNING: read the instructions carefully before use.
ATTENTION: lire
attentivement les instructions
avant l'usage.
ACHTUNG: Die Anweisungenitte vor Gebrauch sorgfältig lessen.
ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
UWAGA: przyd uzyciem przechytać instrukcje.
BHNMAHNE: neped nCnOJb3OBaHnEM npOuNTaTte NHCTpyKUIO NO 3KcIpyatauM.
POZOR: préd použitím si préčěte námov k obšluze.
MANUALE USO E MANUTENZIONEMotoscopa
MANUAL DE ISTRUCCIONES BARREDORA

Mod. SWL R1000 ET / SW R 6200 BT / CSW R792BT
Mod. SWL R1000 ET BIN-UP / SW R 6200 BT LIFT / CSW R792BT PLUS
Mod. SWL R1000 ST / SW R 8300 SC / CSW R792G
Mod. SWL R1000 ST BIN-UP / SW R 8300 LIFT / CSW R792G PLUS
INDICE . pag.
CAPITULO 1 NORMAS GENERALES. 84
CAPITULO 2 OBJECTIVOS / INTECIONES 84
CAPITULO 3 PREPARACION (DESEMBALAJE) 85
CAPITULO 4 CONDICIONES AMBIENTALES PERMITIDAS 86
CAPITULO 5 CONDICIONES DE USO PERMITIDAS Y NO PERMITIDAS .86
CAPITULO 6 CARACTERISTICAS TECNICAS Y NIVELES DE RUIDO. 87
CAPITULO 7 DESCRIPCION DE LA MAQUINA 87
CAPITULO 8 SITIO DE TRABAJO QUE OCUPA EL OPERADOR PARADA DE EMERGENCIA. 92
CAPITULO 9 NORMAS DE SEGURIDAD. 93
CAPITULO 10 CONTROLES ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 94
CAPITULO 11 ARRANQUE Y PARADA 95
CAPITULO 12 USO CORRECTO Y CONSEJOS 95
CAPITULO 13 OPERaciones DE MANTENIMIENTO NORMAL 96
CAPITULO 14 OPERaciones DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIAS 99
CAPITULO 15 PUESTA FUERA DE SERVICIO 99
CAPITULO 16 DESMONTAJE / ELIMINACION 99
CAPITULO 17 SITUACIONES DE EMERGENCIA. 99
CAPITULO 18 DEFECTOS - CAUSAS - SOLUCIONES 100

ATENCION: ANTES DE UTILizar LA MAQUINA LEAN DETENIDAMENTE Este MANUAL DE INSTRUCCIONES!
EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR LOS POSIBLES DANOS CAUSADOS A COSAS Y/O PERSONAS QUE DERIVEN DE LA INOBSERVANCIA DE LAS NORMAS MENTIONADAS EN Este MANUAL O DE UN USO IRREGULAR E/O IMPROPIO DE LA MAQUINA.
El uso de la protección del personal (guantes, mascarillas, gafas de lentes blancas, llaves, Herramentas, etc.).
Para su comodidad consulten el indice de temas.
Pararialierulior consulta tengan siempe con ustedes este manual (si se perdiera soleciten enseguida una copia a su distribuidor).
EL FABRICANTE SE RESERVVA EL DERECHO DE EFFECTUAR MODIFICACIONES O PERFECCIONAMIENTOS A LAS MAQUINAS DE PRODUccion PROPIA, SIN TENER LA OBLIGACION POR SU PARTE DE ACTUALizar LAS PRECEPENDEMENTE VENDIDAS.
TODAS LAS BARREDORAS INDUSTRIALES SON CONFORMES A LAS NORMATIVAS CEE Y LLEVAN LA SIGUIENTE PLACA:

CAPITULO 2 OBJECTIVOS / INTENCIONES
El presente manal de instruetiones se suminitra para instrir y definir con la mayor claridad possible, sobre los objetivos y/o intenciones para los cuales ha sido conceivable laquina y para su correctoemploi en conditiones de seguidad.
En el encontrararán informaciones sobre losPEGros o riesgos residuales, es decir todos aquellos riesgos que no pueda ser eliminated, con las instruencias adecuadas en cada uno de los casos; encontraran también informaciones sobre los empleos permittidos y no permitidos;indicaciones sobre la puesta en marcha de laquina;indicaciones Tecnicas y prestaciones permittidas: indicaciones sobre el uso de laquina y de suostenimiento;indicaciones para esta fuera de service y eliminacion o demolacion.

ATENCION:
S DE USAR LA MAQUINA LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
NOTA: Todos los instrumentos son necessarios para la proteccion personal del usuario, por exemple: guantes, mascarillas paraatar la inhalacion de polvos nocivos, gafas de lentes transparentes, etc...Las Ilaves, utiles y herramentas para efectuar las regulaciones o sustituciones en general son del usuario. Para mayor comodidad consultar el indice de los argumentos.
Una vez que hayan quitado el embalaje exterior, quiten laquina de la bancada; esta operatione能把 realizarse de dos maneras:
1) Preparen un gancho de 4 tirantes queonga una capacité adecuada a la mesa de laquina (indicada en la placce CE). Levanten el capo del motor y enrosquen las 4 armellas o ganchos de elevacion en las correspondientes rocas (los ganchos de elevacion estan en la gaveta de recogida -Delle B Fig. 1-, junto con los cepillos laterales y los manuales de instrucciones); engachen las quatre correas a los respectivos ganchos de elevacion de laquina -Delle A Fig. 1-, y con la ayuda de una carretilla elevadora o de un puente-grua (de capacité adecuada a la mesa de laquina), elevenla de la bancada y ponganca en el suelo apoyandola muy despacio.

ATENCION: MAQUINA PUEDE ELEVARSE SOLAMENTE CUANDO LAS CUATRO CORREAS ESTEN ENGANCHADAS A LAS RESPECTIVAS ARGOLLAS DE ELEVACION (ARMELLAS M10).


2) Preparen un plano inclinado (queonga una capacities de resitencia adecuada a la masa de la
máquina) paraponer pegado al lado estrecho de la bancada, que tenga por lo menos 1.5 m de
largo (para que no dae las bandas protege-polvo de goma) y 1 m de ancho; quiten las maderas
que rodean las ruedas y quiten el freno de estacionamenteos-Detalle 1 Fig. 2-, presionandolo de
manera que se desenganche la palanca de bloqueo. Ahora, para el modelo Style 70, Habra solo
que empujar la maquina por la rampa (esta operation hay que realizarla controlando que no
haa personas delante de la maquina y en una amplia superficie plana).
Unavz completada la operacion de desembalaje, desmonten y conserven los ganchos (armellas);
monten el cepillo lateral derecho -Detalle 7 Fig. 2-, y si fuera necessario el cepillo lateral izquierdo.
IMPORTANTE: El uso de la utilidad tendría que encargarse de eliminar todos los materiales sobrantes que queden antes de haber desembalado, siguiendo las normas espécicas para la eliminación actualmente en vigor.

