New Cellini Evolution - Maquina de cafe LA PAVONI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato New Cellini Evolution LA PAVONI en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre New Cellini Evolution LA PAVONI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones New Cellini Evolution - LA PAVONI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. New Cellini Evolution de la marca LA PAVONI.
MANUAL DE USUARIO New Cellini Evolution LA PAVONI
Instrucciones de uso de los modelos
LPSCCS01, LPSCCB01, LPSCVS01
Estimado/a cliente:
Gracias por comprar uno de nuestros productos fabricados en linea con las ultimas innovaciones technologicas. Si cumple rigurosamente con las sencillas operaciones acerca del correcto uso de nuestro producto de acuerdo con los requisitos esencias de seguridad que se indicate en este manual,oulda Obtener el máximo rendimiento y comprobar la extraordinaryaría fiabilidad del producto a lo largo de los años. En caso de anomalías durante el funcionaimiento, no dude en ponerse en contacto con la red de Centros de Asistencia que a partir de este momento está a su disposicion.
SÍMBOLOS UTILIZADOS EN LAS INSTRUCCIONES
Las advertencias importantes incluyen thesembolos. Es strictamente requisiteo respetar estas advertencias.


Antes de lapellaa en functionamento,lea atentamente el manual de instrucciones.

;Atencion! Operaciones especialmente importantes y/o peligrosas.

Información (util para el uso del aparato).

Sugerencias.

Operaciones que pueda落户 a cabo el usuario.

