HOOPLA - Tumbona CHICCO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HOOPLA CHICCO en formato PDF.
| Tipo de producto | Tumbona y asiento de coche evolutivo |
| Marca | CHICCO |
| Modelo | HOOPLA |
| Dimensiones (L × A × A) | 80 × 43 × 32 / 62 cm |
| Edad recomendada (tumbona) | Desde el nacimiento hasta 6 meses (hasta 9 kg) |
| Edad recomendada (asiento de coche) | Desde 10-12 meses hasta 18 kg máximo |
| Peso máximo usuario (tumbona) | 9 kg |
| Peso máximo usuario (asiento de coche) | 18 kg |
| Material de la funda | 100% Poliéster (exterior y relleno) |
| Material del mini-reductor | 100% Poliéster |
| Posiciones de inclinación | 4 posiciones |
| Modos de uso | Posición fija y posición mecedora |
| Sistema de retención | Cinturones de seguridad de 3 puntos ajustables |
| Barra de juegos | Con juguetes extraíbles y anillos deslizantes SlideLine |
| Mini-reductor | Extraíble, con reposacabezas ajustable (3 alturas) |
| Plegado | Compacto para el transporte |
| Asas de transporte | De tela, fijables al respaldo |
| Mantenimiento | Lavado a mano con agua fría, no usar blanqueador, no secar en máquina, no planchar, no limpiar en seco |
| Garantía | Garantía contra defectos de conformidad en condiciones normales de uso |
| País de fabricación | No especificado |
Preguntas frecuentes - HOOPLA CHICCO
Preguntas de los usuarios sobre HOOPLA CHICCO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Tumbona en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HOOPLA - CHICCO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HOOPLA de la marca CHICCO.
MANUAL DE USUARIO HOOPLA CHICCO
ES HOOPLA pueda usarse como hamaca o como asiento. Como hamaca pueda utiliserse desde el nacimiento hasta que el niño aparende a mantenerse sentido por si solo (aproximamente 5/6meses,9 kg como max.).Como asiento能把 utiliserse desde que el niño comienza a caminar y es capaz de sentarse y levantarse por si solo (aproximamente 10/12meses) hasta los 18 kg como max.
0-6m (USO HAMACA)
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURASCONSULTAS.
ADVERTENCIA: CUANDO USE EL PRODUCTO, RETIRE LA BOLSA DE TRANSPORTE Y MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NÍOS.
ADVERTENCIAS
- ADVERTENCIA: Edad recomienda: Aside el nacimiento hasta los 9 kilos (6征求意见稿)
- ADVERTENCIA: Nunca deje al niño sin vigilancia en la hamaca.
- ADVERTENCIA: No use la hamaca con niños que pueda estar sentados por sisolos,que能把 girarse sobre si mismos o que pueda al-zarse apoyando las manos,las rodillas y los pies.
- ADVERTENCIA:Esta hamaca no está pensada para largos periodos
de sueño.
- ADVERTENCIA: Es peligioso utiliser la hamaca sobre una superficie elevada como pesas, etc.
- ADVERTENCIA: Utilice siempre los sistemas de sujeción.
- Utilice siempre el sistema de retencion cuando el niño está sentido en la hamaca. Si es necesario, regule su longitud con los correspondientes dispositivos de regulación.
- ADVERTENCIA: No utilize la barra de juegos para transportar la hamaca.
- ADVERTENCIA: La hamaca no sustituya una cama o una cuna. Si el(be) necessities dormir, acuestelo en una cama o en una cuna apropiada.
- ADVERTENCIA: No utilise la hamaca si le faltanrialquiera de las partes o si estas, estan rotas.
- ADVERTENCIA: No use accesos o partes de repuesto que no estén aprobados por el fabricante.
- El ensamblaje del producto y de todos sus componentes deben serlooado a cabo solamente por unadulto.
- No utilise la hamaca con más de un niño a la vez.
- Nunca coloque la hamaca sobre superficies que no sean perfectamente horizontales.
- Nocede queotirosniñosjueguencerca de la hamaca sin vigilancia.
- Para evaporar riesgos o principios de incendio, nocede la hamaca circa de fuentes de calor, de aparatos electricos, de gas, etc.
-
Asegürese de que la funda está sempre correctamente fjada a la estrutura de la hamaca.
-
Nunca utilizes el producto para transporte al niño en un vehiculo de motor.
- Asegúrese siempre de que todos los componentes estén correctamente enganchados y montados.
- Controle periodicamente que no haya piezas desgastadas, tornillos sueltos, materiales desgastados o descosidos, y cambie inmediamente las partes dañadas.
- No ponga la hamaca con el niño cercà de ventanas o paredes, donde cuerdas, cortinas u altri PODrian ser realizados por este para trepar, o ser causa de asfixia o estrangulamento.
- No ponga la hamaca cerca de ventanas o paredes para evaporar el riesgo de que el niño pierda el equilibrio y se caiga.
- Noña帮你 para prolongar los sistemas de fjación del colgante de la barra de juegos, y no realice nudos/ojales: este pueda dar lugar a la formación accidental de nudos corredizos que podrán create riesgos de estrangulamente.
- ADVERTENCIA: El juguete debeusarse siempre bajo la vigilancia de unadulto.
- ADVERTENCIA: Controle regularamente el estado de desgaste del producto y la presencia de eventuales rupturas. En caso de daños no utilize la barra de juego ni el juguete colgante, y mantenga el producto FHAEL del alcance de los niños.
- Mientras no use el producto, manténgalo fuera del alcance del niño.
RECOMENDACIONES PARA EL MANTENIMIENTO
COMPOSITION TEXTIL REVESTIMENO:
Exterior: 100% poliéster. Acolchado: 100% poliéster.
MINI-REDUCTOR:
Exterior 100% poliéster. Acolchado 100% poliéster.
- Este produit require un mantenimiento periodico.
- Las operaciones de limpieza yostenimiento deben ser lllevadas a cabo únicamente por personas adultas.
- Revise periodicamente que la hamaca no presente roturas o daños, y que no falte ninguna de sus partes: si las presenta, no utilise el producto.
- Para el lavado, respete las instrucciones que figuran en la etiqueta del producto.