ATENCLON: TROLEN QUE LAS PROTECCIONES DE LA MAQUINA ESTEN PERFECTAMENTE INTEGRAS Y BIEN MONTADAS; SI TUVIERAN DEFECTOS O FALTARA ALGUNA, NO PONGAN EN MARCHA LA MAQUINA Y ONTACTEN ENSEGUIDA AL DISTRIBUTORO A LA EMPRESA CONSTRUCTORA.

consulte el folleto de instrucciones del motor adjunto:
Temperatura minima de empeo: - 10°C (14°F)
Temperatura maxima deemploi: +38°C (+100,4°F)
IMPORTANTE: NO UTILIZAR NI GUARDAR BAJO TEMPERATURES POR ENCIMA DE 40^(+104^)
CAPITULO 5 CONDICIONES DE USO PERMITIDAS Y NO PERMITIDAS
CONDICIONES DE USO PERMITIDAS:
Las escalas motrices series STYLE 70 peuvent ser usadas para limpar residuos de elaboracion, polvo y sucidad en general, todas las superficies llanas, duras, no excessivamente irregulares como: cemento, asfalto, grés, cerámica, madera, chapa, marmol, alfombras de goma o material plásticoen general, corrugadas o lisas, alfombras sintéticas o de fibra deleo corto, en ambientes cerrados o al aire libre.
CONDITIONES DE USO NO PERMITIDAS:
Las motobarredoras serie SWL R1000 ET/SW R 6200 BT no se pueda usar en cuestas con más del 12% de inclinacion con centralita standard, cuando que con centralita aumento no se pueda superar inclinaciones de más del 20% .
Las motobarredoras series SWL R1000 ST/SW R 8300 SC no se pueda utiliser con mas del 14% de inclinacion.
- El modelo SWL R1000 ST/SW R 8300 SC, bajo que funciona con motor de explosión no se pueda usar en lugaras cerrados, ya que los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas inodoro peroletal.
- No se pueda utiliser en lugaresdondehayamaterialesexplosivos o inflamables.
- No se pueda usar sobre picos de tierra, grava o muy irregularaes.
No能把 recoger aceites, venenos ni materiales quimicos en general, (si se debe utilizes la maquina en establecimentos de produits quimicos es necessario solicitar la certificacion españica expedida por el revendedor o por la casa madre).
- No se pueda usar en calles urbanas ni en carreteras extraurbanas, como tampoco pueda circular porrialquier calzada publica.
No se pueda utiliser en Lugares escalamente iluminados, ya que noienen un sistemas propio de iluminación.
No se pueda remolcar de ninguna manera, ni en lugares privados ni tanto menos por carreteras o lugares publicos.
No se pueda utiliser para barrerieve, no se pueda usar para lavar o desengrasar superficies en generas, mojadas o muy humedes.
No se pueda usar en presencia de hilados o materias filiformes, ya que el tipo de material a recoger es incompatible con la rotacion de los cepillos.
No se pueda utiliser deaculara manera como apoyo para cosas o como superficie levantada para cosas y personas.
No permitir nunca que personas se acerquen dentro del radio deccion de laquina.
- No aportar modificaciones deingeduna clase sin la autorizacion del fabricante.
CAPITULO 6 CARACTERISTICAS TECNICAS Y NIVELES DE RUIDO
| CHARACTERÍSTICAS TÉCNICAS U.M. | SWL R1000 ET SW R 6200 BT | SWL R1000 ST SW R 8300 SC | |
| ALIMENTACION // Batería Gasolina | |||
| ANCHO CEPILO CENTRAL mm 700 700 | |||
| ANCHO CEPILO CENTRAL + N. 1 CEPILO LATERAL DERECHO | mm 9 | 20 920 | |
| ANCHO CEPILO CENTRAL + N. 2 CEPILOS LATERALES A DERECHA E IZQUIERDA | mm 1. | 150 1.150 | |
| VELOCIDAD MAX. DE AVANCE m/s 1,72 2,13 | |||
| VELOCIDAD MAXIMA MARCHA ATRAS m/s 0,88 0,5 | |||
| CAPACIDAD MAXIMA DE LIMpieZA (CON 2 CEPILOS LATERALES) | m2/h | 6.200 | 7.700 |
| INCLINACIONES MAXIMAS SUPERABLES | % 12 | (20) | 14 |
| TRACCION | // | Ruedas traseras | Rueda delantera |
| TRANSMISión | // | Eléctrica | Oleodinámica |
| RADIO DE CURVA (A LA MAXIMA VELOCIDAD) | mm | 1.450 | 1.450 |
| SUPERFICIE FILTRANTE (N. 6 FILTROS) | m2 | 6 | 6 |
| CAPACIDAD CONTENEDOR | L | 62 | 62 |
| LONGITUD MAXIMA CON CONTENEDOR | mm 1. | 430 1.430 | |
| ANCHO MAXIMO | mm 9 | 10 910 | |
| ALTURA | mm 1. | 140 1.140 | |
| PESO SIN BATORIAS | Kg | 260 300 | |
| Nivel de ruido LpA | dB(A) | 76 - K=1,5 84 - | K=1,5 |
| Nivel de potencia acústica mesurado LwA | dB(A) | 90 - K=1,5 | 97 - K=1,5 |
| Nivel de potencia acústica garantido LwA | dB(A) | 91 | 99 |
| Vibraciones Transmitidas al usuario, sobre el volante | m/s² | 1,92- K=0,81 | 3,74- K=1,15 |
| Vibraciones Transmitidas al usuario, en el asiento | m/s² | 0,65 - K=0,32 | 0,71 - K=0,18 |
Valor calculado de acuerdo con la norma: EN 60335-2-72

(Sólo para version DE EXPLOSION) Utilizar los siguientes dispositivos de protección individual (DPI): Llevar aurículares de protección.
CAPITULO 7 DESCRIPCION DE LA MAQUINA
Valido para todos los modelos.
En la Fig. 3 se pueda ver las protecciones de seguridad, las que deben estar perfectamente montadas e integras.
No se可以选择 using laquina si faltan una o mas protecciones o si está danadas. La descripción de las protecciones son los expuestos bajo:
PIEZA DESCRIPCION
1 Interruptor de seguridad operador sentido
2 Lateral superior derecha e izquierda
3 Capó principal
4 Chapa proteccion cepillo central derecha e izquierda
5 Flash intermitente
6 Rueda delantera angular


