DDM260 - Perforar MSW - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DDM260 MSW en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DDM260 MSW
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DDM260 - MSW y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DDM260 de la marca MSW.
MANUAL DE USUARIO DDM260 MSW
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO
3.3. CONTROLLO DEL DISPOSITIVO
| Parámetro - Descripción Parámetro - Valor | |||
| Nombre del producto | MÁQUINA PERFORADORA DE HORMIGÓN | ||
| Modelo | MSW-DDM260 | MSW-DDM205P24 | MSW-DDM300 |
| Volaje [V -]/Frecuencia [Hz] | 230/50 | ||
| Potencia nominal [W 4000 2400 2800 | |||
| Intensidad de corriente [A] | 19 11 12 | ||
| Diámetro del eje de la corona (*) | 1 14 | ||
| Velocidad de rotación sin carga [r/min] | 750 750 | 920/500 | |
| Diámetro máximo de perforación [mm] | 260 205 300 | ||
| Ruta de perforación [mm] | 500 370 465 | ||
| Diámetro de la válvula de entrada de agua [mm] | 16 | ||
| Valor de potencia acústica L_ex [dB(A)] | 103,74;K=3 | 109,2;K=3 | 110,4;K=3 |
| Nivel de presión sonora L_ex [dB(A)] | 89,1;K=3 | 96,2;K=3 | 97,4;K=3 |
| Dimensiones [mm] | 400x340x1030 | 360x340x840 | 390x375x900 |
| Peso [kg] 24,5 30,2 30,2 | |||
| Nombre del producto | MÁQUINA PERFORADORA DE HORMIGÓN | ||
| Modelo | MSW-DDM255 G28 | MSW-DDM255 G28 | |
| Volaje [V -]/Frecuencia [Hz] | 230/50 | ||
| Potencia nominal [W 2800 | |||
| Intensidad de corriente (A) | 12 | ||
| Diámetro del eje de la corona (*) | 1 14 | ||
| Velocidad de rotación sin carga [r/min] | 500/920 | ||
| Diámetro máximo de perforación [mm] | 255 | ||
| Ruta de perforación [mm] | 580 | ||
| Diámetro de la válvula de entrada de agua [mm] | 16 |
| Valor de potencia acústica L_in [dB(A)] | 110,4; K=3 |
| Nivel de presión sonora L_in [dB(A)] | 97,4; K=3 |
| Dimensiones [mm] 510x450x1160 | |
| Peso [kg] | 30,2 |
- DESCRIPCION GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo seguro y fiable. El producto ha sido estrictamente diseñado y fabricado conforme a las especificaciones técnicas y para ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes, manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO, LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y ASEGÜRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y fiable del aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los datos técnicos y las especificaciones de este manual están actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta los avances técnicos en materia de reducción del ruido, el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS

Lea este manual de instrucciones con detenimiento.

Los dispositivos eléctricos no se pueden desechar con la basura doméstica.

El equipo cumple con la normativa CE.

ATENCIÓN, ADVERTENCIA o NOTA! para llamar la atención sobre ciertas circunstancias (señal general de advertencia).

Utilice siempre gafas de protección.

Se debe utilizar protectores auditivos.

Utilice siempre gafas de protección.

Utilice zapatos de seguridad.

Utilice guantes de seguridad.

Utilizar protección para el rostro.