Lave a mano con agua fría

No use lejía

No sequen en secadora

No planche

No lave en seco
- Después de cada lavado compruebe la resistencia de la TCL y de las costuras.
- Una exposión prolongada del producto al sol puede hacer que las telas se destiñan.
COMPONENTES
A-Base
B-Pies
B1 - Protector de goma antideslizante
B2 - Botones de aperture/cierre
C - Asiento
D - Mini-reductor
DD - Reposacabezas
E-Barra de jeu
F - Anillo slider
G-Juguetes*
H- Agujeros de enganche para la barra de juego
I-Asas detejido
L-Cinturones de seguidad
M-Hebillas
N-Horquillas
O-Anillo para la regulacion del cinturon de segundad
P- Botones de reclinación
Q-Botones de enganche rápido
R-Ojal del asiento
ENSAMBLAJE
La hamaca se suministra ya ensamblada. Para poderla utiliser, se debelearvaracabo elsiguiente procedimiento:
- Abra la hamaca tirando del asiento hacía arriba (figura 1) hasta oir un click que indique la correcta aperture del producto. Comopruebe que los dos lateros de la hamaca estén abiortos correctamente.
- Enganche de algunos lados la barra de juego introduciendo los extremos inferiores de la barra en los agujeros de enganche (figura 2).
Ahoraustedecespuede escoger la posicionde uso queprefiere.
REGULACION DEL RESPALDO
- Para regular la inclinación del respaldo de una posición más alta a una más inclinada, sujepte los dos botones laterales (figura 3) y tire de ellos hacía irriba manteniendolos apretados. Elija la reclínación desaeda entre las 4 positionses disponibles.Esta operationología能把 llevarse a cabo incluso con el niño acosomado en la hamaca. En este caso, sin embargo, la operationología pueda dificultarse un poco.
ADVERTENCIA: A Companione sempre el respaldo con los dedos durante las fases de regulacion de la reclinacion.
Para pagar de una posicion más inclinada a una más vertical, tire
simplemente del respaldo hacía arriba (figura 4-5).
ADVERTENCIA: Controle永远不会 que le respaldo esté bloqueado correctamente antes del uso.
La hamaca está equipada con asas de transporte deTELa.
ADVERTENCIA: Las asas de transporte (I), cuando no se utilizes, deben permanecer sujetadas al reversal del respaldo mediante las cintas de velocro.
POSICION FIJA O BASCULANTE
-
La hamaca pueda usarse en posicjion fija o basculante:
-
Posicion fija: gire los dos pies delanteros B hacía la derecha hasta que la parte inferior del pie toque el suelo (figura 6).
- Posicion basculante: gire los pies delanteros B en el sentido opuesto (hacia la izquierda), de manière tal que el pie no toque el suejo (figura 7).
CIERRE
- La hamaca puede cerrarse para el transporte.
ADVERTENCIA: Las operaciones de cierre nunca deben levarse a cabo con el niño acomodado en el interior de la hamaca. ¿Quite al niño de la hamaca antes de cerrarla! - Para cerrar la hamaca presione al mesmo tiempo los 2 botones presentes en la parte interna de los pies delanteros (figura 8).
- Para volver a partir la hamaca,asta con tirar del asiento hacia arriba (figura 9) hasta oir un clique que indique la correcta aperture.
USO DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD
- Al utilizar el producto por primera vez, los cinturones de seguidad se encontrartran abrochados (figura 10).
Para desabrocharlos, presione los extremos de las horquillas de la hebilla y extraiga las dos hebillas (figura 11). La hamaca está lista para acoger al niño.
ADVERTENCIA: Mienesas se está usingo, abroche siempre los cintu- rones hierciendolas pagar alrededor del separapiernas y compruebe su correcto tenado y fiquacion.
Regule el tensado de los cinturones a工程技术 de estas mismos y ha. ciendo deslizar la tela por la parte trasera del respaldo. - Sujete un extremo de la hebilla y tire al misismo tiempo de la cinta haciéndola partir por el anillo O para modifier el tensado de los cinturones (figura 12).
MINI-REDUCTOR
- El reductor D - DD es ideal para el uso a partir del nacimiento, y pueda quitarse cuando se considerenecessary. Para engancharlo en el asiento, colóquelo sobre este y haga pagar el separapiernas por la ranura correspondiente (figura 13). Haga pagar los cinturones de seguridad por las ranuras laterales del reductor (figura 13 a).
