AVR 5500F - Generador MSW - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato AVR 5500F MSW en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre AVR 5500F MSW
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Generador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AVR 5500F - MSW y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AVR 5500F de la marca MSW.
MANUAL DE USUARIO AVR 5500F MSW
Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución. En caso de duda sobre la exactitud de la información incluida en las instrucciones de uso, consulte la versión inglesa de estos contenidos, ya que esta es la versión oficial.
Datos técnicos
| Descripción del parámetro | Valor del parámetro | |
| Nombre del producto | Generador diésel | |
| Modelo | MSW-AVR 8500F MAX EURO5 | MSW-AVR 8500S MAX EURO5 |
| Tipo del motor | monocilíndrico, cuatro tiempos, refrigerado por aire, diésel | |
| Voltaje de alimentación [V~] / Frecuencia [Hz] | 230V~/400V~/50Hz | |
| Potencia nominal [kW] | 8,0 | |
| Potencia máxima [kW] | 400V ~: 8.5230V~: 2,83 | 400V ~: 8.5230V~: 7,22 |
| Salida de CC | 12V / 8.3A | |
| Factor de potencia | 1 | |
| Velocidad nominal [rpm] | 3000 | |
| Tipo de aceite de motor | Recomendado 10W40 para motores diésel de 4 tiempos con aditivos de limpieza, estándar API CC o superior | |
| clase de IP | IP23 | |
| Capacidad del depósito de combustible [L] | 30 | |
| Capacidad del depósito de aceite del motor [L] | 2,5 | |
| Temperatura ambiente máxima [°C] | +40 | |
| Dimensiones (LxAnxAl) [mm] | 780x590x835 1070x730x820 | |
| Peso [kg] | 144,2 | 220 |
| Descripción del parámetro | Valor del parámetro |
| Nombre del producto | Generador diésel |
| Modelo | RSU-AVR 5500F EURO5 |
| Tipo del motor | monocilíndrico, cuatro tiempos, refrigerado por aire, diésel |
| Voltaje de alimentación [V~] / Frecuencia [Hz] | 230V~/400V~/50Hz |
| Potencia nominal [kW] | 5,0 |
| Potencia máxima [kW] | 400V~: 5.5230V~: 1,83 |
| Salida de CC | 12V / 8.3A |
| Factor de potencia | 1 |
| Velocidad nominal [rpm] | 3000 |
| Tipo de aceite de motor | 10W40 recomendado para motores diésel de 4 tiempos con aditivos de limpieza, estándar API CC o superior |
| clase de IP | IP23 |
| Capacidad del depósito de combustible [L] | 12,5 |
| Capacidad del depósito de aceite del motor [L] | 1,65 |
| Temperatura ambiente máxima [°C] | +40 |
| Dimensiones (LxAnxAl) [mm] | 740x495x700 |
| Peso [kg] | 107 |
| Descripción del parámetro | Valor del parámetro | |
| Nombre del producto | Generador diésel | |
| Modelo | RSU-AVR 5000S EURO5 | RSU-AVR DG750 EURO5 |
| Tipo del motor | monocilíndrico, cuatro tiempos, refrigerado por aire, diésel | |
| Voltaje de alimentación [V~] / Frecuencia [Hz] | 230V~/400V~/50Hz | |
| Potencia nominal [kW] | 4,6 | |
| Potencia máxima [kW] | 400V~: 5.0230V~: 4,25 | 400V~: 4,6230V~: 1,65 |
| Salida de CC | 12V / 8.3A | |
| Factor de potencia | 1 | |
| Velocidad nominal [rpm] | 3000 | |
| Tipo de aceite de motor | Recomendado 10W40 para motores diésel de 4 tiempos con aditivos de limpieza, estándar API CC o superior | |
| clase de IP | IP23 | |
| Capacidad del depósito de combustible [L] | 16 12,5 | |
| Capacidad del depósito de aceite del motor [L] | 1,65 | |
| Temperatura ambiente máxima [°C] | +40 | |
| Dimensiones (LxAnxAl) [mm] | 920x520x685 700x490x675 | |
| Peso [kg] | 160 | 114 |
| Descripción del parámetro | Valor del parámetro |
| Nombre del producto | Generador diésel |
| Modelo | RSU-AVR 6000S EURO5 |