ATENCIÓN! Advertencia de tensión eléctrica!
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente con la aporiencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los textos en otras lenguas son traducciones del original en alemán.
- SEGURIDAD
ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. La inobservancia de las advertencias e instrucciones al respecto puede provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones graves o incluso la muerte.
Conceptos como "aparato" o "producto" en las advertencias y descripciones de este manual se refieren a MAQUINA PERFORADORA DE HORMIGÓN.
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
al La clavija del aparato debe ser compatible con el enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto. Las clavijas originales y los enchules apropiados disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra mediante superficies mojadas o en ambientes húmedos. Si entrara agua en el aparato aumentaría el riesgo de daños y descargas eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas o húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire de él para desplazar el aparato o para desconectarlo del enchule. Por favor, mantenga el cable alejado de bordes afilados, aceite, calor o aparatos en movimiento. Los cables danados o soldados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
c) Cuando trabaje al aire libre, utilice un cable alargador apto para exteriores. El uso de un cable alargador para exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
En caso de no poder evitar que el aparato se empleo en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el peligro de descargas eléctricas.
g) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación se encuentra dañado o presenta signos evidentes de desgaste. Los cables dañados deben ser reemplazados por un electricista o por el servicio del fabricante.
h) Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir el cable, los orchufes ni el propio aparato en agua o en cualquier otro fluido. No utilizar el aparato en superficies mojadas.
i) ¡ATENCIÓN, PÉLIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el equipo en agua u otros líquidos durante su limpieza o funcionamiento.
j) ¡No utilizar el aparato en locales con humedad muy elevada / en las inmediaciones de depósitos de agua k) ¡No permita que el aparato se moje! Peligro de electrocución!
1) El voltaje de suministro no debe diferir del voltaje nominal en más de 1/5%.
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo que esta realizando y use el sentido común cuando utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente explosivas, p. cj., en la cercanía de líquidos, gases o polvo inflamaíoles.
c) En caso de averla o mal funcionamiento, apague el aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
d) Si no está seguro de que la unidad funcione correctamente, póngase en contacto con el servicio técnico del fabricante.
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por el servicio técnico del fabricante. ¡No realice reparaciones por su cuenta!
f) En caso de incendio, utilice únicamente extintores de polvo o dióxido de carbono (CO₂) para apagar el aparato.
g) Se prohíbe la presencia de niños y personas no autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de atención puede llevar a la pérdida de control del equipo).
h) Utilice el equipo en un espacio bien ventilado. i) Durante el funcionamiento la unidad produce polvo y sociedad. Las terceras personas deben protegense contra los posibles efectos nocivos.
j) Compruebe regulamente el estado de las etiquetas de información de seguridad. Si las pegatinas fueran ilegibles, habrán de ser reemplazadas.
k) Conserve el manual de instrucciones para futuras consultas. Este manual debe ser entregado a toda persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de montaje deben mantenerse alejados del alcance de los niños.
m) Mantenga el equipo alcjado de niños y animales. n) Al utilizar este equipo junto con otros, también deben observarse otras instrucciones de uso.
o) Tonga en cuenta las condiciones de trabajo. No trabajo en entornos con humedad (lluvia, suelo mojado o húmedo). La zona de trabajo debe ser siempre secura. El equipo puede funcionar chispas cuando está en funcionamiento, así como durante el encendido/apagado. No utilice el aparato en entornos con riesgo de explosión (en las proximidades de laca, pintura, gasolina, disolventes, gases, pegamentos, líquidos y gases altamente inflamables o explosivos).
IADVERTENCIA! Los niños y las personas no autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen con esta unidad.
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de fatiga, enfermedad, bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos, ya que estos limitan la capacidad de manejo del aparato.
b) La máquina debe ser manipulada exclusivamente por operarios con la formación adecuada y fisicamente sanos, que hayan leido las presentes instrucciones y conozcan los requisitos en materia de seguridad y salud.
c) Actue con precaución y use el sentido común cuando maneje este producto. La más breve falta de atención durante el trabajo puede causar lesiones graves.
d): Utilico el equipo de protección personal necesario para el empleo de este dispositivo, de acuerdo con las especificaciones del punto 1 de las explicaciones de los simbolos. El uso de un equipo de protección personal apropiado y certificado reduce el riesgo de lesiones.
c) Para evitar una puesta en marcha accidental, asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de conectar la clavija a una fuente de alimentación.
f) No sobrestime sus habilidades. Mantenga el equilibrio durante el trabajo. Esto le da un mejor control sobre el dispositivo en caso de situaciones inesperadas.
g) No utilice ropa holgada o adornos tales como joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
h) Se recomienda utilizar protecciones para ojos, oidos y vías respiratorias.
i) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que los niños no jueguen con él.
7.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice las herramientas apropiadas para cada trabajo. Debe seleccionarse el aparato adecuado para cada aplicación y utilizarse conforme al fin para el que ha sido diseñado, para conseguir así los mejores resultados.
b) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no funcionara correctamente (no enciende o apaga). Los aparatos que no pueden ser controlados por interruptores son peligrosas. Estos pueden y deben ser reparados.
c) Antes de ajustar o cambiar accesorios o desmontar herramientas, desconecte el enchufe de la toma de coniente. Estas medidas preventivas reducen el riesgo de una puesta en marcha accidental.
d) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no esten familiarizadas con el equipo en sí o no hayan recibido las instrucciones pertinentes al respecto. En manos de personas inexpertas este equipo puede representar un peligro.
c) Mantenga el aparato en perfecto estado de funcionamiento. Antes de cada trabajo, compruébelo en busca de danos generales o de piezas móviles (fractura de piezas y componentes u otras condiciones que puedan perjudicar el funcionamiento seguro de la máquina). En caso de danos, el aparato debe ser reparado antes de volver a ponerse en funcionamiento.
f) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
g) La reparación y el mantenimiento de los equipos solo pueden ser realizados por personal cualificado y siempre empleando piezas de repuesto originales. Esto garantiza la seguridad durante el uso.
h) A fin de asegurar la integridad operativa del dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los tornillos instalados de fábrica
i) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar de almacenamiento hasta su lugar de utilización, se observarán los requisitos de seguridad e higiene para la manipulación manual en el país en que se utilice el equipo.
j) Evite situaciones en las que el aparato haya de trabajar en exceso. Esto podría ocasionar el sobrecalentamiento de sus componentes y, con ello, daños en el equipo.
k) No toque ninguna pieza o accesorio móvil a menos que el aparato haya sido desconectado de la corriente eléctrica.
I) Esta prohibido mover, cambiar o girar el aparato durante su funcionamiento.
m) No deje este equipo sin supervisión mientras esté en funcionamiento.
n) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la suciedad se incriste permanentemente.
o) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
p) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del dispositivo para modificar sus parámetros o diseño.
c) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de luego o calor
¡Los orificios de ventilación no deben cubrirse!
s) Se recomienda utilizar herramientas eléctricas de ajuste con baja carga de entrada, tal y como se indica en la placa de características técnicas para elevar la eficacia del aparato y reducir el desgaste.
t) Mientras el dispositivo esté en funcionamiento, sujete firmemente el aparato por la empuñadura.
u) El dispositivo no está diseñado para perforar por encima de la cabeza del usuario.
v) Garantice siempre un ajuste correcto de la empounadura.
w) Se recomienda utilizar la empuñadura lateral.
x) La seguridad en el trabajo depende también de la postura corporal.
y) Para trabajos sobre personas u objetos, preste atención a la superficie situada por debajo de usted.
ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este aparato se ha prestade gran importancia a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de protección extras. A pesar del uso de elementos de seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones durante el funcionamiento, por lo que se recomienda proceder con precaución y sentido común.
- INSTRUCCIONES DE USO
La perforadora de corona está diseñada para la realización de agujeros pasantes y ciegos en materiales minerales de construcción como hormigón, muros de todo tipo, asfalto, pavimentos de todo tipo, piedra natural. Para ello, se utilizan brocas de corona de diamante en mojado.
El usuario es responsable de los daños derivados de un uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Model: MSW DDM260, MSW DDM300, MSW DDM255G26