Coloque le reposacabezas DD a la alta眼看a; se可以选择 elegir entre tres alturas differentes; fije el reposacabezas al asiento hacerdo partir a cinta por la ranura y cerrandola con el velocro (figura 14).
BARRA DE JUEGO
- Enganche la barra de juego E a la estructura introduciendo los extremos inferiores en los agujeros de enganche de la barra de jeu (figura 15). ADVERTENCIA! Asegúrese siempre de que la barra de jeu está correctamente enganchada antes de cada uso.
- Enganche los juguetes a la barra de juego introduciendo los extremos superiores en los agujeros de la barra de tela (figura 16). Podrá escoger cada vez relacionales(puntos de enganche para cada juguete. Internacional podrá colocar los juguetes en los dos anillos slider"F"de los dos arcos de la barra de jeu (figura 17): el sistemas SlideLine permite hacer deslarzlos juguetes por el arco y embarcar cada vez los escenarios de jeu.
REVESTIMIENTO DESENFUNDABLE
La funda y el mini-reductor puede quitarse de la hamaca para lavarlos.
- Quite el mini-reductor (figura 18).
- Saque los cinturones de seguridad de las ranuras de la tela y extraiga el revestimiento por la parte delantera. Desenganche los 4 botones de enganche rápido Q que se encontrartran lateralmmente bajo los tubos metalicos (figura 19), despende el velocro de la parte inferior (figuras 20 y 20A), y extraigaentriesa la tela de la estructura prestandoattentiono no dañarla. Paravoltar a colocar
el revestimiento realice el procedimiento inverso, prestando atencion a que la cinta de tela inferior pase por las articulaciones de regulacion del respaldo (figura 21) y por los soportes de la barra de juego.
- El tema de los juguetes desmontables varía según la coordinación escogida.
10/12m hasta 18 Kg (USO ASIENTO)
- Edad de uso permitted: desde que el niño camina y es capaz de sentarse y levantarse por sí solo (aproximamente 10/12 meshes) 18 kg como max.
- ADVERTENCIA: Antes de usar el asiento,quite los cinturones de seguidad (separapiernas cinturón abdominal) y colóquelos en sus alojamentos.
- ADVERTENCIA: Nunca deje al niño sin vigilancia.
- Coloque el producto únicamente sobre superficies planas y estables.
- No utilise el producto como作為 en modo basculante.
- El producto tiene las siguientes dimensiones 80 × 43 × 32 / 62 ~cm .
- ADVERTENCIA: Compruebe que el空間 en el que se va a utiliser el asiento está libre de objetivos o problemas que poderan obstaculizar o compensar su uso correcto.
- No permitted that el niño se ponga de pie sobre el asiento para estar el riesgo de cañas.
- Nocede que se siente más de un niño a la vez en el asiento ya que pondrá en riesgo su estabilidad.
- Este asiento está destinado a un uso dométrico y sobre superficies secas.
-
No realice modificaciones:在哪iermericano; no realice actualidades:actualidades.
-
Una exposión prolongada del producto al sol puede hacer que las telas se destiñan. Después de una exposión prolongada a las altas temperatas, espere algunos Minutes antes de utiliser el producto.
- Nunca desplace el asiento con el niño sentido en este.
DESMONTAJE DE LOS SISTemas DE RETENCION
- Pase el cinturón abdominal por los ojales del respaldo (Fig. 27) y extrágalo por los anillos en "D" situados detrás del respaldo. Conserve el cinturón extraido lejos del alcance de los niños.
Pase el separapierras por el ojal R del asiento (Fig.28) y colqueño en su alojamento, como se indica en la Fig. 29.
Si fueseecessaryvolvera montar los sistemas de retencion (para食用 comohamaca),repita de modo inverso las operaciones descritas anterionmente.
Si fuese besoino, regule los cinturones segun el tameno del nino.
GARANTÍA
El producto está garantizo contra todo defection de conformidad en conditiones normales de uso según lo previsto en las instruciones. Por lo tanto, la garantía no sera aplicada en caso de días occasionados por uso incorrecto, desgaste o hechos accidentales. Para la duración de la garantía sobre los defectos de conformidad remitase a las dispositionses especialicas de la normativa nacional aplicable en el País de compra, si las hubieran.
- No primo uso osCNTOS de seguranca ja estarao fechados (figura 10).
jai jai jai jai jai jai jai jai jai
18 10/12
( 1 - a + b) a + ( 1 - a) b = 1