| Tipo del motor | monocilíndrico, cuatro tiempos, refrigerado por aire, diésel |
| Voltaje de alimentación [V~] / Frecuencia [Hz] | 230V~/400V~/50Hz |
| Potencia nominal [kW] | 5,5 |
| Potencia máxima [kW] | 400V~: 6.0230V~: 5,1 |
| Salida de CC | 12V / 8.3A |
| Factor de potencia | 1 |
| Velocidad nominal [rpm] | 1 |
| Tipo de aceite de motor | Recomendado 10W40 para motores diésel de 4 tiempos con aditivos de limpieza, estándar API CC o superior |
| clase de IP | IP23 |
| Capacidad del depósito de combustible [L] | 16 |
| Capacidad del depósito de aceite del motor [L] | 1,65 |
| Temperatura ambiente máxima [°C] | +40 |
| Dimensiones (LxAnxAl) [mm] | 920x520x630 |
| Peso [kg] | 167 |
| Descripción del parámetro | Valor del parámetro | |
| Nombre del producto | Generador diésel | |
| Modelo | RSU-AVR 7500F EURO5 | RSU-AVR 7500S EURO5 |
| Tipo del motor | monocilíndrico, cuatro tiempos, refrigerado por aire, diésel | |
| Voltaje de alimentación [V~] / Frecuencia [Hz] | 230V~/400V~/50Hz | |
| Potencia nominal [kW] | 7,0 | |
| Potencia máxima [kW] | 400V~: 7.5230V~: 2,5 | 400V~: 7,5230V~: 6,37 |
| Salida de CC | 12V / 8.3A | |
| Factor de potencia | 1 | |
| Velocidad nominal [rpm] | 3000 | |
| Tipo de aceite de motor | Recomendado 10W40 para motores diésel de 4 tiempos con aditivos de limpieza, estándar API CC o superior | |
| clase de IP | IP23 | |
| Capacidad del depósito de combustible [L] | 12,5 16 | |
| Capacidad del depósito de aceite del motor [L] | 1,65 | |
| Temperatura ambiente máxima [°C] | +40 | |
| Dimensiones (LxAnxAI) [mm] | 945x500x870 920x520x685 | |
| Peso [kg] | 135 | 158 |
1. Descripción general
El objetivo de este manual es ayudarlo a lograr un uso seguro y confiable. El producto ha sido desarrollado y fabricado siguiendo rigurosamente las prescripciones técnicas, utilizando la tecnología y los componentes más avanzados y manteniendo el máximo nivel de calidad.
ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL.
Para extender la vida útil del equipo y garantizar su fiabilidad, el usuario tiene que asegurarse de que el funcionamiento y el mantenimiento sean correctos y se ajusten a las instrucciones de este manual. Las características técnicas y los datos incluidos en este manual son actuales. La información de este documento está sujeta a cambios en relación con mejoras de calidad, sin previo aviso. Teniendo en cuenta los avances tecnológicos y la capacidad de reducir el ruido, el aparato está desarrollado y construido para reducir al mínimo el riesgo relacionado con la exposición al ruido.
Explicación de los símbolos
| CE | El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad. | |
![]() | Antes de utilizar, leer atentamente el manual. | |
![]() | Producto reciclable. | |
![]() | ¡PRECAUCIÓN! o ¡ ADVERTENCIA! o ¡ RECUERDA! describir una situación (señal general de advertencia). | |
![]() | Utilizar protección auditiva. La exposición al ruido puede producir pérdida de la audición. | |
![]() | Usar guantes de protección. | |
![]() | Usar calzado especial. | |
![]() | Utilizar un delantal de protección. | |
![]() | ¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de descarga eléctrica! | |
![]() | ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio: ¡materiales inflamables! | |
![]() | ¡Riesgo de intoxicación por sustancias o compuestos tóxicos! | |
![]() | ¡Parada de emergencia! | |
![]() | ¡advertencia! ¡Tocar la superficie caliente puede provocar quemaduras! | |

¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes.
2. Seguridad de uso

¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves o la muerte.
El término "dispositivo" o "producto" en las advertencias y en la descripción de las instrucciones se refiere a:
Generador diésel
2.1. Seguridad eléctrica
a) La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir con el enchufe. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. Usar la clavija no modificada y el enchufe de alimentación correspondiente reducirá el riesgo de choque eléctrico.
b) Evite tocar las partes conectadas a tierra como tubos, radiadores, calderas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra y toca el dispositivo mientras está expuesto a la lluvia directa, pavimento mojado o mientras trabaja en un ambiente húmedo. El ingreso del agua a la herramienta aumenta el riesgo de avería y descargas eléctricas.
c) No tocar el dispositivo con las manos mojadas o húmedas.
d) No usar el aparato si el conductor de alimentación está dañado o muestra claros signos de desgaste. El cable de alimentación dañado debe ser sustituido por un electricista cualificado o por el servicio técnico del fabricante.
e) Para evitar una descarga eléctrica, no sumergir el cable, la clavija ni el propio aparato en agua u otro líquido. No utilizar el aparato sobre superficies mojadas.
f) No exponga la unidad al agua, incluida la lluvia, la nieve y la niebla densa.
g) El dispositivo debe estar conectado a tierra antes de su uso.
2.2. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes. Hay que ser previsor, observar lo que se hace y actuar con sentido común al utilizar el equipo.
b) No utilizar el dispositivo en atmósferas potencialmente explosivas, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o vapores inflamables. El aparato genera chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento del producto o si este está dañado, póngase en contacto con el servicio técnico del fabricante.
d) Solo el servicio técnico del fabricante se puede encargar de la reparación del dispositivo. ¡No realizar las reparaciones por sí solo!
e) En caso de producirse un fuego o un incendio, solo deben utilizarse extintores de polvo o de nieve carbónica (CO2) para extinguir el equipo con tensión eléctrica.
f) No se permite la presencia de niños o personas no autorizadas en la zona de trabajo.
g) Utilizar la herramienta en una zona bien ventilada. Antes de utilizar la unidad en una habitación cerrada, asegúrese de que los gases de escape se descarguen correctamente. La máquina produce monóxido de carbono nocivo. Mantenga un espacio libre de al menos 1,5 m alrededor de la unidad.
h) Controlar regularmente el estado de las etiquetas adhesivas de seguridad. Cuando las etiquetas son ilegibles, proceder a su sustitución.
i) Guardar el manual de uso para permitir su consulta en futuro. En caso de transmitir el equipo a otra persona, deberá entregarse también el manual de uso.
j) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños y los animales.
k) Si el dispositivo se utiliza conjuntamente con otros equipos, se deben observar también las indicaciones de los demás manuales de uso pertinentes.