Operaciones que solo pueda落户 a cabo un technicianriallicado.
INDICE
- INTRODUCCION
AL
MANUAL
- ADVERTENCIAS
2-1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 70
2-2. USO PREVISTO DE LA MAQUINA 72
2-3. ELIMINACION 72
2-4. RIESGOS RESIDUALES 72
- DESCRIPCION
3-1. DESCRIPCION DEL PRODUCTO 72
- PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 73
4-1. CONEXION DE AGUA 73
4-2. CONEXION ELECTRICA Y PRIMER USO 73
4-3. REGULACION MANUAL DEL PRESOSTATO 74
4-4. REGULACION MANUAL DE LA PRESION DE SUMINISTRO 75
- USO
DE LA
MAQUINA
5-1. PREPARACION Y SALIDA DEL CAFÉ 75
5-2. SALIDA DEL AGUA CALIENTE 76
5-3.SALIDA DEL VAPOR 76
- LIMPIE
Y
MANTENIMIENTO
6-1. LIMPIEZA DE LAS VARITAS DE VAPOR Y AGUA CALIENTE 77
6-2. LIMPieZA DEL CUERPO DEL DISPENSADOR Y DE LOS VERTEDORES 77
6-3. LIMPieZA DE FILTROS Y PORTAFILTROS 77
6-4. LIMPIEZA DE LA CUBETA INFERIOR DE DESCARGA 77
6-5. LIMPIEZA DEL CUERPO 77
6-6. SUSTITUCION DE LA JUNTA PORTAFILTROS 78
Este manual de instrucciones es parte integrante de laquina, debe leerse con atencion y siempre debe encontrarse disponible para su consulta. Debe conservarse durante toda la vida util de laquina.
En su interior, incluye informacion acerca del uso correcto de laquina, la limpieza y el mantenimiento, y proportionsa indicaciones importantes para la realizacion de operaciones que deben llavearse a cabo con especial atencion y para posibles riesgos residuales.
El manual refleja las innovaciones technologicas existentes en el momento de su redacción; el fabricante se reserva el derecho de introducir todas las modificaciones sociales necessarias en sus produits y deactualizar los manuales sin necessities de revisar las versiones anteriores.
LA PAVONI S.p.A. declina toda responsabilidad por los posibles danos que poderan producirse directa o indirectamente a personas o cosas, como的结果:
del incumplimiento de todos los requisitos de las normas de seguridad vigentes;
- de una instalación incorrecta;
- de fallos de alimentación;
- de un uso indefinido o Incorrecto de laquina;
- de un uso que no respete lo indicado en este manual;
- de deficiencias graves en el mantenimiento;
- de modificaciones en laquina o de cualquier operation no autorizada;
del uso de recambios no originales o
especícos para el modelo;
del incumplimiento total o parcial de las instrucciones;
- circunstancias exceptionales.
2. ADVERTENCIAS
2-1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
- El usuario debe respetar las normas de seguridad vigentes en el País en el que se utilizes laquina, como las reglas de sentido common y los requisitos que se incluyen en este manual.
- Para garantizar el correcto functionality de laquina y el mantenimiento de sus caracteristicas a lo largo del tiempo, se recomienda comprobar que las conditiones ambientales Sean las adecuadas (la temperaturea ambiente debe estar comprehida entre 5 y 35^ ), evitando utiliser laquina en lugarares en los que seutilcen chorros de agua o en ambientes exteriros sometidos a los agentes atmophéricos (sol, lluvia, etc.).
- Tras el desembalaje, asegúrese de que laquina está intacta y no haya sufrido ningún daño.
- Los componentes del embalaje se debenentar a las estaciones de eliminacion correspondentes y bajo ningúnconcepto deben dejarse sin vigilancia o al alcance de los niños, animales o personas no autorizadas.
- Antes deponer laquina en funcionamento,compruebe que la tension de alimentacion especificada enla placade datas colocada debajo de la base de laquina corresponda con la tension que se utilizes en su pais.
- Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reduidas o sin experiencia y conocimientos, a menos que
estén vigilados y hayan recibido instrucciones relativas al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
- El uso de este aparato está permitido a los niños a partir de los 8 años solo si está vigilados por unadulto o si han sido instruidos sobre el uso seguro del aparato y comprenden los riesgos derivados del本身就是.
- Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menos de 8 años de edad.
- Los niños no deben hacer con el aparato.
- El aparato pueda ser utilisé por personas con reducidas capacities ficas, sensoriales o mentales o sin experiencia y conocimientos solo si está vigiladas o han sido instruidas, por parte de una persona responsable de su seguridad, sobre el uso del aparato en conditiones seguras y si, además, comprenden el peligro que correten.
- Nosumerjalaquina enagua.
- Coloque laquina en un lugar seguro, sobre una base sólida, alejada de las fuentes de calor y fuera del alcance de los niños.
- Laquina no debe utilizes en el interior de un hueco.
- Antes de conectar y desconectar laquina, asegúrese de que el interruptor de encendido está en la posición de apagado.
- No utilizes laquina si no funciona correctamente o si el cable de alimentación o el enchufe está danados. Si el cable de alimentación electrica está dañado,pongase en contacto con el centro de asistencia autorizado.
- No toque las superficies calientes (caldera, dispensador, portafiltro, varita de vapor) para evaporar
quemaduras.
- No quite el portafiltro durante la salute del café para evaporar posibles quemaduras.
- No coloque en ningún momento las manos debajo del dispenser y la varita de vape, ya que los liquidos o el vape suministrados está sobrecalentados y pueda provocar quemaduras.
- No utilise la cafeteria en combinación con partes o accesorios de otros fabricantes.
- Utilice exclusivamente recambios originales del fabricante. El uso de piezas de recambio no aconsejadas por el fabricante podra provocar incendios, descargas electricas o lesiones.
- No utilise laquina sin agua para no darar la resistencia.
- En caso de avería o fallo de configuración de laquina, apáguela y evite cualquier tipo de Manipulación. Dirijase a un centro de asistencia autorizado para sustituir, si fuera Neededario, las partes desgastadas o danadas con recambios originales.
- Si se realizara una reparación no autorizada de laquina o se realizaran recambios no originales, se anularán las conditiones de garantía y, por tanto, laEmpresa fabricante se reservará el derecho de no reconocer su validez.
- No utilise laquina en exteriores.
- Utilice laquina exclusivamente para el uso para el que ha sido disenada.
- En caso de incendio, utilise extintores de anhidrido carbónico (CO2). No utilise agua o extintores de vape.
- Antes de cualquier operación de limpieza y mantenimiento, desactive laquina colocando el interruptor
de encendido en la posicion de apagado y quite el enchufe de la toma de corriente sin estar el cable de alimentacion.
- Nunca limpie con detergentes corrosivos o utensilios que pueda rayar. Es suficiente un paño suave humedecido con agua.
2-2. USO PREVISTO DE LA MAQUINA
Estaquina es apta para la preparacion domestica de cafe expreso con mezcla de cafe, para la extracion y para el suministro de agua caliente y/o vapor y de leche caliente.
El usuario debe leer con atencion y comprenderperfectamente las instrucciones incluidas en el manual para poderutilizarlaquina correctamente.
Este aparato está destinado a su uso en aplicaciones domesticas o similares, como:
- en las zonas para cocinar reservadas al personal de tiendas, ofecinas yotiros ambientes profesionales;
- en las granjas;
- uso por parte de los clientes de hoteles, moteles y otros ambientes de character residencial;
- en ambientes como bed and breakfast.
En caso de uso indefinido, se anula toda forma de garantía y el fabricante declina toda responsabilidad por daños a personas y/u objetos.
Se considera uso indebtedo:
-rialquier uso diferente al indicado;
-rialquier operacion realizada en el aparato que no respete lasindicaciones incluidas en este manual;
-rialquier uso tras la Manipulacion de los componentes o de los dispositivos
de seguridad;
- el uso del aparato en el exterior.
2-3. ELIMINACION

