WX718 - Broyeur WORX - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato WX718 WORX en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre WX718 WORX
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WX718 - WORX y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WX718 de la marca WORX.
MANUAL DE USUARIO WX718 WORX
- LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
- LISTA DE COMPONENTES
- CHARACTERISTICAS TECNICAS
- UTILIZACION REGLAMENTARIA
- INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMENTO
- MANTENIMIENTO
- PROTECCION AMBIENTAL
- DECLARACION DE CONFORMIDAD
1. LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA DE SEGURIDAD GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS ELECTRICAS

;Advertencia! Leer todas las instrucciones.
Si no se respetan las instrucciones, existe un
riesgo de descargas eletricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e instruciones para futuras consultas.
El temino "herramienta electrica" en todas las advertencias siguientes corresponde a la ferramienta electrica con o sin cable.
1. ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien iluminado. Bancos de trabajo desordenados y Lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientos electricas en atmóferas explosivas, como por ejempo en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientos electricas crean chispas que pueda encender el polvo o los vapeores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes,mIJas opera una herramienta electrica.Las distracciones peuvent hacerle perd erel control.
2. SEGURIDAD ELECTRICA
a) Los enchufes de la herramienta electrica deben encajarperfectamente en el tomacorriente. Nunca modificar el enchufe de ningunaforma. Noutilizar adaptadores con Herramrientas electricas conectadas a tierra.Los enchufes no modificados y los que encajan perfectamente en el tomacorriente reduciran el riesgo de descarga electrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra tales como caños, radiadores, cocinas y heladeras. Existe un riesgozzle de descarga electrica si su cuerpo quaida conectado a tierra.
c) No exponer las herramrientas electricas a la lluvia y no guardar en lugares humedes. El agua que penetrate en ellas aumento el riesgo de una descarga electrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable para transporte, tirar o desenchufar la herramienta electrica. Mantener el cable alejado del calor, del aceite, de cordes agudos o piezasVRTiles. Los cables dañados o enredadas aumento el riesgo de descarga electrica.
e) Cuando utilise su herramienta electrica al aire libre,emploi un prolongador apto para uso en exteriores. Elemploi de cables para uso al aire libre reduce el risiego de descarga electrica.
f) Si esnecessaryutilizar la herramienta motorizada en un lugar muy humedo,utilice una fuente de alimentacion con dispositivo de corriente residual (RCD).El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga electrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta,poner atencion en lo que está hacer y utilise el sentido comun,mIENTAS opera una ferramenta electrica.No emplear la ferramenta cuando se encuentrecansado o bajo la influencia de drogas,alcohol o medicacion.Unmomento de falta de atencionduarte el manejo de ferrimentas electricaspuede dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre proteccion ocular. Equipo de seguridad como mascaras contra el polvo, zapatos antideslizantes de seguridad, sombrero o proteccion auditiva para conditiones apropiadas reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegürese de que el interruptor se encuesta desactivado antes de enchufar laquina o colocar la bateria, al tomar la herramienta o transporteirla. Transportar herramentas con el dedo en el interruptor o enchufar la herramienta cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes deponer la herramienta en funcionaimiento. Una llave que queda unida a una pieza movable de la herramienta pueda originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con buena equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa suelta ni alhajas. Mantener supanel, ropay guantes alejados de las piezas moviles. La ropasuelta, las alhajas o elpaneloulkuen ser atrapados por las piezas moviles.
g) Si se proportionsan dispositivos para la extracción y recoleccion de polvo, asegurar de que these esten conectados y realizados correctamente. El uso de these dispositivos couldec reducir peligos relacionados con el polvo.
4. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta electrica. Utilizar la herramienta electrica correcta para su aplicacion. La herramienta electrica correcta har a el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para lacular fue diseñada.
b) No usar la herramipta eletrica si el interruptor no la enciende o apaga. Cualquier herramipta eletrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma electrica y/o la bateria de la herramienta antes de realizarrialquierajuste,combiar un accesorio o guardar la herramienta.Tales medidas de seguidadpreventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramrientas electricas que no usa fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramipta o con estas instrucciones maneje la herramipta electrica. Las herramrientas electricas son peligrosas en manos de sistemas inexpertos.
e) Revisar las herramrientas electricas. Comprobar si hay desaline要做到 atascimiento de piezas moviles, rotura de piezas en general y cualquier othera condidion que pueda afectar la operation normal de la herramipta. Si se verifican daños, recurra a un service calificado antes de volver a usar la herramipta. Las herramrientas mal mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y aflidas. Puesto que son menos probables de atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta electrica, accesorios y brocas etc., de acuerdo con estas instrucciones y de lamania prevista para el tipo particular de herramienta electrica, teniendo enIELDas las conditiones de trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de la herramienta electrica para otheras operaciones distinctas de lo previsto podrada rugar a una situacion peligrosa.