-
Husillo
-
Válvula del refrigerante
-
Motor
-
Cubierta de las escobillas de carbón
-
Interruptor de encendido/apagado
-
Palanca para levantar/ bajar el equipo
-
Soporte
-
Guia
-
Permo de fijacion
-
Rasa
-
Base
-
Controlador de velocidad (no afecta al modeloMSW-DDM260)
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA 3.2.1. LUGAR DE TRABAJO
Instale el equipo teniendo en cuenta que debe garantizarse una buena ventilación. Mantonga el aparato alojado de superficies calientes. El aparato se debe usar siempre en una superficie plana, estable, limpie, ignifuga y seca, fuera del alcance de los niños y de personas con funciones piequicas, mentales y sensoriales limitadas. Ubique el aparato de modo que el onchufe esté siempre accesible y donde nada pueda cubrirío. Asogúrese de que las características del suministro eléctrico se corresponden con las indicaciones que aparecen en la plaza de características del artículo.
3.2.2. ANTES DEL USO
-
Asegúrese de que el suministro eléctrico coincida con la placa de información técnica del producto.
-
Asegúrese de que el interruptor principal esté en la posición "OFF". La conexión del aparato a la red eléctrica con el interruptor principal en posición "ON" puede provocar un accidente.
-
Si el puesto de trabajo no tiene fuente de alimentación, se debe utilizar un cable alargador con suficiente sección transversal (espesor) y potencia nominal.
-
Asegúrese de que el refrigerante esté conectado al dispositivo con un tubo de 16 mm de diámetro. La falta de agua puede dañar el dispositivo. La presión máxima permitida del líquido es de 0,12 MPa. Atención: No utilice agua sucia.
3.2.3. INSTALACIÓN DE CIERTOS COMPONENTES
Modelo: MSW-DDM260, MSW-DDM205P24, MSW-DDM300 • Montaje de la palanca para subir/bajar


- Montaje del mango

- Instalación de los rieles

Instalación de placas que protegen el dispositivo contra la inclinación

- Instalación del tornillo superior

Modelo: MSW-DDM255G28, MSW-DDM255G26
• Montaje del soporte (solo aplicable a MSW-DDM255G78)


• Montaje de la palanca para subir/bajar


Montaje de ruedas (solo aplicable a MSW-DDM255G28)