CEPILLO LATERAL:
El cepillo lateral, Detalle 1 Fig. 4 funcia como conductor del polvo y de los desechos y sirve exclusivamente para la limpieza de bordes, perfiles, bajo de lo cuiiene que ser disconnected para evaporar se levante el polvo inutilmente y porque el efecto limpieza del cepillo lateral es menor que el obtenido por el cepillo central.
IMPORTANTE: No tocar nunca con las manos el cepillo lateral durante la rotacion ni recoger materiales filamentosos (hilos, hilachas, etc.).
CEPILLO CENTRALE:
El cepillo central Detalle 2 Fig. 4 es el organo principal de laquina, que permite cargar el polvo y los desechos en el recipiente de recogida; pueda seripedido con cerdas de dureza y tipo differentes, de acuerdo con el tipo de material a recoger y pueda regulararse su alta cuando se consume (Vease Capitulo 13).

IMPORTANT: No recoger cuerdas, hilos, precinctos de embalaje, palos, etc. de mas de 25 cm de长大o, porque podrian envolver el cepillo central y lateral.
SISTEMA DE FILTRADO:
El efecto de filtrado de laquina hace que no se vea polvo en el ambiente durante el trabajo, y se obtiene con filtros de cartucho Detalle 1 Fig. 5; el sistemas de filtrado peuvent ser desconnectado tirando del pomo visible en el Detalle 1 Fig. 6.
IMPORTANTE: Desactivar el sistema de filtrado cuando se pasacon laquina en marcha sobra superficies humedes, para no humedecer los filtros de papel y evitando su deterioro precoz.


JUNTAS ANTIPOLVO:
Véanse la Delse 4 Fig. 6. Estas piezas rodean al cepillo central y sonfundamentales para el buena functiomento de la
máquina ya que permiten la aspiración. Por tanto es importante vericfar a dato que se enquiryrten en buena conditiones.
RECIPIENTE DE RECOGIDA:
El recipiente de recogida. Detalle 1 Fig. 7, de material plácico resistente sirve para CONTENER todo el material recogidopor el cepillo central y el polvo de los filtres.
IMPORTANTE: la operacion de vacado del recipiente debe ser efectuada siempre con el motor apagado, con guantes y si fuera el caso con mascarilla para proteger las vias respiratorias del polvo,iami presente en esta operation.
DESCRIPCION DE LOS MANDOS MANUALES

PEDAL ALZA-ALETA:
El alza-aleta -Delle 1 Fig. 9-, hace que se levante la banda delantera -Delle 2 Fig. 9- presionando el pedal, hacero que sea possible recoger objetos voluminosos. Indicando por consiguiente para hojas, paquetes de cigarillos, etc...
Presionando este pedal -Delle 4 Fig. 10- la maquina disminuye velocidad y se para (hasta que se sueita el pedal).
FRENO DE ESTACIONAMIENTO:
Si se quiere dejar laquina en posicion frenada (Parking) hay que actuar de lasuma meera: Con el pie izquierdo apretar el pedal del freno hasta el fondo y retroceder ligeramente el pie hacia si mismos para bloquearlo. Para soltar el freno de estacionamentoISTA apretar de nuevo el pedal 4 Fig.10.
PEDAL AVANCE Y MARCHA ATRÁS: solo para version ÉLECTRICA
3 Fig. 10. Este pedal tiene dos functions según la posicón del selector de marcha 1 del cuadro de mandos: cuando el selector está en la posicón avanzada, presionando el pedal laquina avanza, viceversa, cuando la palanca del selector está situada hacía除外, presionando el pedal laquina retrocede. Por motivos de seguidad, la velocidad de laquina en marcha atrás es muy lenta. Dejando el selector en la posicón central, laquina no avanza ni retrocede.
PEDAL AVANCE Y MARCHA ATRÁS: Sólo para version DE EXPLOSION
3 Fig. 10. Consiste en un balancin con dos functions: presionando la parte DERECHA (con la flecha hacía arriba) laquina avanza,@mistras que presionando la parte IZQUIERDA (con la flecha hacía bajo) laquina retrocede. Por motivos de seguidad,la velocidad de laquina en marcha atras es muy lenta.
PALANCA DE ACTIVACION DEL CEPILLO LATERAL: Vale para todos modelos.
La palanca de activacion, 1 Fig. 10, permite bajo el cepillo estando en el puejo de conducccion; cabe recordar que el cepillo lateral se debe utilizez solo para limpiar bordes, perfles, rincones, y que esta siempre en rotacion cuando el motor de laquina está en rotacion. Para bajo yrectional cepillo lateral, empujar todo hacia adelante la palanca 1 Fig. 10; para desactivarlo llvar la palanca a la posicfon incial, tirando de alla todo hacia atras.

ATENCION:
TOQUEN NUNCA CON LAS MANOS EL CEPILLO LATERAL DURANTE LA ROTACION, NI RECOJAN MATERIALIALES HILACHOSOS.
EMPUNADURA PARA EL CIERRE DE LA ASPIRACION: Vale para todos modelos.