5. REPARACION
a) Permitir que el mantenimiento de su herramienta electrica sea efectuado por una persona calificada usingo solamente piezas de recambio ideencias. Este es primordial paramantener la calidad de la herramienta electrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS OPERaciones
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD COMUNES PARA OPERACIONES DE AMOLADURA O CORTE ABRASIVO:
a)Esta herramienta electrica ha sido disnada para funcionar como amoladora, o herramienta de corte. Familiaricese con todas las advertencias e instrucciones de seguridad, ilustraciones y specifications proportionsadas con esta herramienta. Si no vigue las instrucciones que se presentan a continuacion podrián produirse descargas electricas, incendios y/o serias lesiones.
b) No se recomienda realizar operaciones de lijado, cepillado metalico, pulido con esta herramienta. Las operaciones para las que la herramienta no ha sido disnada podrjan suponer un riesgo y causar lesiones personales.
c) No utilise accesorios que no hayan sido disénados y recomendados asignificamente por el fabricante de la herramienta. El hecho de que pueda colocar un accesorio en su herramienta no implica que su uso sea seguro.
d) La velocidad nominal del accesorio de ser al menos igual a la velocidad maxima marca en la herramipta. Los accesorios que funciona en por encima de su velocidad nominal podrjanEAR disparados.
e) El diametro exterior y el grosor del accesorio debe entrainse bajo de la calidad de su herramienta. Los accesorios del tamano incorrecto no podran protegerse y controlarse correctamente.
f) Los utiles de fijación a rosca deben和睦ar exactamente en la rosca del husillo. En los utiles de fijación por brida su diametro de encaje deben ser compatible con el de alojamento en la brida. Los utiles que no vayan fjados exactamente sobre la herramienta electrica giran descentrados, vibran mucho, y pueda hacerle perdcer el control sobre el aparato.
g) No utilize un accesorio dañado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio en busca de defectos: las ruedas abrasivas con grietas o residuos, los paneles de apoyo con griertas, deterioros o desgaste excessivo. Si sedea caer la herramienta, inspeccione los daños o instale un accesorio nuevo. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, colóquese usted misismo y a todos los observadores lejos del plano de rotación del accesorio y ponga la herramienta en funciona ala maxima velocidad sin carga durante un minuto. Los accesorios dañados suelen romperse durante esta prueba.
h) Utilice equipamento de proteccion personal.
Dependiendo de la aplicacion, utilise escudos faciales, gafas de seguidad o proteccion ocular. Si es necessario, utilise una masca para antipolvo, protectores auditivos, guantes y delantal que permitan detener losPEGOS fragmentos abrasivos. La proteccion ocular debe detener los residuos voladores generados por las distinctas operaciones. La masca para antipolvo o el respirador deben ser capaces de filtrar particulars generadas por el uso. La exposicion prolongada a ruidos de alta intensidad podria provocar problemas auditivos.
i) Mantenga a los observadores a una distancia segura, alejados del area de trabajo. Cualquier persona que penete en el area de trabajo debe utiliser equipuesto de proteccion personal. Los fragmentos de una pieza de trabajo o un accesorio roto podrian volar y causar lesiones lejos del area inmediata de uso.
j) Sostenga la herramienta únicamente por medio de superficies aislantes, al realizar una operation en la que el accesorio de corte puedaentrar en contacto con cabledo oculto o con su propio cable. El contacto con conductores bajo tension possible hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga electrica.
k) Coloque el cable lejos de los accesorios giratorios. Si pierde el control, el cable podra cortarse o quedar atascado, arrastrando su mano o brazo hacía el accesorio giratorio.