¡Recuerde! hay que proteger los niños y las personas ajenas al utilizar el aparato.
2.3. Seguridad personal
a) No opere este dispositivo si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos que puedan afectar su capacidad para operar el dispositivo.
b) El dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas o personas que carecen de experiencia y/o conocimiento a menos que estén supervisados o hayan sido instruidos por una persona responsable de su seguridad sobre cómo operar el dispositivo.
c) El equipo debe ser operado por personas físicamente aptas, capaces de manejarlo, que se hayan familiarizado con estas instrucciones y que hayan recibido la formación adecuada en materia de seguridad e higiene en el trabajo.
d) Mantener precaución y aplicar el sentido común durante el trabajo con esta herramienta. Un momento de distracción puede provocar lesiones graves del cuerpo.
e) Utilizar los equipos de protección individual necesarios para el trabajo con esta herramienta, detallados en el apartado 1 explicación de los símbolos. Evite el contacto con el ácido sulfúrico de la batería. El uso de los equipos de protección individual adecuados y certificados reduce el riesgo de lesiones.
f) El dispositivo no es un juguete. Los niños deben ser supervisados para tener la seguridad de que no jueguen con el aparato.
g) La batería adjunta al dispositivo contiene ácido sulfúrico: proteja la piel y los ojos al manipular la batería y, en caso de contacto con la piel, lave inmediatamente el lugar de contacto con agua limpia.
2.4. Uso seguro del dispositivo
a) Asegurarse de la colocación estable de la rueda.
b) No utilice el dispositivo si el interruptor ON/OFF no funciona correctamente (no enciende y apaga). Cuando una herramienta no se puede controlar con el interruptor, es peligrosa, no debe ser utilizada y debe ser reparada.
c) Mantenga el producto sin usar fuera del alcance de los niños y de cualquier persona que no esté familiarizada con el dispositivo o este manual. Los dispositivos son peligrosos en manos de usuarios sin experiencia.
d) Mantener el dispositivo en buen estado técnico.
e) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños.
f) Cualquier operación de reparación y mantenimiento debe ser realizada por el personal cualificado y utilizando repuestos originales. Así la seguridad de uso será garantizada.
g) Para garantizar la integridad operativa diseñada del equipo, no retirar las cubiertas instaladas en fábrica ni desatornillar los pernos.
h) Cuando transporte o traslade el dispositivo desde el lugar de almacenamiento hasta el lugar de uso, observe las reglas de salud y seguridad para el manejo manual aplicables en el país donde se usa el dispositivo.
i) No dejar la herramienta conectada sin vigilancia.
j) No manipular la estructura del equipo para cambiar sus parámetros o el diseño.
k) Mantener el equipo lejos de fuentes de fuego y calor
I) Asegúrese de que el tapón de llenado de diésel esté apretado después de rellenar.
m) Compruebe el nivel de aceite del motor con regularidad. La bayoneta no debe girarse. Recarga según sea necesario. El aceite del motor debe cambiarse regularmente como se describe en la sección "Mantenimiento". Se recomienda cambiar el aceite del motor cuando el motor esté caliente. Está prohibido añadir o sustituir aceite de motor o diésel con el motor en marcha.
n) No conecte las unidades al generador durante 3 minutos después de comenzar a verificar si la unidad no emite ruidos molestos o gases de escape.
o) No haga funcionar dos o más unidades conectadas al generador al mismo tiempo para evitar sobrecargas. Encienda los aparatos uno por uno, empezando por el de mayor potencia nominal.
p) Utilice la unidad únicamente sobre una superficie plana para garantizar un flujo de aceite adecuado.
q) El aparato se calienta cuando está en uso y permanece caliente durante un tiempo después de apagarlo. No toque el aparato y sus piezas hasta que se hayan enfriado.
r) No utilice el dispositivo al aire libre en condiciones climáticas adversas.
s) El dispositivo debe estar conectado a tierra.
t) El combustible diesel debe estar libre de todas las impurezas y agua.
u) Nunca opere la unidad sin el filtro de aire colocado.
v) Antes de cualquier limpieza, ajuste, sustitución de accesorios y cuando el equipo no esté en uso, apague el motor y deje que el equipo se enfríe por completo.
w) Asegúrese de que el combustible se almacene únicamente en contenedores certificados (p. ej., bidones).
x) No reposte cerca de fuentes de chispas, llamas abiertas o cigarrillos encendidos.
y) Pare el motor antes de repostar combustible. Nunca reposte con el motor en marcha o aún caliente. De lo contrario, el combustible derramado o
evaporado puede inflamarse por las chispas del motor o el calor del silenciador.
z) No llene en exceso el depósito de combustible y evite derramar combustible al repostar. El combustible derramado o los vapores pueden inflamarse. Si ocurre un derrame, asegúrese de que la zona esté seca antes de arrancar el motor.
aa) Durante el transporte: Pare el motor de la unidad. Cierre y asegure la tapa del tanque de combustible y gire la válvula de combustible a la posición "OFF-O". Drene el combustible diesel antes de transportarlo a largas distancias o en caminos con baches.
bb) Mantenga los materiales inflamables (gasolina, cerillas, paja, etc.) alejados del tubo de escape.
cc) ATENCIÓN: ¡riesgo de dañar el motor por utilizar un combustible inadecuado!