Delle 1 Fig. 6- Si se tira hacia el exterior esta empuadura corta la aspiracion. Ha que cerrar la aspiracion cada vez que se quieran sacadir los filtros o cuando haya que pasar por superficies humedes (con el motor encendido).
PALANCA SALIDA CEPILLO CENTRAL: Vale para todos modelos.
Esta palanca -Delle 2 Fig. 6-, permite activar o desactivar el cepillo central. Si se mueve hacer abajo por la ranura, el cepillo se baja en posicion de trabajo; en cambio cuando está arriba en la muesca de sujeccion, el cepillo se desactiva.
DOTACION DE LOS INSTRUMENTOS SWL R1000 ET/SW R 6200 BT
1) Selector de marcha
2) Led diagnóstico centralita électrica
3) Botón Vibrador Filtros
4) Botón Avisador acústico
5) Interruptor Motor Cepillos
6) Llave de Puesta en marcha
7) Interruptor Luz Trabajo (optional)
8) Indicador Estado de Carga
9) Cuentahoras
SELECTOR DE MARCHA:
-Detalle 1 - La palanca del selector de marcha, sirve para que avance o retroceda laquina. Cuando el selector está en la posicion avanzada presionando el pedal -Detalle
3 Fig. 10- laquina avanza, y si la palance del selector está colocada hacía detrás, presionando el pedal laquina va marchaDSL. Por motivos de seguridad, la velocidad de laquina cuando va marchasDSL es muy reducida. Dejando el selector en la posicion central, laquina no va ni para adelante ni para detr.
-Detalle 2 - Este LED, de color rojo, deben estar sempre encendido durante el funcionaimiento. Si este LED parpadea en intervalos constantes significada que hay problemas, por lo tanto es requisiteño contactar lo antes possible con el responsable de la asistencia.
BOTON SACUDIDA FILTROS:
-Detalle 3 - Sirve para vibrar (limpiar) electrically los filtros de aspiracion por medio de un motovibrador -Detalle 2 Fig. 5-; hay que presionarlo una 6-7 vezes porunos 8-10segundos cada vez (esta operationacion hay que efectuarla antes de empezar el trabajo, antes devaciar la gaveta de recogida y con el motor apagado); si se quisiera efectuar esta operationcon el motor encendido, habra que cerrar la aspiracion, tirando del pomo -Detalle 1 Fig.6-.
BOTON AVISADOR ACUSTICO:
-Detalle 4 -. Presionando este boton se activa el claxon.
INTERRUPTOR MOTOR CEPILLOS:
-Detalle 5-. Acionando este interruptor se activa la rotacion del capillo central y del cepillo/s lateral/es de la aspiracion.
LLAVE DE PUESTA EN MARCHA:
-Detalle 6 -. Activado todo el tablero de mandos y en concreto el potenciometro para el desplazimiento; de esta manera se pueda efectuar desplazimientos sin tener que trabajo por fuerza.
INTERRUPTOR LUZ DE TRABAJO: Opcional.
-Detalle 7 -. Sirve para encender la luz orientable@m间隙as se trabajo.
INDICADOR ESTADO DE CARGA:
-Detalle 8 - Indica el nivel de cargo de las baterias y está representado por tres luces de colores (roja, amarilla y verde); girando la llave de puesta en marcha 6, los LEDs se encienden en el ordero suiviente: rojo - amarillo - verde; esperar que la luz verde está encendida antes de hacer avanzar (o retroceder). Si es enciende el LED rojo, es besoinario proceder a recargar las baterias.

SE ACONSEJA NO ESPERAR QUE SE ENCIENDA EL LED ROJO PARA PROCEDER A RECARGAR LAS BATORIAS, SINO EFFECTUAR LA OPERACION DE CARGA A LA PRIMERA SENAL DE LED AMARILLO.
CUENTAHORAS:
-Detalle 9 - . Instrumento que visualiza el numero de horas de trabajo efectuadas por laquina.
Style E70

1) Palanca Start
2) Palanca acelerador
3) Botón Vibrador Filtros
4) Botón Avisador acústico
5) Cuentahoras
6) Interruptor Luz Trabajo (optional)
7) Llave de Puesta en marcha
PALANCA "START":
-Detalle 1 - Sirve paraponer en marcha laquina "en frio".Se debe colocar hacia adelante; una vez encendido el motor, volver a ponerla, despacio, hacia aftas.
PALANCA ACELERADOR:
-Detalle 2 - La palanca acelerador controla el numero de revoluciones del motor.
BOTON SACUDIDA FILTROS:
-Detalle 3 - Sirve para vibrar (limpiar) electricamente los filtros de aspiracion por medio de un motovibrador -Detalle 2 Fig. 5-; hay que presionarlounas 6-7 vezes poranos 8-10segundos cada vez ( esta operacion hay que efectuarla antes de empezar el trabajo, antes de vaciar la gaveta de recogida y con el motor apagado); si se quisiera efectuar esta operacion con el motor encendido, Habra que cerrar la aspiracion, tirando del pomo -Detalle 1 Fig.6-.
BOTON AVISADOR ACUSTICO:
-Detalle 4-. Presionando este boton se activa el claxon.
CUENTAHORAS:
-Detalle 5 - . Instrumento que visualiza el número de horas de trabajo efectuadas por laquina.
INTERRUPTOR LUZ DE TRABAJO: Opcional.
-Detalle 6 -. Sirve para encender la luz orientable@m间隙as se trabajo.
LLAVE DE PUESTA EN MARCHA:
-Detalle 7 -. Activado todo el tablero de mandos y en concreto el potenciometro para el desplazimiento; de esta manière se pueda efectuar desplazimientos sin tener que trabajo por fuerza.

CAPITULO 8 SITIO DE TRABAJO QUE OCUPA EL OPERADOR PARADA DE EMERGENCIA.

SITIO DE TRABAJO:
El situ que debe ocupar el operador,mienes trabaja usinga la maquina,debe ser exclusivamente el que indica la Fig.12.
IMPORTANTE: LA MAQUINA, POR MOTIVOS DE SEGURIDAD, SE APAGA AUTOMÁTICAMENTE SI EL OPERADOR SE LEVANTA DEL ASIENTO DE CONDUcción O SI EL CAPO PRINCIPALE 3 FIG. 3 SE LEVANTA O NO ESTÁ COMPLETAMENTE CERRADO.
PARADA DE EMERGENCIA: Sólo para version ELECTRICA
Agarrar con la mano izquierda la manija del conductor Detalle 3 Fig. 9 y extraerla tirando de ella hacía arriba ycretar con fuerza el pedal del freno Detalle 4 Fig. 10; al no estar mas alimentados, todos los motores se pararan inmediamente.
PARADA DE EMERGENCIA: Sólo para version DE EXPLOSION
Soltar el pedal del avance y actuar sobre el pedal del freno Detelle 4 Fig. 10, apagar laquina girando la llave Detalle 7 situada en el cuadro de mandos, hacer la izquierda.
CAPITULO 9 NORMAS DE SEGURIDAD
RIESGOS RESIDUALES NO ELIMINABLES