- Montaje del mango


- Instalación del tornillo superior

INSTALACIÓN DE TUBO DE REFRIGERANTE Y TALADROS
Encaje de la manguera del líquido refrigerante: Encaje el extremo de la manguera sobre la válvula de refrigerante de la unidad. Después colocar la manguera, fijela con una abrazadera para evitar que se caiga durante el funcionamiento.
- Instalación de la broca de corona. Para el montaje de la broca de corona en el husillo, atomillela en la dirección de la rosca
USO DEL EQUIPO
Coloque el dispositivo sobre una superficie estable y plana. El dispositivo debe fiera se al suelo con anclajes de montaje:
-
Coloque la base del dispositivo sobre la superficie.
-
Marque los aqueros de montaje.
-
Taladre agujeros en los puntos previamente marcados.
-
Introduzca los tacos en los agujeros.
-
Alinee los agujeros de la base con los del suelo y hje
-
Nivele el dispositivo
¡Atención! Si el dispositivo no se fija correctamente.
puede girar o valcarse de forma incontrolada.
3.3. MANEJO DEL DISPOSITIVO
- Control del equipo.
Dado que el desgaste de las herramientas perjudica el
rendimiento del motor, las piezas desgastadas deben.
- Control de tomillos de fijación. verifique regularmente que los tomillos de fijación
están correctamente fijados v. en caso necesario.
apriételos
- Operación del motor.
El rotor del motor es el corazón del dispositivo.
Debe protegerse contra danos por suciedad de agua n arile.
- Control de las escobillas del motor.
El motor utiliza escobillas de carbón que se desgastan. Las escobillas de carbón muy desgastadas perjudican el rondimiento del motor. En los modelos con la función Auto-Stop, el motor se detiene automáticamente. Las escobillas de carbón gastadas deben ser sustituidas por otras nuevas. Estos componentes deben mantenerse siempre limpios. Debe asegurarse el deslizamiento libre dentro de los portaescobillas.
3.4. MANEJO DEL APARATO
IATENCIÓN SI aparece un olor o humo inusual mientras trabaja, apague el dispositivo inmediatamente.
Modelo: MSW-DDM260, MSW-DDM205P24
Abra la válvula del refrigerante y conoce la manguera a la salida. Encienda el aparato con el interruptor. Ajuste la altura de la unidad con la palanca de subida/bajada. Una vez finalizado el trabajo, cierre la válvula del refrigerante, levanto la el equipo y apáguelo con el interruptor. JATENCION! Durante el perforado asogúrese de que la corona no se queda bloqueada en la pieza de trabajo.
Modelo: MSW-DDM300, MSW-DDM255G28. MSW-DDM255G26
Abra la válvula del refrigerante y conecte la manguera a la salida. Antes de conectar el equipo, asegúrese de ajustar las revoluciones al mínimo. Encienda el aparato con el interruptor, ajuste la velocidad y regule la altura del aparato con la palance de subiola/bajada. Para cambiar la velocidad de rotación, apague el dispositivo y use el regulador para configurar el parámetro apropiado L. (LOW) marcha más baja, H (HIGH); marcha más alta. Después de finalizar el trabajo, cierre la válvula de refrigerante, suba la uniónd,
ajuste la velocidad al mínimo y apague el equipo con el interruptor. Durante el perforado asegúrese de que la corona no se queda bloqueada en la pieza de trabajo.
REGULADOR DE CAMBIO DE MARCHA (Modelo: MSW-DDM300, MSW-DDM255G28, MSW-DDM255G26)