¡ADVERTENCIA! Aunque el producto ha sido diseñado para ser seguro y cuenta con las protecciones adecuadas y a pesar de las características de seguridad adicionales proporcionadas al usuario, aún existe un ligero riesgo de accidente o lesión al manipular el producto. Se recomienda mantener precaución y actuar con sentido común al utilizarlo.
3. Instrucciones de uso
La máquina se utiliza para generar electricidad y suministrarla a otros dispositivos eléctricos.
La responsabilidad de todos los daños resultantes de un uso distinto al indicado recae sobre el usuario.
3.1. Descripción del producto
Generador abierto sobre el ejemplo del modelo MSW-AVR 8500F MAX EURO5 (otros son similares):

A. Depósito de combustible
B. Silenciador de escape (oculto bajo la tapa amarilla)
C. Marco de apoyo
D. Carcasa del filtro de aire
E. Palanca de acelerador
F. Tapón del depósito de combustible con la varilla
G. Tapón de drenaje de aceite del motor
H. Ruedas de transporte (2x con freno + 2x sin)
I. Panel de control con tomas de corriente
Generador cerrado sobre el ejemplo del modelo MSW-AVR 8500S MAX EURO5 (otros similares):

text_image
d a i c b d MSUV® MOTOR TECHNOLOGY DIESEL GENERATOR SILENT e ha. Tapón de llenado del depósito de combustible
b. Silenciador de escape
c. Carcasa
d. Agarradero de transporte
e. Aleta para el motor y su manejo (en ambos lados)
f. Acceso al filtro de aire (en el lateral - no visible en la imagen)
h. Ruedas de transporte
3.2. Preparación para el trabajo
LUGAR DE USO
La temperatura ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad relativa no debe exceder el 90%. Coloque la unidad de manera que garantice una buena circulación de aire y colóquela en un área bien ventilada.

¡ADVERTENCIA! Mantenga una distancia mínima de 1,5 m de cada pared de la ad.
Mantenga el equipo alejado de cualquier superficie caliente. Utilice siempre el dispositivo sobre una superficie plana (si es posible, nivelada), estable, limpia, resistente al fuego y seca y fuera del alcance de los niños y las personas con funciones mentales, sensoriales e intelectuales reducidas.
ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA:
- Antes de cada puesta en marcha, compruebe que el filtro de aire esté limpio y correctamente instalado. Si la potencia del motor cae o el color de los gases de escape es incorrecto (oscuro o blanco azulado), reemplace el filtro desenroscando la tapa de su alojamiento.
ATENCIÓN: ¡No poner en marcha la máquina sin el filtro de aire!

- Conecte a tierra la máquina conectando su masa (vea la conexión a tierra en el panel de control) a tierra con un cable de tierra especial (no incluido) - vea la imagen a continuación:

text_image
TURNED ON START STOP EMERGENCY OIL ALERT DIGITAL METER AC SW ON STOP STOP LAMP OFF AC 230V AC 400V DC 12V 8.3A B Ons- Durante el transporte, la batería de arranque del dispositivo puede estar desconectada. Por lo tanto, antes de usar, conecte la abrazadera de tierra del dispositivo ("-" color negro del cable) y posiblemente la abrazadera de alimentación (+" color rojo del cable) - vea la marca en la batería:

- Además, el motor del dispositivo no se llena de aceite durante el transporte, sino que solo tiene restos de aceite con los que se lubrican los componentes internos de la unidad de accionamiento. Antes de arrancar el motor por primera vez, el cárter del motor debe llenarse con aceite a través del orificio de la varilla de nivel con la máquina en una superficie nivelada:

El nivel de aceite correcto debe estar dentro del rango permitido en la varilla medidora, es decir, un campo rallado: después de rellenar el aceite, seque la varilla medidora, luego insértela completamente en el orificio y sáquela después de unos segundos para verificar dónde llega el aceite. la varilla