DEFINICION: Los riesgos residuales no eliminables son todos aquellos que, por various motivos, no se pueda eliminar, pero que para cada uno de los cuales presentamos lasindicaciones necessarias para poder actuar en el的概率 de la maximautenidad.
Riesgo de lesiones a las manos, al cuero y a la vista, utilizing laquina sin todas las protecciones de seguidad correctamente montadas e integras.
Riesgo de lesiones a las manos al querer tocar, porrial quier motivo, el cepillo lateral o el cepillo central durante la rotacion, es possible tocar los cepillos solo con el motor apagado y llvando guantes de proteccion, para evitar pincharse o cortarse si eventualmente en las cerdas hubieran quado atrapadas astillas puntiagudas de detritos en general.
Riesgo de inhalacion de sustancias nocivas, abrasiones en las manos, al vaciar el contenor (cajon), sin utilizegantes de proteccion y careta para proteger las vias respiratorias.
Riesgo de no controlar laquina utilizandola en cuestiones con inclinaciones mayores que las indicadas en el capitulo 5 o riesgo de no parada al dejar laquina aparcada.
Riesgo de explosion o incidio al efectuar el reportaje con el motor encendido o con el motor apagado pero no completeness.Frio.
Riesgo de graves quemaduras al efectuarrial的操作ion de mantenimiento con el motor encendido o con el motor apagado pero no completeness frio.
PARA MOD. STYLE S70 VER TÁMBIÉN EL MANUAL DEL MOTOR EN EL CAPITULO "NORMAS DE SEGURIDAD".
PELIGROS GENERALES PARA LAS BATORIAS
- Antes de cargas la bateria hay que controlar que el local este bien ventilado o efectuar la carga en los locales preparados para digo fin.
No fumen, no acerquen llamas libres, no usen esmeriladoras y soldadoras; no provoquen chispas circa de las baterías.
No efectu en tomas de corriente de la bateria con pinzas, tomas y contactos provisionales. - Asegürence de que todas las conexiones (terminales de cable, tomas, enchufes, etc.) estén cuando bien(APretadas y en Buen estado.
No apoyen herramrientas metálicas sobre la bateria. - Mantengan la bateria limpia y seca utilizing si es possible paños antiestáticos.
- Restauren el nivel con agua destilada cada vez que el nivel del electrolito descienda a 5 - 10 mm del protector de salpicaduras.
Eviten sobrecargas y mantengan la temperatura de la bateria por debajo de 45 - 50^ C. - Mantengan los posibles sistemas de restauracion del nivel centralizzato en perfectas conditiones cuidando el mantenimiento periodico.
- Peligro de fulminación y cortocircuito; por motivos de seguridad, antes efectuar cualquier operación de mantenimiento o reparación a la bateria (o a laquina), desconnecten los bornes + / - de los polos de la batería. Peligro de explosiones durante la carga; pueda suceder cuando se efectúa la recarga con un cargador de baterías no adecuado (en función de los amperios de la bateria).
- Durante la operación de recarga de las baterías, o cuando la clavija del cargador de baterías está conectada, está prohibido encender laquina asi como desplazarla (inclujo manualmente).

1 - Controlen el nivel de la solución en las baterias y si fuera NEEDARo restauren el nivel con agua destilada.
2 - Comprueben que el conector-Detalle 1 Fig. 13- este introducido en el enchufe a tal efecto-Detalle 2 Fig. 13-.
MODELO SWL R1000 ST/SW R 8300 SC

Lea atentamente el manual de instrucciones del motor, que encontrará adjunto a este folleto de laquina ahora:

Leer detenidamente el manual de instrucciones del motor, que encontraran adjunto al presente manual de laquina y de todasomanas:
Comprobar el nivel del aceite del motor, si es bajo,añadir aceite utilizing quantes de proteccion (a ser possible de Nitrilo con forro interno de algodón); el carter del aceite para motores de 5,5HP-3,75 KW. contiene aproximadamente hg. 5 de aceite, el aceite que nosotros aconsejamos para climas Templados es 10W-30. Para proteger el motor hay un dispositivo que cuando falta aceite (o si el nivel es insufiente) no permite ponerlo en marcha; por lo tanto es necessario comprobar a dato el nivel.
- Effectuar el repostaje de gasolina (con el motor apagado y frío); aconsejamos utiliser gasolina verde (sin plomo).

ATENCION:
TENER LA GASOLINA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NINOS, EN UN LUGAR SECO Y VENTILADO, LEJOS DE Fuentes DE CALOR.
IMPORTANTE: El deposto de la gasolina debe ser idoneo para este liquido y debe estar bien limpio,esto les asegurar a una buena duracion del filto de la gasolina en el motor;utilicen un contenedor de capacidad tal que en 2 / 3 mees agoten la gasolina, a fin de tener siempre gasolina fresca.

ATENCLON:
ES DE EMPEZAR HAY QUE HABER LEIDO TODOS LOS CAPITULOS PRECECENTES
MODELO SWL R1000 ET/SW R 6200 BT
NOTA: Para arrancar laquina hay que estar sentados en el asiento de conducccion. Si el operador no está sentado, o si se levanta afterwards de haber arrancado, laquina se apaga.
ARRANQUE:
Giren la llave-Detalle 6 del cuadro de mandos - en el sentido de las agujas del reloi.
Giren el interruptor -Delle 5 del cuadro de mandos - para hacer el motor, para que gire el cepillo y para activar la aspiracion.
Laquina se encuentra en posicion de trabajo con el cepillo central bajo y con la aspiracionrectionada.
AVANCE:
- Coloquen el selector -Delle 1 del cuadro de mandos - hacer adelante y presionen con el pie el pedal de avance -Dalle 6 Fig. 2-.
MARCHA ATRÁS:
- Coloquen el selector -Detailed 1 del cuadro de mandos - hacer detrás y presionen con el pie el pedal de avance -Detailed 6 Fig. 2-.
PUNTO MUERTO:
- Con el selector -Delle 1 del cuadro de mandos - colocado en el centro, laquina está en punto muerto.
PARADA:
Giren el interruptor -Detalle 5 del cuadro de mandos - en el sentido contrario de las agujas del reloj.
Giren la llave -Delle 6 del cuadro de mandos - en el sentido contrario de las agujas del reloj.
MODELO SWL R1000 ST/SW R 8300 SC
PUESTA EN MARCHA:
Soltar, si está activado, el freno 4 Fig. 10.
- Poner la palanca del aire (START) en la posicion Cerrada 1 del cuadro de mandos.
Desplazar la palanca del accelerador 2 del cuadro de mandos en la posicjion MAX. (indicada por la Liebre).
Girar la llave 7 del cuadro de mandos en la pos. 1 y suscesivamente en la pos. AV
Tan pronto el motor arranca, volver a poner, despacio, la palanca del START abajo y ajustar el numero de revoluciones ("RPM"); se acontejaemarksel motor porunosminutoa bajas revolucionesantesdeutilizarlaquina.
IMPORTANT: Para el arranque con motor caliente utilizar el mesmo procedimiento.
STOP:
- Girare hacía la izquierda la llave 7 del cuadro de mandos.