Los aparatos electricos no deben eliminarse junto con los residuos domesticos. Los aparatos que
incluyen este*simbolo estanpos a la Directiva europea 2012/19/
UE. Todos los aparatos electricos y electrónicos desechados debenSeparatede de los demás residuos domesticos para su eliminación y se debenentar a los centros correspondientes previstos por el Estado. Una eliminación correcta del aparato desechado evitará daños al medio ambiente y riesgos para la salute de las personas. Para más información sobre la eliminación del aparato desechado, diríjase a la Administración municipal, a la Oficina de recogida de residuos o a la tienda en la que ha comprado el aparato.
2-4. RIESGOS RESIDUALES

El usuario no pueda protegerse delchorro directo de vapor o de agua caliente, por tanto debe prestar la maximizinga atencion durante las maniobras para evitar quemaduras.
LaEmpresafabricantedeclinatodaderesponsabilidad pordañosaobjectos, personas o animales producidos acausea de intervencciones en laquina por parte de personas no@cualificadas ono autorizadas aello.
3. DESCRIPTICN
3-1. DESCRIPCION DEL PRODUCTO
- Interruptor general
- Depóstito de agua
-
Calientatazas pasivo
-
Manómetro de la bomba*
- Manómetro de la caldera
- Palanca del agua caliente
- Palanca vapor
- Rejilla de la cubeta
- Varita de agua caliente
- Varilla de vape
- Dispensador
- Portafiltro
- Bandeja de goteo
- Luz testigo ON/OFF y Luz testigo del nivel de agua en el deposito
- Palanca de suministro del dispensador
- Cepillo para limpieza
- Tubo de connexion al suministro de agua*
- Prensador
- Medidor de café
- Filtro 1 taza 7 g
- Filtro 2 tazas 16g
- Portafiltro boquilla individual
- Portafiltro boquilla doble
- Filtro ciego
- Tubo de silicona para descarga de agua
*De série solo en algunos modelos
4-1. CONEXION DE AGUA
Las máquinas de la version LPSCVS01-ofrecen una versitatidad de uso con deposito de agua (2) o con connexion al suministro de agua, utilizing el tubo correspondiente suministrado (17).
- Para utiliser laquina con el deposito de agua (2), es necesario que el desviador (C) está en posición «l» (maniobra que deben realizarse con laquina apagada) (Fig. 1-2).
Para usar laquina con conexión al suministro de agua, es Needed:
- Colocar el desviador (C) en «Il» (maniobra que deben realizarse con la
máquina apagada) (Fig. 1-2).
- Conectar el tubo (17) al conector (D) colocado debajo de laquina y, a continuacion, connectarse al suministro de agua (Fig. 1).

