MILWAUKEE AG 13-125 XSPD - Broyeur

AG 13-125 XSPD - Broyeur MILWAUKEE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato AG 13-125 XSPD MILWAUKEE en formato PDF.

📄 156 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MILWAUKEE AG 13-125 XSPD - page 35
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre AG 13-125 XSPD MILWAUKEE

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AG 13-125 XSPD - MILWAUKEE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AG 13-125 XSPD de la marca MILWAUKEE.

MANUAL DE USUARIO AG 13-125 XSPD MILWAUKEE

Protección contra el rearranque

Laquina conectada no se vuye aponer en marcha\ después de un fallo de corriente. ParaContinuar el trabajo,\ desconectar y volver a conectar laquina.

DATOS TÉCNICOS Amoladora AngularAG 13-125 XSPD (220-240 V)AGV 13-125 XSPDE (220-240 V)AGV 13-115 XSPDE (110-120 V)AGV 13-115 XSPDE (220-240 V)
Número de producción 4584 84 03......000001-9999994584 96 03...4584 92 03...4586 65 03...
...000001-999999...000001-999999...000001-999999
Potencia de calidad nominal 1250 W 1250 W 1250 W 1250 W
Revoluciones nominales 12000 min-112000 min-112000 min-112000 min-1
D=Diám. disco de amolado max. d=ø del taladro125 mm 22,2 mm125 mm 22,2 mm115 mm 22,2 mm115 mm 22,2 mm
b= espesor de la muela de tronzar min./max. b= Espesor del disco abrasivo max.1/3 mm 1/3 mm1/3 mm 1/3 mm
6 mm 6 mm 6 mm6 mm
D=Diámetro de las superficies de amolado max.125 mm 125 mm15 mm 115 mm
D=Diámetro de los cepillos metálicos max.75 mm 75 mm 75mm 75 mm
Rosca de eje de trabajo M 14 M 14 M 14 M 14
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/20142,4 kg2,5 kg2,4 kg2,4 kg
Información sobre ruidos Determinación de los values de medicación según norma EN 60745. El nivel de ruido típico del aparato determinado con un filtro A corresponde a: Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A)) Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A)) Usar protectores auditivos!
Informaciones sobre vibraciones Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745.
Lijado de superficies: Valor de vibraciones generadas a h,SG7,8m/s27,8m/s26,8m/s27,8m/s2
Tolerancia K=1,5m/s21,5m/s21,5m/s21,5m/s2
Lijar con hoja lijadora: Valor de vibraciones generadas a h,DS3,6m/s23,6m/s24,5m/s23,6m/s2
Tolerancia K=1,5m/s21,5m/s21,5m/s21,5m/s2

En el caso de other aplicaciones, como p. ej. el tronzamento con la muela o el esmerilado con cepillo de alambre de acero pueda resultar other values de vibracion.

ADVERTENCIA

El nivel de emisión de ruido y vibración indicado en esta hora informativa se ha medido de acuerdo con una prueba estandarizada que figura en EN 60745 y se pueda usar para comparar una herramienta con otra. Puede ser empleado para una evaluación preliminar de la exposión.
El nivel declarado emisión de vibración y ruido representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si la herramienta se usa paradietentes aplicaciones, con differentes accesos o con un mantenimiento deficiente,la emisión de ruido y vibración peut diferir. Esto peut augmentar significativamente el nivel de exposión durante el periodo total de trabajo.

Tambien se debe tener en cuenta una estimacion del nivel de exposicion a la vibracion y el ruido cuando la herramienta está apagada o cuando está的功能ando, pero no está haciendo su trabajo. Esto peut reduir significativamente el nivel de exposacion durante el periodo total de trabajo.

Identifique medidas de segudad adiconales para proteger al operador de los efectos de la vibracion o el ruido, como realizar mantenimiento de la herramenta y los accesos,mantener las manos calientes y organizear las pautas de trabajo.

jUtilice proteccion auditiva! La exposicion a niveles de ruido excessivos可以更好caesar la perdida de audicion.

ADVERTENCIA Rogamos leer las indicaciones de seguidad y las instrueriones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instructrionesesiones,&quentes,ello peutecasionar una descarga elctrica, un incendio y/o lesion grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instructriones para futuras consultas.