aai 10/12 y 18 15
.5
aai 15 aao5 plsswJ j: j
(1) 15 pgs wlll JjBw) jLx
.4 aai 15 n jzilg o gao 9
.4 aol yn ng Jabll cii 2:
.4 aillg agiwl chwxl gl x! aein 2
.4 jgl bail g eao5 zill paxniw 2
.4 w32/62 x 43 x 80 g iill lj
plsi wllg qayw gill LwI jg 3
.4 qe i d lgl g plwj g j no aillc neal
.4 jc wll plxi wxl lc gjg
Jb slaai Ieall Ic aay Jabll icj
.4 abgaw
Ic dlq lab no j5 wgl jcw i
.4 jrawlq ai bi jy jy deall
Ijll plsi wll hae jamsio reall li
.4 alhchwI Icog
Clydeia jia jia jia jia jia jia jia
.4 iloJolgc Ic
Cigj oywl lsswll aew X eall jy
.4 baLqnglunlg ll yj Bgbl
Ojlrhcljdrnll jneon m algbp oyid
.4 olssiwI JcAe alle gisdsjil .4 Jlc
Wgl slij eall cljcs nc laIbho giiol
1
J5w JcIaJIb31 JIs p22 JScill) jgbl siin cioi dJls ydi 1p1y0 JIaJIb31 Jglio jie iipjL bIaI 81
14 23
alabla 0a 5. (jfo aio s cill plaxin) yol o jolal doaiy
Cagogogos Ls ayicaii ngbll g plasimiln aic ago jaoa ie Jauuui 1112
plasimiln o aall yjwll aly g naolll gnn 8 1131 plasimiln calee iy
aalll goc wia jaoaal ad aannllg aayall lalh g Jlslg jaealr
gail I yd laa Lg Jygaal n yglal gdoagal lalr plcakl lge


ARTSANA S. P.A.
Apartado De Correos 212 - E
Av. Comendador Aladino Selmi