text_image
MAX MINSe recomienda permanecer más cerca del límite superior del rango permisible. ¡Operar la máquina con la cantidad incorrecta de aceite de motor puede dañarla!
En caso de desbordamiento, se debe aspirar el exceso de aceite. Utilice únicamente aceite de motor nuevo del tipo recomendado (consulte la tabla de datos técnicos).
IMPORTANTE: algunos modelos están equipados con un indicador de bajo nivel de aceite ("LÁMPARA DE ALERTA DE ACEITE" o "INDICADOR DE NIVEL DE ACEITE") en el motor, que señalará cuando el nivel de aceite caiga por debajo del límite permitido y apagará el motor automáticamente. Sin embargo, vale la pena revisar el nivel de aceite del motor con regularidad, preferiblemente antes de cada trabajo con la unidad, cuando el motor aún está frío y todo el aceite está en el cárter.
- Antes de la primera puesta en marcha, vierta combustible en el tanque; use solo combustible diésel nuevo y limpio. Cuando recargue combustible en el tanque, nunca retire el filtro de malla ubicado en la abertura de entrada del tanque. El nivel máximo de combustible se puede ver en el indicador al lado del llenador; no exceda completamente el campo rojo en la escala.

Cuando se agote el combustible, apague el dispositivo antes de repostar. Al repostar, preste atención a no derramar combustible sobre el dispositivo, ya que podría incluso provocar un incendio. Limpie cualquier derrame de combustible inmediatamente.
3.3. Manejo del equipo.
3.3.1 CONDUCCIÓN DEL MOTOR
Durante las primeras 20 horas de funcionamiento, el motor de la máquina está sujeto a la llamada conducción. Durante este tiempo, cuando trabaje con el dispositivo, evite sobrecargar el motor y cambie el aceite del motor después de este tiempo o después del primer mes de funcionamiento, lo que ocurra primero.
3.3.2 PANEL DE MANDO

text_image
TURNED ON START STOP EMERGENCY OIL ALERT DIGITAL METER AC SW ON 2 3 5 6 START STOP STOP LAMP OFF OFF AC 230V 7 8 AC 400V 9 DC 12V 8.3A 10 + - + - 11
text_image
12 OFF ON START STARTER SW OIL ALERT LAMP AC BREAKER AC230V DC12V 8 3A FUSE
text_image
AC SW AC400V AC230V 13 EMERGENCY STOP START STOP GENSET CONTROLLER 400 385 VOLT(V) POWER(KW) 850 AC400V AC230V ATS T U N E D ON OFF 15 14 Engine oil entering Model HGM501 DC 12V 8.3A- Interruptor de encendido ON/OFF (encendido/apagado)
- botón de arranque
- Botón de parada de emergencia
- Indicador de baja presión/nivel de aceite
- Indicador de voltaje
- Disyuntor de sobrecorriente
- Toma monofásica 230V
- Toma trifásica 400V
- Conexión de un electrodo de puesta a tierra externo
- Zócalo de fusible de salida de 12V
- Salidas de polos de 12V
- Cerradura de encendido con motor de arranque
- Interruptor de enchufe 230 / 400V
- panel de control del dispositivo
- Entrada al controlador ATS (opcional)
3.3.3 ARRANQUE DEL MOTOR
a) Asegúrese de que el disyuntor (6) esté en la posición "ON".
b) Arrancador de retroceso (modelos seleccionados):
- Encienda el encendido: coloque el interruptor (1) en la posición "ON".
- Coloque la palanca del acelerador en la posición RUN (vea la imagen a continuación):

- Sujete y tire de la manija de la palanca de arranque. Al principio tire suavemente hasta que sienta resistencia, luego tire con un movimiento brusco sin soltar la empuñadura hasta que arranque el motor. Sosténgalo antes de permitir que regrese a su posición inicial; vea la imagen a continuación:

NOTA: arrancar el motor en condiciones de frío puede resultar difícil, por lo que puede ser necesario tirar de la empuñadura varias veces.
c) Arrancador eléctrico:
- (solo MSW-AVR DG750 EURO5), inserte la llave en el interruptor de encendido.