ATENCION: SI EL MOTOR NO ARRANCA AL PRIMER INTENTE, REPETIR LA OPERATION EN INTERVALOS DE TIEMPO DE POR LO MENOS 10/15 SEGUNDOS ENTRE UNO Y OTRO; EN LOS ARRANQUES NO INSISTIR MÁS DE 5/6 SEGUNDOS.
CAPITULO 12 USO CORRECTO Y CONSEJOS
IMPORTANTE: Antes de comenzar al trabajo, controlen si sobre la superficie hay cuerdas, hilos de plástico o de metal, traps largos, palos, hilos de corrente, etc.; ); ), estos son peligrosos y podrnan dañar las bandas protege-polvo y los cepillos. Hay que eliminarlos antes de empezar el trabajo con laquina.
Tengan mucho cuidado whene se pasa sobre rieles o guidas de puertas etc., ya que son la fuente que causa mayor da n a las bandas protege-polvo; si tuvieran que pasar por encima, haganlo muy despacio.
- Eviten pagar por charcos; si se encuentran con superficies humedes cierrn la aspiracion mediente el pomo -Delle 1 Fig. 6- colocado a la derecha del operador, al lado de la palanca de salute del cepillo central.
- Si tienen que recoger objetos voluminos o ligeros levantan la aleta delantera presionando con el talón del pie izquierdo el pedal alza-aleta -Detailed 1 Fig. 9-.
Si la superficie que hay que limpiar está muy sucia tanto por lacantidad como por el tipo de material o polvo que hay que recoger, les aconsejamos que efectuen una prima pasada "quitando lo gordo" sin tener muy en cuenta como queda, y bajo con la gaveta limpia y los filtros bien limpios, repitan la operacion; de esta mannerse se obtendra el efecto deseado. - De esta manière usingo metodicamente y orientamente laquina ya no hara falta efectuar una pasada "quitando lo gordo".
- El cepillo lateral debeutilize solo para la limpieza de los bordes, perfiles, rincones, etc.;debe levantarse inmediamente despues para no levantar polvo inutil, y porque el resultado obtenido con el cepillo lateral sacado esiami prefer al del cepillo central.
- Para Obtener un buen resultovacien amenudo el deposito contendedor ymantengan limpios los filtros limpiandolos con los instrumentos a tal efecto.
CAPITULO 13 OPERaciones DE MANTENIMIENTO NORMAL


FIG. 14

ATENCION:
OPERACIONES A EFFECTUAR TODAS CON EL MOTOR APAGADO Y FRIO.
LIMPieZA Filtros DE POLVO:
Cada 40/70 hor as de trabo o cuando fuera necasario, controlar los filros para el polvo Detalle 1 Fig. 14, qitandolos de su alojamento, aflojando los pomos Detalle 2 Fig. 14 aprieta filtos y limpiandolos, primo, sacudiendolos contra el sueo (no con violencia) teniend la parte perforada hacia el suejo para limpiarlos a fondo, con una aspiradora se possible aspirar el interior de los mismos o con aire comprimido, soplando desde el exterior hacia el interior, como se ilustra en la Figura 14. Asegurarse que los filros esten siempre en optimo estado y si fuera necasario sustituirlos.
BANDAS PROTEGE-POLVO:
Al cabo de 40 / 70 horas de trabajo hay que controlar las conditiones de las bandas protege-polvo -Delle 1 (movil) y Detalle 2 (3 fijas) Fig. 15- que rodean el cepillo central -Detalle 2 Fig. 4- y si fuera necessario cambiarlas.

IMPORTANT: Al &, 1s bandas asegurense que, une vez montadas, las laterales (las mas cortas, 2 en total) esten levantas del sueounos 2mm
CEPILLO CENTRAL:
-Detalle 2 Fig. 4-. Al cabo de 50/80 horas de trabajo o cuando sea Neededo, hay que controlar las conditiones del cepillo central, concretamente si creen que han recogido sin darse cuenta cuerdas, hilos, etc.
- Quiten la gaveta -Detalle 2 Fig. 7-
Bajen y miren Debate de laquina el cepillo central; con los guantes y la mascarilla para proteger las vias respiratorias quiten las cuerdas o hilos que hubieran enrollados en el cepillo central. Se pueda usar también los 4 ganchos (armellas) que seenta con el equipamiento para levantar laquina (vease la Fig. 1) prestando atencion en no permanecer debate de laquina.
REGULACIONES Y CAMBIOS

REGULACION DEL CEPILLO CENTRAL:
Si notan que laquina no limpia perfectamente o quedea sucidad,habra que efectuar una regulacion,bajandola de la。,siguiente manera:
- Coloquen la palanca -Detalle 1 Fig. 16- en una posicion tal que el cepillo central esté levantan.
- Aflojen el tornillo -Detailed 2 Fig. 16-.
Bajen el reglaje-Detalle 3 Fig.16- 3 / 4mm o la medida que deseen. - Bloqueen el reglaje apretando el tornillo -Detailed 2 Fig. 16-
- Coloquen la palanca -Detalle 1 Fig. 16- sobre el reglaje -Detalle 3 Fig. 16-
- Se pueda ajustar el cepillo central hasta que el reglaje -Detalle 3 Fig. 16-llegue al tope; ahora ya se puedaCambiar el cepillo.
- Después de haber efectuado las regulaciones pongan en marcha laquina y, sin hacerla avanzar ni retroceder, déjenla parada en el本身就是 punto porunos 10 / 15 segundos, con el cepillo central bajo.
- Apaguen el motor, eleven cepillo central y hagan que avance manualmente laquina, hasta que sobre el suejo se vea la sealsque ha dejado el cepillo central durante la rotacion, como muestra la Fig. 17.
NOTA: La medida del ancho de la SERIAL no debe ser inferior a 4 cm.
REGULACION DEL CEPILLO LATERAL:
Si ven que el cepillo lateral -Detailed 1 Fig. 18- ya no pueda conducir lajecidad hacía el cepillo central tendrán que regular la &, de la,(siueje, manera:
- Manteniendo el cepillo lateral levantado, girare hacer la izquierda el registrar 3 Fig. 18.