- Se recomienda instalar un descalcificado de agua para el abastecimiento de laquina.
- Asegürese de que el suministro de agua al que se va a conectar sea de agua potable.
- La conexión al suministro de agua de este aparato debe realizarse de acuerdo con la legislación nacional del País en el que se utilizes.
- La presión Tmaxima del suministro de agua entrada en laquina no debe ser superior a 0,65 Mpa.
- Si la presión de red está por encima de los 0,5 MPa (5 bar), se recomienda instalar un reductor de presión equilibrado para alta presión.
4-2. CONEXION ELECTRICA Y PRIMER USO
- Para poder en funciona el equipo para café expresso, siga atentamente lasindicaciones que se muestran a continuacion:
- Abra el embalaje externo, extraiga laquina de café y asegúrese de su integridad.
- Coloque laquina encima de una superficie horizontal, quite la tapa, extraiga el recipiente del agua (2) y enjuaguelo
- Llene el recipiente con agua limpia,whelming a colocarlo en su lugar. Cierre la tapa de laquina.
- Si efectúa la connexion al suministro de agua, compruebe que tras la connexion
el grifo está abierto antes de encender laquina.
- Quitando el tapón (A) de la bandeja (13) y conectando el tubo de silicona (25) a la bandeja (B), se pueda descargar el agua directamente en el tubo de escape (Fig.1).

Antes de efectuar la connexion electrica, deben asegurar de que la tension de red corresponda con las caracteristicas indicadas en la placacde datos colocada bajo de la base de laquina.
- Conecte el cable de alimentacion en la toma de corriente.
- Encienda laquina poniendo el interruptor on/off (1) en la posicion «l». Espere aproximadamente 2segundos para permitir al circuito realizar una comprobacion. La luz encendida (14) confirma la alimentacion electrica.
- El nivel automatico se pondrá en configuración para la energia del agua en la caldera hasta que esta alcance automatistically el nivel predeterminado; el control del agua en la caldera es automatically y su nivel se restablecerá automatistically.
- Durante la puesta en funciona bajo el manómetro de control de la presión de la caldera (5) indique una presión de aproximadamente 0,5 bar, abra lentamente la palanca del grifo de vape (7) paradescendingar el aire del interior de la caldera, y espere hasta que empiece a salir vape de la varita (10) antes de volver a cerrarlo.
- A continuación, espere hasta que laquina alcance la presión de trabajo de 1,1 - 1,3 bar, controlando en el manómetro (5) la presión de la caldera.
- Introduzca el portafiltro (12) en el dispensador (11) yoniae la palanca de suministro del dispensador (15).De
this manner, la salute del agua permite que los intercambiadores del circuito del café se llenen correctamente.
- Desplace la palanca de suministro (15) Completely hacer abajo para interruprir el suministro.
- Laquina ya está lista para funciona.

- Laquina está equipada con un dispositivo de seguidad que controla lacantidad de agua del interior de la bandeja; si la luz testigo de encendido on-off (14), parpadea, indica que falta agua en el deposito (2). Si falta agua, el dispositivo bloquea automatistically todas las functions de laquina.

La salute del café y la alimentacion de la resistencia de la caldera no está fáciladas para el funciona cuando la luz testigo on off parpadea.
4-3. REGULACION MANUAL DEL PRESOSTATO
El presostato indicado en la figura tiene la función de Maintener constante la presión en la caldera, introduciendo o extrayendo la resistencia de la calefaction electrica.
El presostato se regula en la fase de prueba de laquina (1,1-1,3 bar) Si se requiere una presión de trabajo diferente, se pueda modifier el camino deccion del presostato a trovés del tornillo de regulacion (Fig. 4).