I) No deposite la herramienta hasta que el accesorio se haya detenido por completeness. El accesorio giratorio podra arrastrar la superficie y tirar de la herramienta fuera de su control.
m) No utilise la herramienta cuando la transporte a un lado. El contacto accidental con el accesorio giratorio podra arrastrar su ropa, atrayendo el accesorio hacía su cuerpo.
n) Limpie regularmente las ventilaciones de la herramienta. El ventilador del motor arrastra el polvo hacía el interior de la carcaja, y la acumulación excessiva de polvo metálico podra general riesgos electricos.
o) No utilize la herramenta cerca de materiales inflamables. Las chispas podrjan prender los materiales.
p) No utilise accesorios que requieran refrigerantes liquidos. El uso de agua u otros refrigerantes liquidos podra provocar una electrocución o descarga.
q) Sostenga el asa con la mano@m间隙as trabajo. Utilice siempre las asas auxiliarse suministradas con la herramienta. La perdida de control podra provocar lesiones personales.
OTRAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS OPERACIONES
Advertencias sobre retroceso y relacionadas
El retroceso es una reccion subita provocada por una
pieza giratoria, panel de lijado, cepillo u除外 accesorio atascado. El atasco causa una rapiida detencion de accesorio giratorio, que a su vez provoca una fuerza sin control en la herramienta, opuesta a la direccion de giro del accesorio en el punto del atasco.
Por exemple, si una rueda de lijado quaida atascada en la pieza de trabajo, el borde de la rueda queenta en la superficie del material podría producir un retroceso. La rueda podría saltar hacía el usuario o en direccion contraria,dependiendo de la direccion de movimiento de la rueda en el punto del atasco. Las ruedas de lijado podrjan además romperse en estas conditiones.
El retroceso es el的结果 del mal uso de la herr模板 y/o un procedimiento de uso o condicion que pudiera evaporarse tomando las precaucionesesiones.
a) Mantenga agarrada la herramienta con firmeza y colque su cuerpo y sus brazos de forma que pueda resistir las fuerzas de retroceso. Utilice siempre el asa auxiliar, si existe, para mantener el máximo control del retroceso o la reccion de torsion durante el arranque. El usuario可以选择 controlar la reccion de torsion o las fuerzas de retroceso si se toman las precauciones adequadas.
b) Nunca coloque las manos cerca del accesorio giratorio. El accesorio podra retroceder sobre su mano.
c) No coloque su cuerpo en el area en el que pueda producirse un retroceso de la herramienta, la fuerza de retroceso empujará la herramienta en direccion opuesta al movimiento de la rueda en el punto del ataso.
d) Tenga especial cuidado al trabajo en esquinas, cordes aflilados, etc. Evite hacer rebootar el accesorio. Las esquinas, cordes aflilados o BOTESTienen tendencia a atascar el accesorio giratorio y Causean la perdida de control o el retroceso.
e) No instale una hoja de labrado de madera decedena de sierra u hoja de sierra dentada.
Con Frequencia, dichas hojas crean fuerzas de retroceso y situaciones de perdida de control.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA OPERACIONES DE AMOLADURA Y CORTE Advertencias de seguridad espécicas de las operaciones de amoladura y corte abrasivo
a) Utilice únicamente los temas de rueda recomendados para su herr模板 y la proteccion españica designada para la rueda seleccionada. Las ruedas para las que la herr模板 no haya sido disnada no quedarancorrectamente protegidas y seran inseguras.
b) Los discos de amolar con centro deprimido deferan montarse deforma que la cara de amolado no alcance a sobresalir del reborde de la caperuzda de proteccion. Un disco de amolar incorrectly montado cuya cara frontal rebase el reborde de la caperuzda de proteccion no
puede ser conveniente protegido.
c) La proteccion debe encontrarse firmamente colocada sobre la herramienta y posicionada para su maxima calidad, de forma que se exponga la menor calidad de la rueda hacía el operador. La misión de la caperuza protectora es proteger al usuario de los fragmentos que pueda desnyderse delutil, delcontacto accidental con este,y de las chispas que pudieran incendiar su ropa.
d) Las ruedas deben utilizar unicamente para las aplicaciones recomendadas. Por exemple: no realice amoladuras con el borde de una rueda de corte. Las ruedas de corte abrasivo se fabrican para la amoladura periférica. La aplicacion de fuerza lateral sobre este tipo de ruedas可以使 su vibracion.