text_image
OFF ON START STARTER SW• Gire el encendido a la posición "ON"
- Pulse el botón de arranque para arrancar el motor manteniéndolo pulsado hasta que arranque el motor o, en el caso del modelo MSW-AVR DG750 EURO5, mantenga la llave de contacto en la posición "START" hasta que arranque el motor. El arranque normal del motor tarda solo unos segundos, pero en condiciones de frío puede tardar un poco más.
NOTA: si el motor no arranca después de 10 segundos, suelte el botón/llave de arranque, espere 15 segundos e intente arrancar el motor nuevamente. Intentar arrancar el motor durante demasiado tiempo puede debilitar la batería.
- Después de arrancar el motor, déjelo funcionar sin carga durante 3 min. hasta que alcance la temperatura de funcionamiento.
3.3.4 TRABAJANDO CON UN GENERADOR
- (modelos seleccionados) seleccione la corriente que desea utilizar con el interruptor (230 o 400V)
- Conectar el dispositivo receptor actual (o más dispositivos, siempre comenzando por el que consume más energía)
- Coloque la palanca del acelerador en RPM más altas; muévala a la posición "RUN".
- Encender el receptor conectado - en el caso de más de un aparato, empezar siempre por el de mayor potencia y encenderlos uno tras otro, empezando también por el de mayor potencia, nunca todos a la vez.
IMPORTANTE: Antes de comenzar a trabajar, verifique que el generador sea capaz de soportar la carga del equipo de carga conectado. Si el generador se apaga repentinamente, esto significa que el consumo de corriente es demasiado alto.
Puede intentar aumentar la velocidad colocando la palanca del acelerador completamente en la posición "RUN" - observe las indicaciones del medidor de voltaje (5) o el panel de control (14).
3.3.5 CARGA DE UNA BATERÍA EXTERNA
- Con el generador apagado, conecte los polos apropiados a los polos de la batería ("+" - rojo, "-" negro)
- Después de encender la máquina, la batería comenzará a cargarse automáticamente gracias al regulador de voltaje incorporado.
IMPORTANTE: no deje la batería conectada al generador cuando éste no esté encendido.
3.3.6 APAGANDO
- Desconecte todos los consumidores actuales.
- Déjelo funcionar sin carga durante aprox. 3 minutos para permitir que el motor se enfríe.
- Apague el motor con el botón de arranque (2) o, en el caso del modelo MSW-AVR DG750 EURO5, coloque la llave de arranque (12) en la posición "OFF".
- Coloque la palanca del acelerador en la posición "STOP". También es un método alternativo para apagar el motor (estrangulamiento).
3.3.7 PARADA DE EMERGENCIA DEL MOTOR
- En caso de emergencia u otra situación peligrosa, el motor se puede apagar con el botón de emergencia (3) en el panel de control. Antes de reiniciar, este botón primero debe volver a su posición original, es decir, gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que salte.
3.4. Limpieza y mantenimiento
3.4.1 TABLA DE INTERVALOS DE SERVICIO
| Acción | Intervalo> | Diariamente | Cada 1 meso después de 20 horas defuncionamiento | Cada 3 meses o 100 horas detrabajo | Cada seis meses o 500 horas defuncionamiento | Cada año o después de 1000 horas defuncionamiento |
| Drene cualquier resto de combustible en el tanque de combustible | X (o antes de cualquier desuso) | |||||
| Comprobar el estado del aceite en el motor | X | |||||
| Comprobar posibles fugas de aceite de motor | X | |||||
| Comprobar el apriete de todos los tornillos de montaje | X | |||||
| Cambiar el aceite del motor | X (solo el primer reemplazo) | X | ||||
| Revisar/reemplazar el filtro de aire | X (en caso de trabajar en un ambiente extremadamente polvoriento, este intervalo debe acortarse en consecuencia ) | |||||
| Revise/reemplace el filtro de combustible | X (mando) | X (cambiar) | ||||
| Inspeccione las mangueras/tubos de combustible | X (reemplazar si es necesario) | |||||
| Comprobar el estado de carga de la batería | X | |||||
a) Antes de cualquier limpieza, ajuste, sustitución de accesorios y cuando el equipo no esté en uso, desconecte el enchufe de la red y deje que el equipo se enfríe por completo.
- Espere a que detengan los elementos giratorios.
b) Para la limpieza de superficies no deben utilizarse productos con propiedades corrosivas.
c) Dejar secar completamente todas las piezas después de cada limpieza, antes de volver a usar el dispositivo.
d) Guardar el dispositivo en un lugar fresco y seco, protegido de la humedad y de la luz solar directa.
e) Está prohibido dirigir un chorro de agua a la herramienta o sumergirla en el agua.
f) Asegúrese de que el agua no penetre a través de los orificios de carcasa.
g) Los orificios de ventilación deben limpiarse con un cepillo y el aire comprimido.
h) Se deben realizar inspecciones periódicas del equipo para asegurarse de que está en buen estado de funcionamiento y de que no se ha producido ningún daño.
i) Para limpiar, debe utilizarse solamente un paño suave.
j) No deje la batería en el dispositivo si no se utilizará durante mucho tiempo. Desconéctelo del dispositivo desenganchando la pinza negativa (negra).
k) No utilice objetos afilados y/o metálicos (por ejemplo, cepillos de alambre o espátulas de metal) para la limpieza, ya que pueden dañar la superficie del material del aparato.
I) Cambio del aceite del motor:
- Antes de cambiar el aceite del motor, lo mejor es calentarlo un poco haciendo funcionar la unidad durante un rato. El aceite tibio es más delgado y, por lo tanto, se drenará más rápido.
ATENCIÓN: el aceite puede estar caliente inmediatamente después de su uso. ¡Peligro de quemaduras!
- Debajo del tapón de drenaje del aceite usado (G) coloque un recipiente para el aceite usado.
- Primero desenrosque el tapón de llenado de aceite con la varilla (a) y luego el tapón de drenaje (b):