Al disminuir la presión se disminuya también la temperatura y, viceversa, al augmentar la presión, se augmentedo también la temperatura del agua. El sentido de regulación está

indicado en la figura y en el mismo presostato.
La presión varíaunos 0,1 atm en cada vuelta de tuerca completa.
4-4. REGULACION MANUAL DE LA PRESION DE SUMINISTRO
La presión de suministro de laquina se pueda regular manualmente solo en el modelo LPSCVS01, a工程技术 del torno lo de regulación de presión de la bomba (E) (Fig. 3).
Para comprobar la presión ejercida durante laittersa:
- Introduzca en el dispensador el portafiltro relleno de café adecuadamente molido, dosificado y premeso.
- Accione la palanca de suministro del mando del dispenser (15) y lea la presión en el manómetro de la bomba (4). La presión adecuada es de 8/9 bar.
- Si la presión indica en el manómetro no fuese correcta, gire en sentido horario el tornillo de regulación de presión de la bomba (E) (Fig.3) para augmentar la presión de laquia, y en sentido antihorario para disminuirla.
- Cuando haya finalizzato la regulacion, compruebe la calibracion de la bomba suministrando una o mas dosis de cafe.
5. USO DE LA MAQUINA
5-1. PREPARACION Y SALIDA DEL CAFÉ
Una vez efectuadas las operaciones descritas en el apartado 4.1-4.2, laquina estará lista para su uso.

Evite cubrir la superficie calientatazas con telas, fieltros, etc.
- Introduzca el filtro deseado (20-21) en
el lugar correspondiente del portafiltro (12).
- Llene el filtro con una dosis de café molido, lo suficiente para Obtener 1 o 2 tazas (7 g -16 g), dependiendo del filtro seleccionado (20-21).
Nivele y prense el café con el prensador (18), vuelva a limpiar con la palma de la mano los posibles residuos de café del borde del filtro y enganche el portafiltro al cuerpo del dispensador (11); desplácelo hacía la derecha para fjarlo al myself. - Coloque las tazas debajo de las boquillas de salute yrection el dispensador mediante el mando del dispenser (15). La calidad del café se obtiene desplazando hacia arriba la palanca del dispenser (15) colocada en el panel.
- Al alcancar la dosis de café deseada, interrupma la salute mediante el mando del dispenser (15), volviendo a desplazar la palanca hacía abajo.
- Para más cafés, desenganche el portafiltro (12) del dispenser desplazándolo a la izquierda, eliminhe los posos de café y repita las operaciones Mentionadas anteriorsmente.

Para evaporar posibles quemaduras. Se recomienda no tocar los dispensadores y las varitas de vape y de agua caliente cuando laquina está en funciona, y no colocar bajo ningún concepto las manos debajo de los mismos durante el suministro.

Cuando laquina es nuevo, el portafiltro puede no estar alineado (perpendicular a laquina) como se indica en la figura 5;esto no tiene por qué comprometer el buena
funcionamiento de laquina.
Tras un breve periodo de
utilizacion, el portafiltro se ira
colocando en la posicfon correcta.
G = Posicion del portafiltro
cerrado con laquina nueva
H = Posicion del portafiltro
cerrado con laquina tras un
breve periodo de uso.

- La molienda debe realizarse cuando vaya a utiliserse el café, ya que este, una vez molido, pierde al poco tiempo sus capacities aromáticas. Si la molienda esdemasiado gruesa, se obtendráncafés de color claro, ligeros y sin crema; en cambio, si esdemasiado Fiona, se obtendráncafés oscuros, fuertes y con pocacrema.
Las tazas calientes contribuyen a conservar el café recién salido a la temperatura adecuada; por tanto, antes del uso, se recomienda colocar las tazas sobre la amplia rejilla portatazas (3) que permite aprovechar el calor que desende la caldera.
- La presión de la bomba se pueda leer en su respectivo manómetro durante la calidad del café. La presión adecuada para la calidad del café es de 8/9 bar.
5-2. SALIDA DEL AGUA CALIENTE
-
Coloque un recipiente bajo de la varita de agua caliente (9) y gire en sentido antihorario la palanca del grifo de agua (6) para suministrar agua caliente.
-
Al alcancar lacantidad de agua deseada, gire en sentido horario la palanca del grifo de agua (6) para finalizar el suministro.