e) Utilice siempre bridas de rueda sin daños, del時間 y forma correctos para la rueda selecciónada. Las bridas de rueda adecuadas soportan la rueda y reducen la posibiliad de rotura de la rueda. Las bridas para ruedas de corte podrián ser differses de las bridas de rueda de amoladura.
f) No utilise ruedas desgastadas de herramrientas mas grandes. Las ruedas diseñadas para herramrientas mas grandes no son adecuadas para herramrientas de mayor velocidad o más(PCueñas y podrián explotar.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA OPERACIONES DE CORTE
Advertencias de seguridad espécificas adiconiales para operaciones de corte abrasivo:
a) No "atasque" la rueda de corte ni aplicque presión excessiva sobre ella. No intente hacer un corte demasiado profundo. Si fuerza la rueda aumento la carga y la susceptibilitad de torcedura de la rueda en el corte, augmentando la posibiliidad de retroceso o rotura de la rueda.
b) No coloque su cuerpo alineado y detrás del plano de giro de la rueda. Si la rueda y el punto de operación se mueven en sentido contrario a su cuerpo, la posible fuerza de retroceso podía lanzar la rueda y la herramienta directamente hacía usted.
c) Si la rueda está sujeta o al interruptir un corte por该如何irazon,desactive la herramienta y sostenga la herramienta sinmovementistaque se detenga porcomplete.No intente retar la rueda de corte,mildasseencuentere en movimiento para evitar las fuerzas de retroceso. Investigue y tome lasaxonicas correctoras necessities para eliminar lacause del atasco en la rueda.
d) No vuela a起初 la operation de corte con la pieza de trabajo. Deje que la rueda alcance toda la velocidad antes de comenzar el corte. La rueda podra atascarse o provocar una fuerza de
retroceso si vuelva a colocarse sobre la pieza de trabajo.
e) Coloque paneles de apoyo o piezas de trabajo más grandes para minimizar el riesgo de atasar la rueda. Las piezas de trabajo grandes tienden aDSLblarse por su propio peso. El soporte debecolocarse bajo la pieza de trabajo, circa de la linea de corte y del borde de la pieza de trabajo, en ambos lados de la rueda.
f) Tenga especial cuidado al realizar un corte en una pared u other zona de la que no conozca el interior. La rueda sobresaliente podriaURTAR tuberías de gas o agua, cableado electrico u objetos que podrián causar retrocesos.
SÍMBOLOS
| Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instructcciones |
| Clase de protección |
| Advertencia |
| Utilice protección auditiva |
| Utilizar protección ocular |
| Utilizar una máscara antipolvo |
| Utilice guantes de protección. |
| Asegúrese de que la herramienta está desenchufada a antes de Cambiar los accesorios. |
| Los residuos de aparatos electricos y electrónicos no deben depositarse en la basura domestica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber como reciclar这些东西 productos. |
2.LISTA DE COMPONENTES
| 1. BOTÁN DE BLOQUEO |
| 2. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO |
| 3. MANGO AUXILIAR |
| 4. LLAVE INGLESA |
| 5. BRIDA INTERIOR |
| 6. BRIDA EXTERIOR |
| 7. PROTECTOR DE DISCO* |
| 8. DISCO ABRASIVO* |
- Los accesos ilustrados o descriitos peuvent no corresponder al material suministrado de series con el aparato.
3.CARACTERISTICASTECNICAS
Modelo WX718 WX718.X WX717 WX717.X (700-749 -designacion de maquinaria, representantes de Amoladora Angular)
| WX718 WX718.X** | WX717 WX717.X** | |
| Tensión 220-240V~ | 50/60Hz | |
| Potencia 900W | 750 W | |
| Revoluciónes nominales | 12000 /min | 11000 /min |
| Diámetro máximo de disco | 125mm | 115 mm |
| Diámetro interior del disco | 22.2 mm | |
| Husillo M14 | ||
| Doble aislamiento | □/□ | |
| Peso | 2.17 kg 1.77 kg | |
X = 1 - 999 A-Z, M1-M9 solo se utilizes para differentes clientes, no hay cambios relevantes seguros entre这些modelos.
Le recomendamos que compre sus accesorios en la misma tienda que compró la herramienta. Consulte el paquete de accesorios para Obtener más detailles. El personal de la tienda pueda ayudarlo y.Ofrecerle asesorangimiento.