ATENCLON: ESTA OPERATION HAY QUE EFFECTUARLA CON EL MOTOR APAGADO.
CAJON DE RECOGIDA:
Cada 50/60 horas de trabajo o quando sea necessario, lavar el cajón de recogida 1 Fig. 7 con agua caliente y eventualmente con un detergente normal para atacar eventuales proliferaciones bacterianas (ponerse guantes de goma).
NORMA GENERAL
Para un buen functionamento y una larga duración de laquina, mantengan limpios tanto la carrocería externa como el interior de laquina, asi como debajo de los capo soplando con aire comprimido (opération a
efectuar con el motor apagado y frío).
-CAMBIOS-
CAMBIO DEL CEPILLO CENTRAL:
Esta operation se efectua con quantes, mascarilla para proteger las vias respiratorias, llave de 10/13/17 mm y con el motor apagado y frío.
1- Desmonten la plancha izquierda (correspondiente al situ de conducccion) - Detalle 4 (izquierda) Fig. 3-, quitando los tornillos.
2- Quiten los 3 pernos colocados en los Detalles 7 y 9 de la Tabla 1.
3- Quiten los tornillos que bloquean el mamparo izquierdo -Delle 13 Tabla 1- al que esta sujeta también la banda lateral.
4- Extraigan el cepillo central -Delle 15 Tabla 1-y cambienlo, prestando atencion al sentido de las cerdas del cepillo queienen que estar orientadas como en la figura 17.
5- Introduzcan las muescas de arrastre de los dos soportes del cepillo, -Detalle 4 y 24-(vease también la Tabla n° 1), en los alojamenti del cepillo -Detalle 15-.
6- Para terminar el trabajo repitan las operaciones en sentido contrario.
7- Effectuen la regulacion de la alta del cepillo nuevo (vease punto "Regulacion del Cepillo Central").
CAMBIO DEL CEPILLO LATERAL:
Esta operation hay que efectuarla con el motor apagado, con quantes y con dos llaves de 10 mm.
1) Desenrosquen los pernos -Detalle 4 Fig. 18- para sacar el cepillo lateral -Detalle 1 Fig. 18- de la brida de plástico -Detalle 5 Fig. 18-.
2) Cambien el cepillo consumido con el nuevo, enroscando los pernos -Detailed 4 Fig. 18- a la brida -Detailed 5 Fig. 18-.

SÓLO PARA MODELO SWL R1000 ST/SW R 8300 SC

ATENCION:
Para las comprobaciones o sustituciones del aceite del motor es besoino ponserse quantes a ser posible de nitrilo con forro interior de algodon;

Lea atentamente el manual de instrucciones del motor, que encontrará adjunto a este folledo de la casa aquí, pero enequalquier caso:
No tirar al medio ambiente el aceite agotado, ya que es sumamente contaminante;
Eliminar el aceite agotado de conformidad con las normas de ley vigentes.
Leer detenidamente el folleto de instrucciones del motor adjuntado, y de todas maneras:
IMPORTANTE: Los motores tienen系統 OIL-ALERT, elrial no permite la puesta en marcha si falta aceite o si su nivel es insuficie.
1) Comprobar el nivel del aceite cada 5 horas de trabajo.
2) Primer cambio del aceite al cabo de 5 horas de trabajo, el carter contiene aproximadamente 5hg de aceite; el aceite aconsejado para climas Templados es el 10W-30 multigrado para motores de gasolina, si se usa laquina en zonas con clima no Templado debe utilizesel aceite adecuado consultando el folleto del motor. Para el cambio del aceiteutilicese l correspondiente tubo de vaciado del aceite.
3) Cambios del aceite suscesivos, cada 40/50 horas de trabajo.
4) Limpiar el cartucho del aire del motor cada 25 horas de trabajo o primero si fuese necessario; sustituirlo cuando sea necessitieso (vease el folleto del motor).
CAPITULO 14 OPERaciones DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIAS

ATENCIón:
Las operaciones de mantenimiento extraordinaryas son todas aquellas que no han sido Mentionadas en el presente manual y que por tanto tienen que ser efectuadas por personal especializzato para la asistencia, destinado a tal fin (vease la taps del manual).
CAPITULO 15 PUESTA FUERA DE SERVICIO
MODELO SWL R1000 ET/SW R 6200 BT
- Quitar las baterias de su alojamento y guardarlas en un lugar seco y bien ventilado. Para una buena duración de la bateria no realizada esnecessaryprocederarecargarlayeventualmenteañadiraguadestiladacad30/40días.
- Limpiar los filtros del polvo y el cajón; si fuese NEEDAR, lavar el cajón ajustandose a las instruetiones presentadas en el apartado "Cajón de recogida".
MODELO SWL R1000 ST/SW R 8300 SC
- Agotar,øjando laquina encendida, toda la gasolina presente en el deposto;
- Limpiar toda laística (con el motor apagado y frío);
- Limpiar los filtros del polvo y el cajón; si fuese NEEDario, lavar el cajón ajustandose a las instrucciones presentadas en el apartado "Cajón de recogida".
CAPITULO 16 DESMONTAJE / ELIMINACION

ATENCION: ESMONTAJE Y ELEMINACION DEBE SER EFFECTUADO POR EL CLIENTE, RESPERTANDO LAS NORMAS VIGENTES AL RESPECTO, ENTREGANDO TODA LA MAQUINA O LAS PIEZAS QUE LA COMPONENTEN A LAS EMPRESAS ESPECIALIZADAS.
CAPITULO 17 SITUACIONES DE EMERGENCIA
En该如何 situacion de emergencia que se encuentren, como por exemple: si han pasado sin darse cuenta con laquina en marcha sobre cables de corriente presentes en el sueño que se han enredado en el cepillo central o
en el lateral, o bien si se oye un ruido raro procedente del interior de laquina o del motor, o si se ha recogido material incandescente, liquidos inflamables, o material quimico en general, venenos, etc..
HAY QUE:
1- DESEMBRAGAR LA TRACCION
2-PRESIONAR CON FUERZA EL PEDAL DEL FRENO
3- APAGAR EL MOTOR MEDIANTE LA LLAVE DEL SALPICADERO, O SIMPLEMENTE LEVANTANDOSE DEL ASIENTO DE CONDUCCION, YA QUE EL DISPOSITIVO DE SEGURIDAD "MICROINTERRUPTOR" COLOCADO DEBAJO DEL ASIENTO HARÁ QUE SE APAGUE AUTOMÁTICAMENTE LA MAQUINA.
4- SI SE HAN RECOGIDO MATERIALS DE LOS MENTIONADOS ANTERIORMENTE HAY QUE SACAR EL DEPOSITO CONTENEDOR (GAVETA) -DETALLE1 Y 2 FIG. 7-, Y LIMPIARLO PONIENDOSE LOS GUANTES Y LA MASCARILLA PARA PROTEGER LAS VIAS RESPIRATORIAS, ATENIENDOSE A LAS INSTRUCCIONES CITADAS EN EL PUNTO "GAVETA DE RECOGIDA".
CAPITULO 18 DEFECTOS - CAUSAS - SOLUTIONES
Los defectos de las escalas motrices series PERLA E70 peuvent ser fundamentalmente 2, es decide: laquina levanta polvo durante el uso o no recoge la或多idad del sueño; la causes peuvent ser muchas, pero con elempleciouidadoso y un Buen mantenimiento normal no se produciran.
| DEFECTOS CAUSAS SOLUCIONES | |
| Laística produce polvo. Tapa en una posición que excluye la aspiración. | Poner la tapa en la posición正当a para cerrar el contener de filtros. |
| Filtros obstruidos. Limpiarlos, "sacudirlos" con los instrumentos正当o y si fueranecessary SACARLOS y limpiarlos a fondo. | |
| Filtro/s dañado/s Sustituirlo/s | |
| Filtros mal puestos. Montarlos con la junta correspondiente y esegurarque estén beinruptiones y的前提下 con fuerza uniformamente. | |
| Junta/s lateral/es dañada/s. Sustituirla/s. | |
| Laísticadea mucha sucidad en el sueño. | El cepillo central no está bien regulado o se ha consumido. Regular el cepillo central controlando la "huella". |
| Se han recogido cuerdas,hilos ecc.. Qitarlos. | |
| Juntas laterales dañada/s Sustituirla/s. | |
| Recipiente de recogida lleno. Vaciarlo. | |
| El motor a explosión no rinde lo suficiente. | Filtro del arie sucio. Limpiarlo o sustituirlo. |
| Carburación errónea. Volver a carburar. | |
| La县长a batería no rinde lo suficiente, es lenta y no limpia bien. | Batería descargada o no Completely cargada. Contralr el nivel del electrolito y realizar un nuevo ciclo de cargo completo. |
| El cargador de batería no es el acontejado o es insufactorie. Usar un cargador de batería adecuado. | |
OBUDOWAI KONSERWACJA ZAMIATARKI