Se recomienda un suministro Tmaxido de aprox. 200ml de agua.
- Para proteger el calentador, laquina tiene un limite de energia de 25 segundos.
5-3. SALIDA DEL VAPOR
- Antes de calendar等相关 bebida, dejeocular con cuidado un poco de vapor de la varita de vapor (10), moviendo la palanca del grifo de vapor (7) en sentido antihorario para eliminar la posible condensacion acumulada en el interior de la caldera.
- Introduzca el liquido que va a preparar en un recipiente, sumerja la varita de vapor (10) en el liquido y gire lentamente la palanca (7) en sentido antihorario. Lacantidad de vapor suministrado es proportional a la aperture del grifo. Cuanto mas se abra, mayor sera lacantidad suministrada de vapor.
- Una vez suministrada lacantidad deseada, gire la palanca en sentido horario para finalizar el suministro. Quite el recipiente y limpie con un paño humedo la varita de vape.
Para montar la leche con la que preparar el capuchino:
Llene un recipiente con leche fria semidesnatada
- Coloque el recipiente con la leche debajo de la varita de vapor (10) y sumérjala en la leche algunos milímetros.
Gire la palanca de vapor (7) en sentido antihorario y mueva lentamente el recipiente de abajo hacía arriba para Obtener una espuma más cremosa.
- Una vez duplicado el volumen de leche, sumérjalo hasta la parte más profunda y caliente la leche.
- Pare la salute de vapeur girando la
palanca de vapor (7) en sentido horario.

Peligro de quemaduras! Al起初 el suministro se pueda producir breves salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro puede alcanzar temperatas elevadas: evite tocarlo directamente con las manos.

Una vez calentado el liquido, se recomienda purgar el tubo de vapor abriendo la valvula durante algunos segundos.
6. LIMPieZA Y MANTENIMIENTO
6-1. LIMPIEZA DE LAS VARITAS DE VAPOR Y AGUA CALIENTE
- Paraatar la alteracion del sabor de lasbebidas que se van a calentar y la obstruccion de los agujeros del terminal de las varitas, limpielas con precauciondespuesde cada uso, utilizing un pano humedo y dejando salir un chorrito de vapor.
6-2. LIMPIEZA DEL CUERPO DEL DISPENSADOR Y DE LOS VERTEDORES
- Quite el portafiltro del dispensador y limpie la junta delismo con el cepillo (16) suministrado.
- Coloque el filtro ciego (24) suministrado en el interior del portafiltro (22-23)
- Introduzca una cucharada de detergente en polvo para migunas de café y enganche el portafiltro al cuerpo del dispenser.
- Accione el dispensador mediante el mando del dispenser (15) e interruppa el suministro tras aproximamente 15-20segundos.
- Accione e interrumpa el suministro varias vezes hasta que salga agua
limpia, lo que permitirá eliminar incrustaciones de café y cal.
- Quite el filtro ciego (24) y active varias vezes el suministro para enjuagar el dispensador y, asi, eliminar posibles residuos de los vertedores y del cuerpo del dispenser.