INFORMACION SOBRE EL RUIDO
| WX718 WX718.X | WX717 WX717.X | |
| Nivel de presión acústica pon-derada | LpA: 83,6 dB(A) | LpA: 83.7 dB(A) |
| Nivel de presión acústica pon-derada | LwA: 94,6 dB(A) | LwA: 94.7 dB(A) |
| K & K pA WA | 3.0 dB | |
| Utilice protección auditiva | ||
INFORMACION SOBRE LAS VIBRACIONES
Los valores totales de vibracion se determinan segun la norma EN60745:
| Amoladora | Lijado de superficies | Valor de emisión de vibraciones \( {\mathrm{a}}_{\mathrm{h},\mathrm{{AG}}} = 4,{320} \) m/s2 | Valor de emisión de vibraciones \( {\mathrm{a}}_{\mathrm{h},\mathrm{{AG}}} = \) \( {4.106}\mathrm{\;m}/{\mathrm{s}}^{2} \) |
| Incertidumbre \( \mathrm{K} = {1.5}\mathrm{\;m}/{\mathrm{s}}^{2} \) | |||
El valor total de vibración declarado se pueda usar para comparar una herramienta con otra y también en una evaluación preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta
podía serdistincto al valor declaradodependiendo de la forma en que se use la herramienta según las conditionessiguales,yorasvariacionessobre el uso de la herramienta:
El modo de uso de la herramienta y los materiales que se cortan o perforan.
El estado general y las conditiones de mantenimiento de la herramipta
La realizacion del accesorio correcto para la herramenta y su correcto mantenimiento aflido y en buena conditiones.
La firme sujeción de las empuñadas y la utilización de accesos antivibración.
El uso de la herramienta conforms a su Diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podra Causear sindrome de vibracion mano-brazo si no se utilizescorrectamente.

ADVERTENCIA: Para encontrar una mayor precision,debte tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposión en conditiones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagada o el tiempo que está funciona al ralentí sin realizar ningún trabajo. Estoouldridereducir notablemente el nivel de exposión durante el periodocomplete de trabajo.
como minimizar el riesgo de exposión a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas aflidas.
Mantenga esta herramiento de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es Neededo).
Si la herramienta se usa regularmente, invierta en accesorios antivirusraction.
Evite el uso de herramientos a temperatas de 10^ o menos.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de various días.
4.USO INDICADO
El aparato ha sido proyektado para tronzar, desbastar y cepillar metales y materiales de piedra sin la aportacion de agua. Para tronzar metal esnecessary emplear una caperuza protectora especial para tronzar (accesorio especial).
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instructcciones detenidamente.
| Acción Figura | |
| MONTAJE | |
| Empuñadura auxiliarajustable Ver A | |
| Montaje del disco de corte/de amolar | Ver B1, B2, B3 |
| CAMBIO DE DISCO | |
| NOTA: Ante despecialismapulación en la herramientalelectrónica,desconecte el enchufe.Para el trabajo con discos de corte o esmerilado,debestar montada la cubierta protectora. | |
| Cambie el disco siguiendo los pasosde la Fig.B1,B2 y B3, pero a lainversa. |
| Retirar el protector de disco. | Véase la Fig. C1, C2 (para WX718 WX718.X) |
| Véase la Fig. D1, D2 (para WX717 WX717.X) | |
| Reemplazar el protector de disco. NOTA: La proyección codificada en el protector de disco asegura que solo se pueda montar un protector que se ajuste al tipo de laquina. NOTA: Coloque el protector de disco con la proyección codificada en la ranura codificada del husillo del cebazal de laquina y gírelo a la posición necesaria (posición de trabajo). Elluck cerrado del protector de disco debe apuntar siempre al operator. NOTA: Fije el protector de disco cerrando la palanca de sujeción (para WX718 WX718.X) o aparecido el tornillo (WX717 WX717.X). | |
| 42 | Cambio de disco. |
| FUNCTIONAMIENTO | |
| Conexión de la alimentación Ver E | |
| Uso del interruptor de encendido/ apagado | Ver F |
| Zonas de sujeción Ver G | |
| Desbaste iADVERTENCIA! No utilize nunca un disco de corte para desbastar. | |
| Tronzado Ver H | |
CONSEJOS DE TRABAJO PARA SU HERRAMIENTA
- Comience siempre sin energia para alcanzar la maxima velocidad y bajo comience a trabajo.