Mod. SWL R1000 ET / SW R 6200 BT / CSW R792BT
Mod. SWL R1000 ET BIN-UP / SW R 6200 BT LIFT / CSW R792BT PLUS
Mod. SWL R1000 ST / SW R 8300 SC / CSW R792G
Mod. SWL R1000 ST BIN-UP / SW R 8300 LIFT / CSW R792G PLUS
INDICE. str.
ROZDZIAI 1-NORMY GENERALNE 103
ROZDZIAI 2-CELE/ZAMIARY. 103
ROZDZIAI3-PRZYGOTOWANIE(ROZPAKOWANIE) 104
ROZDZIA4-DOZWOLONEWARUNKIOTOCZENIA. 105
ROZDZIA5- WARUNKI UZYCIA DOZWOLONE I NIEDOZWOLONE 105
ROZDZIA6-CHARAKTERYSTYKA,CECHYTECHNICZNEIPOZIOMHYALASU. 106
ROZDZIA7-OPIS MASZYNY. 107
ROZDZIA8-MIEJSCE OBSLUGUJACEGO ORAZ NEGLE ZATRZYMANIE. 111
ROZDZIAI 9-NORMY BEZPIECZENSTWA. 112
ROZDZIA10-KONTROLE PRZED URUCHOMIENIEM. 113
ROZDZIAI 11- ROZRUCH I ZATRZYMANIE. 114
ROZDZIAI 12 - ODPOWIEDNI UZYTEK I PORADY 114
ROZDZIAI 13 - PROSTA KONSERWACJA. 115
ROZDZIAI 14 - KONSERWACJA SPECJALNA 119
ROZDZIAI 15 - SPOWODOWANE USZKODZENIA 119
ROZDZIAI 16-ZNISZCENIE (KASACJA). 119
ROZDZIA17-SYTUACJE WRAZIE WYPADKU (ZAGROZENIA). 119
ROZDZIA18-WADY,PRZYCZYNY,PORADY. 120
ROZDZIAI 19-GWARANCJA. 120

ZANIM UZYJESZ MASZYNE PRZECZYTAC UWAZNIE T A INSTRUKCJE OBSLUGI
WYTWORCA NIE BIERZE ODPOWIEDZIALNOSCI ZA SZKODY OSOB LUB RZECZY BEDACE KONSEKWENCJA NIEUWAZNEGO PRZECZYTANIA ORAZ NIEDOSTOSOWANIA SIE DO WSZYSTKICH PUNKTOW ZAWARTYCH W TEJ INSTRUKCJI OBSLUGI.
WSZYSTKIE NARZEDZIA POTRZEBNE PRZY OBSLUDZE (REKAWICE,MASKI,OKULARY,KLUCZE ORAZ NARZEDZIA) LEZA W GESTII UZYTKOWNIKA.
DLAWASZEJ WYGODY SKONSULTUJCIE INDEKSTRESCI.
TRZYMAJCIE ZAWSZE TE INSTRUKCJE W ZASIEGU REKI(W PRZYPADKU ZNISZCENIA LUB ZAGUBIENIA, ZWROCCE SIE DO SPRZEDAWCY).
WYTWORCA ZASTRZEGA SOBIE PRAWA DO WYKONYWANIA ZMIAN (MODYFIKACJI) WLASNEJ PRODUKCJI BEZ OBOWIAZKU MODYFIKOWANIA MASZYN WCZESNIE SPRZEDANYCH.
WSZYSTKIE ZAMIATARKI SA ZGODNIE Z NORMAMICE I WSZYTKIE POSIADAJA ETYKIETY:

ROZDZIA2-CELE/ZAMIARY
WYTWORCA Z PRZYJEMNOŚCIA MOZE WAS ZALICZYć DO POSIADACZY ZAMIATARKI 8300.
SWL R1000/SWR6200-
STOSUJAC SIE DO INSTRUKCJI N/W, JESTESMY PEWNI WASZEGO ZADOWOLENIA Z EFEKTYWNOSCI ZAKUPIONEJ ZAMIATARKI SWL R1000/SW R 6200-8300.
INSTRUKCJA T A SLUZY ABY JAK NAJPROSCIEJ NASWIETLIC UZYTKOWNIKOWI CELE I PRZEZNACZENIE W CELU UZYCIA JEJ W OTOCZENIU Z MAX.BEZPIECZENSTWEM. ZNAJDZIECIE TU ROWNIEZ WSZYSTKIE CZYNNOSCIPOTRZEBNE DO UTRZYMANIA STYLE W IDEALNYM STANIE KAZDEGO UZYTKOWNIKA.
ODNOSNIE KONSERWACJI SPECJALNEJ PROSZE ZWROCIC SIE DO PERSONELU WYKWALIFIKOWANEGO.