text_image
a ADD LUBE-OIL b- Cuando el aceite ya no fluya, vuelva a enroscar el tapón de drenaje (b) y vuelva a llenar con aceite nuevo a través del tapón de llenado.
m) Sustitución del filtro de aire:
- (solo se aplica a generadores cerrados) desenrosque la tapa de la carcasa lateral ("FILTRO DE AIRE") para acceder a la tapa de la carcasa del filtro:

• Retire el tornillo de la cubierta de la carcasa del filtro:

- Desmontar el filtro y comprobar su estado - si es necesario, soplarlo con aire comprimido (no a mucha presión) o sustituirlo por uno nuevo:

ATENCIÓN: ¡no limpie el filtro con ningún detergente y no lo lubrique con aceite!
n) Sustitución del filtro de combustible:
El filtro de combustible está ubicado en la manguera de combustible entre el tanque y el motor:

- Deje que la máquina se enfríe por completo.
• Drene el combustible del tanque.
- Retire las bandas en los extremos de las mangueras de combustible en ambos lados del filtro.
- Retire el filtro de las mangueras (gire el filtro hacia la derecha/izquierda, no tire con fuerza)
- Enjuague el filtro desarmado en combustible diesel nuevo o reemplácelo por uno nuevo si es necesario.
o) Almacenamiento/tiempo de inactividad prolongado:
- Haga funcionar la máquina sin carga durante 3 minutos.
- Cuando el aceite aún esté tibio pero no fresco, reemplácelo por uno nuevo.
- Agregue unos pocos ml de aceite de motor nuevo a la cámara de combustión (quitando el tapón de la culata).
- (solo para motores con arranque de retroceso) presione la palanca de descompresión (vea la imagen a continuación - en modelos cerrados, acceda después de quitar la tapa superior de la carcasa) y simultáneamente tire de la palanca de arranque 2-3 veces.

- (en el caso de motores sin arrancador de retroceso) presione la palanca de descompresión (vea la imagen a continuación) y gire el arrancador durante 1-2 segundos, pero no arranque la máquina.
- (solo para motores con arrancadores de retroceso) tire lentamente de la manija del arrancador hasta que sienta resistencia.
• Drene el combustible del tanque.
- Limpiar el motor.
INSTRUCCIONES DE ELIMINACIÓN SEGURA DE PILAS:
Los dispositivos tienen una batería de 12V.
Desmonte las baterías usadas del dispositivo de la misma manera que las ensambla.
Entregue las pilas usadas a un punto de recogida autorizado.
ELIMINACIÓN DE EQUIPOS DESECHADOS.
Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La información está marcada con el símbolo colocado en el producto, incluido en el manual de uso o el embalaje. Los materiales utilizados en este equipo son reciclables de acuerdo con su marcado. Se contribuye de forma importante a la protección del medio ambiente reutilizando, reciclando o eliminando de otra forma los equipos usados.
La administración local le proporcionará información sobre el punto adecuado para desechar los equipos usados.