- No fuercé el disco para trabajo más rápidó; la reducción de velocidad del disco significa un funciona por más tiempo.
- Trabajo siempre con un ángulo de 15-30 entre el disco y la pieza de trabajo. Ángulos más grandes
cortarán cantos en la pieza de trabajo y afectan el acabado superficial. Desplace la amoladora angular a lo largo de la pieza, una y otra vez.
- Cuando utilise un disco de corte nunca cambie el ángulo de corte, ya que así atascará el disco o el motor de la amoladora, o romperá el disco. Cuando efectue cortes, hágalo solo en direction opuesta a la rotación del disco. Si corta en la misma direccion de rotación del disco, este pueda proyectarse cuando de la ranura de corte.
- Cuando corte materiales muyuros,可以更好lograr最好果ados con un disco de diamante.
- Cuando emplee un disco del diamante este se recalentará mucho. Si este sucede, verá un anillo de chispas alrededor del disco en movimiento. Suspenda el corte y deje enfiar a velocidad sin energia durante 2-3 minuto.
- Asegürese sempre de sostenerfirmamente la pieza de trabajo -con o sin abrazaderas-para prevenir el movimiento.
6.MANTENIMIENTO
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de efectuarrialquierajuste,reparacionomantenimiento.
No posee piezas en su interior que deban ser
reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o
products quimicos para limpiar su herramipta.
Use simplement un pano seco. Guarde siempre su
herramipta en un lugar seco. Mantenga limpias las
ranuras de ventilacion del motor. Mantenga todos
los controles de functonamento libres de polvo.
La observacion de chispas que destellan bajo las
ranuras de ventilacion indica un functonamento
normal que no dañar su herramipta.
Si el cable de alimentacion está dañado deben ser
reemplazado por el fabricante, su agente de serviceo
por una personaequalificada para evitar riesgos.
RESOLUCION DE PROBLEMAS
Aúnque suonga amoladora de ingletes esrealmente fácil delutilizar,si experimentaalgun problema, compruebe lossiguientes+puntos:
- Si su amoladora no funciona, compruebe que la toma electrica transmits energia.
- Si vibra la rueda de la amoladora, compruebe que la brida exterior está bien colocada y que la rueda está bien colocada en la placá de la brida.
- Si existen evidencias de danos en la rueda, no la utilise. La rueda dañada podra desintegrarse. Extraigala y reemplácela por una rueda nuevo. Deshagase las ruedas antiguas con sensatez.
- Si trabaja con aluminio u另一边 aleacion similar, es possible que la rueda se atasque rapidamente y no realice la amoladura con eficacia.
7.PROTECCION AMBIENTAL

Los residuos de aparatos electricos y electrónicos no deben depositarse en la basura domestica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establishimiento para saber como reciclar这些东西 productos.
8.DECLARATION DE CONFORMIDAD
Los que reciben,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Declaran que el producto
Descripción Worx Amoladora Angular
Modelo WX718 WX718.X WX717WX717.X (700- 749 -designacion denominaciones de maquinaria, representantes de Amoladora Angular)
Funciones Afilado periférico y lateral
Cumple con lassiguientes Directivas, 2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Cumple las normativas
EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2
EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3
EN 60745-1, EN 60745-2-3
La persona autorizada para composer el archivo técnico, Firma Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany

2022/3/31
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificacion.
Positec Technology (China) Co., Ltd
Guarde estas instruções para referencia futura.
LISTA DE COMPONENTES
| 1. BOTÃO DE BLOQUEIO DO VEIO |
| 2. INTERRUPTOR ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) |
| 3. PEGA AUXILIAR |
| 4. CHAVE |
| 5. FLANGE INTERIOR |
| 6. FLANGE EXTERIOR |
| 7. PROTEÇÃO DA RODA* |
| 8. DISCO* |
2.LISTA DE COMPONENTE
- BUTON DE BLOCARE A ARBORELUI
2.COMUTATOR DE PORNIRE/OPRIRE - MANER AUXILIAR
4.CHEIE - FLANSA INTERIOAR
- FLANSA EXTERIOARÄ
-
APÁRÁTOARE DE DISC
8.DISC -
Nu toate accesorile ilustrate sau descrise sunt incluse in livrarea standard.
3.DATE TEHNICE
Tip WX718 WX718.X WX717 WX717.X (700-749 - denomirema masinii, reprezentand polizorul unghiular)