Tras un长大o periodo de estancimiento del agua caliente en los conductores, se recomienda estar que fluya un poco de agua para eliminar posibles depuestos.
6-3. LIMPIEZA DE FILTROS Y PORTAFILTROS
- Controle con Frequencia los agujeritos de los filtros para eliminar posibles depuestos de café.
Prepare en un recipiente idoneo aproximamente un litre de agua hiriendo con quatre cucharaditas de detergente para macinas de cafe, ysumerja durante 20-30 minutes los filtros y los portafiltros; afterwards, enjuaguelos con abundante agua corriente.
6-4. LIMPIEZA DE LA CUBETA INFERIOR DE DESCARGA
Quite la rejoilla de la cubeta de descarga (8), extraiga la cubeta inferior de descarga (13) y limpiela para eliminar los residuos de los polvos de café enjuagándola con agua corrente.
6-5. LIMpieZA DEL CUERPO
Para una buena conservacion de las superficies externas, es precise limpiarlas regularmente al terme de cada uso, una vez que se hayan enfriado. Limpie con un paño suave y humedo.
6-6. SUSTITUCION DE LA JUNTA PORTAFILTROS (FIG. 7)
-
Si durante el suministro el café gotea por los bordes del portafiltro (I), la causa podra derivar de la obstruccion del agujero de suministro del portafiltro; en este caso, habria que limpiar el agujero.
-
Si el defecto persiste o si al enganchar el portafiltro al cuerpo del dispensador el mesmo sobrepasa demasiado el centro del dispenser, seranecessary sustituir la junta portafiltros.
Para la sustitución, realice loCEE.
- Asegúrese de que laquina está apagada y desconecte el cable de alimentación.
- Extraiga la junta (H) y el vertedor (G), hacerlo palanca con un destornillador plano.
- Una vez retirados la junta y el vertedor, limpie bien el espacio antes de montar los componentes nuevos.
- Una vez introducidos los componentesuales, coja el portafiltro sin filtros, bloqueelo en el dispenser y muevalo para encajar definitivement la junta.
| Laquina no., funciona y la luz testigo del interruptor no se enciende | 1. Falta de corriente 2. El enchufe del cable de alimentación no se ha introducido correctamente 3. El cable de alimentación está dañado | 1. Restablezca la corriente 2. Introduzca correctamente el enchufe del cable de alimentación en la toma de corriente 3. Diríjase al centro de asistencia autorizada para la sustitución |
| La luz testigo del interruptor de encendido está encendida y el agua no se calienta | 1. Los termostatos de servicio no funciona 2. La resistencia se ha interrupido o quemado | 1. Diríjase al centro de asistencia autorizada 2. Diríjase al centro de asistencia autorizada |
| Durante el suministro no sale café | 1. Falta agua en el depósito 2. El café molido es demasiado bajo 3. LaULDad de café es excesiva 4. El café está demasiado prensado 5. No se ha cargado el circuito 6. Vertedor suecho | 1. Introduzca agua en el depósito 2. Sustituya con una molienda más gruesa 3. Disminuya laULDad de café en el filtró 4. Prense menos el café 5. Vea apartado 4 6. Limpie o sustituya el vertedor |
| Ruido fuerte de la bomba | 1. La bomba no está activada | 1. Vea el apartado 4 «Primera puesta en funciramiento» |
| El café sale demasiado rápido | 1. El café molido es demasiado grueso 2. LaULDad de café es insufiente 3. Prensado insufiente del café 4. Café viejo o inadeudo | 1. La regulación de la molienda debe ser más Fiona 2. Aumente la dosis de café 3. Prense más el café 4. Sustituya el café |
| El café gotea | 1. El café molido es demasiado bajo 2. LaULDad de café es excesiva 3. Prensado excessivo del café | 1. La regulación de la molienda debe ser más gruesa 2. Disminuya laULDad de café 3. Prense menos el café |

El café sale entre el dispensador y el portafiltro
- El portafiltro no se ha introducido correctamente
- Excesivacantidad de cafe en el filtro
- No se ha limpiado el borde del portafiltro
-
La junta portafiltros está desgastada
-
Introduzcalo correctamente
- Disminuya la cantidad de café
- Quite los residuos de café del borde del portafiltro y limpie la junta portafiltros
- Dirijase al centro de asistencia autorizada
No se forma crema en el café
- La mezcla de café no es aplta para el tipo de这其中
- La molienda no es correcta
-
La cantidad de café es insufiente
-
Sustituya el café
- Regule la molienda del café
- Aurente la dosis del café y prenselo adecuadamente
El café sale demasiado frío
-
Laquina no está a la temperatura adecuada
2.No se ha precalentado el portafiltro
3.No se han precalentado las tazas
4.El termostato no opera bajo de los valores optimos -
Respete lasindicaciones
incluidas en el apartado 4.1
-4.2
2.El portafiltro debe
calentarse al本身就是 time
que el agua,vea apartado
4.1-4.2
3.Caliente bien las tazas en el
calientatas correspondiente
(3)
4.Dirjase al centro de
asistencia autorizada
El café sale demasiado caliente
-
El termostato no opera bajo el centro de los valoresolestimos
-
Dirijase al centro de assistencia autorizzato
Laquina no suministra vape
- No se ha cargado el
circuito -
El agujero del terminal
del tubo de vapor está
obstruido
3.Falta agua en el deposto -
Vea Apartado 4
- Limpie el agujero con la。,a。,3.Vea apartado 4
posséis queimaduras.