Apague el dispositivo antes de cambiar de marcha. Girar la perilla mientras el dispositivo está en funcionamiento puede dañar las marchas. No gire la perilla mientras el dispositivo esté en funcionamiento, podrían dañarse las marchas. ATENCIÓN: El eje debe girarse simultáneamente al ajustar la velocidad.
ATENCIÓN! Si la velocidad comienza a disminuir durante la perforación, significa que el motor está sobrecargado.
ATENCIÓN! El motor no se debe empapar con agua o aceite.
3.5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de limpiar y ajustar, sustituir accesorios o cuando no tenga previsto utilizar el equipo, descenchrufe el cable de alimentación y dejo que la unidad se enfrie completamente.
b) Para limpiar la superficie, utilice solo productos que no contengan sustancias corrosivas.
c) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido de la humedad y la radiación solar directa.
d) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo o sumergirlo en agua.
e) Evite que el agua se introduzca por los orificios de ventilación de la carcasa.
Las aberturas de ventilación deben limpiarse con un pincel y aire comprimido.
g) En lo que respecta a la eficiencia técnica y posibles danos, el dispositivo delbe ser revisado regularmente
h) Para su limpieza utilizar un paño húmedo y suave.
i) No utilizar para la limpieza objetos de metal puntiagudos y/o afilados (p.ej. copillos metálicos o espátulas de metal), ya que podrían dañar la superficie del material del que está hecho el aparato.
j) No limpie el aparato con limpiadores que puedan contener sustancias acidas. Los aparatos médicos, disolventes, carburantes, aceites y otros químicos podrían dañar el producto.
k) No limpie las piezas de plástico con disolventes. Gasolina, disolventes, benzol, alcohol o aceite pueden deteriorar las piezas de plástico. Para realizar la limpieza, utilice un paño suave con agua y jabón.
SUSTITUCIÓN DE LOS ESCOBILLAS DE CARBÓN Durante el funcionamiento, las escobillas de carbón se desgastan uniformemente. Si la pieza aislante en el interior de la escobilla está gastada y entra en contacto con el conmutador, el motor se desconecta automáticamente. Compruebe el estado de las escobillas de carbón después
de 300 horas de uso. Cuando las escobillas estén gastadas hasta una longitud de unos 7 mm, deberán sustituirse. ATENCIÓN: Antes de cambiar las escobillas, asegúrese de que la unidad está apagada y desenchufada de la corriente.
Para sustuir las escobillas de carbón hay que hacer lo siguiente:
- Para aflojar el perno de las escobillas de carbón en el lateral de la cubierta del equipo.

- Extraiga la escobilla de carbón usada, inserte una nueva escobilla y apriete el tornillo de retención. La escobilla de carbón del otro lado de la carcasa también debe sustituirse.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al contenedor de basura doméstico, sino que ha de entregarse en el punto limpio correspondiente para recolección y reciclaje de aparatos eléctricos. Al respecto informa el símbolo situado sobre el producto, las instrucciones de uso o el embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son reciclables, conforme a su designación. Con la reutilización, aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio ambiente. Para obtener información sobre los puntos de recogida y reciclaje contacte con las autoridades locales competentes.

DE | EN | PL | FR | IT | ES | CZ

EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of conformity | Deklaracja zgodności WE | Déclaration UE de conformité | Dichiarazione di conformità UE | Declaración UE de conformidad | Prohlásení o shodě ES, 2020/04-06/82
Verantwortungsträger (Name, Adresse) | Responsible entity (name, address) | Podmiat odpowiedzialny (nazwa, adres) | Entité responsable (nom, adresse) | Responsabile dell'entità (denominazione, sede) | Responsabile de la entidad (nombre, dirección) | Odpovedný subjekt (méno, adresa): EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K., ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra, Poland, EU
Mit voller Verantwortung erkläre ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z pelma odpowiedzialnością deklaruje, że | je declare at affirme que | sotto la mia esclusiva responsabilità, Dichlara che | Baja mi total responsabilidad, declara que | Na svoji výlučnou odpovědnost prohlasůji, že:
Name | name | nazwa | dénomination | nome | nombre | jméno: KERNBOHRGERÄT | DIAMOND DRILLING MACHINE | OTWORNICA DIAMENTOWA | CAROTTEUSE | PERFORATRICE AL DIAMANTE PER CARDTAGGIO | MÁQUINA PERFORADORA DE HORMIGÓN | JÁDROVÁ DIAMANTOVÁ VRTAČKA
Modell | model | model | modelle | modello | modelo | model: MSW-DDM260 Serialnummer | serial numer | numer seryjny | numero de série | numero di serie | numero de serie | sériové číslo: 000000000000 - 999999999999
die Grundanforderungen erfüllt | meets the following essential requirements | spelnia zasadnicze wymagania | est conforme aux exigences réglementaires suivantes | ed è conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes requisitos básicos | splňuje zakładni požadavky:
• MD 2006/42/EC,
• EMC 2014/30/UE, • RoHS 2011/65/UF
außerdem erfüllt dieses Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | compless with the requirements of the following harmonized standards | spelnia wymagania następujących norm zharmonizowanych | ce produit est conforme aux normes harmonisees suivantes | inoltre il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalle seguenti norme armonizzate | además, este producto cumple con los requisitos de las siguientes normas armonizadas | kromé toho splítuente toto produkt požadavky následujlich har harmonizovanych norem:
• EN 62841-3-6:2014+A11:2017,
• EN 62841-1:2015,
• EN IEC 61000 3 11:2019,
• EN IEC 61000-3-2:2019,
• EN 55014-1:2017, EN 55014-7:2015
• EN 35/14 2.2013.