MILWAUKEE AG 13-125 XSPD - ADVERTENCIA - 1

MILWAUKEE AG 13-125 XSPD - ADVERTENCIA - 2

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA AMOLA-DORA DE ANGULO

Advertencias depeligoregeneralealrealizartrabajodes amolado,lijado,con cepillosdealambre,tronzado:

a)Esta herramienta electrica ha sido concebida para amolar, lijar, trabajo con cepillos de alambre y tronzar. Observe todas las advertencias de peligro, instructaciones, ilustraciones y specifications sociales que se suministran con la herramienta electrica. En caso de no atenerse a las instructacionesSIGUIENTES, ello pueda provocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias.
b)Esta herramienta eletrica no es adecuada para pulir. El uso de la herramienta para un fin no previsto puede conllevar riesgos y causar heridas.
c) No emlee accesos differentes de aquellos que el fabricante haya previsto o recomendado especialmente para esta herramienta electrica. El mero hecho de que sea acoplable un accesario a su herramienta electrica no implica que su Utilizacion resulte segura.
d) Las revoluciones admisibles delutildeberanseromino igualesa las revoluciones的最大as indicadas en la herramientaelectrica.Aquellos accesos que giren aunas revoluciones mayores a las admisibles peuvent llgargarromperse y salir despedidos.
e) El diametro exterior y el grosor delutildeferan corresponder con las medidas indicadas para su herramienta elec- trica.Los utiles de dimensiones incorrectas noSEOpen protegerse ni controlarse con suficiente seguidad.
f) Las roscas de los accesos deben concordar con las roscas del husillo portamuela. En los accesos que se sujetan por bridas, el agujero para el mandril de sujeccion debe concordar en el accesorio con el diametro de la brida de localizacion. Los accesos que no se acoplan perfectamente en el mandril de montaje del aparato se desequilibran, vibran excessivamente y poder causar la perdida de control sobre la herramipta.
g) No use útiles dañados. Antes de cada usoinspectione el estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si está desportillados o fisurados los útiles de amolar, si está agrietado o muy degastado el Plato lijador, o si las puas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la herramienta electrica o elutil,inspeccione si han sufrido algoño o monte otherutil en correctas conditiones. Una vez controlado y montado elutil situues Vd.y las personas surroundantes fuera del plano de rotacion delutil ydejeFunciar la herramienta electrica en vacio, a las revoluciones maximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén dañados suelen romperse alrealizar esta comprobacion.
h) Utilice un equipo de proteccion personal. Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una proteccion para los ojos, ounas gafas de proteccion. Si procede, emlee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de proteccion o un mandil especial adecuado para protegerle de los微量元素 fragmentos que pudieran salir projectados al despenrenderse delutilo pieza.Las gafas de proteccion deben ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajo. La mascarilla antipolvo o respiratoria debera ser apta para filtrar las particulas produidas al trabajo. La exposicion prolongada al ruido peut provoc sordera.

i) Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deben utilizar un equipo de proteccion personal. Podrian ser lesionadas, incluo fueira del area de trabajo immediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o delutil.
j) Únicamente sujepte el aparato por las empañaduras aisladas al realizareworkos en los que elutilcoulda tocar conductores electricos ocultos o el propio cable del aparato. Elcontacto de la perforadora de percusion con un conductor con energia aplicada también podraponer bajo tension partes metálicas del aparato y causar unchoque electrico.
k) Mantenga el cable de red alejado delutil en functiona miento.En caso de que Vd. Si pierde el control sobre la herramienta electrica能把 llugar a cortarse o enredarse el cable de red con elutil y lesionarle su mano o brazo.
I) No deposite jamás la herramienta electrica antes de que la herramienta intercambiable hayadeferado girar porcomplete. Elutilenfuncionamentopuedelegraratocarla base deapoyo y hacerleperderelcontrol sobrela herramienta electrica.
m) Nodeo的功能ar la herramienta eletrica,mienesasla transporta.Elutil enfunctionamento podra lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta.
n) Limpie periodically las revillas de refrigeracion de su herramienta electrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carca, por lo que, en caso de una acumulacion fuerte de polvo metalico, algo pueda provocarle una descarga electrica.
o) No utilise la herramienta électrique cerca de materiales combustibles. Las chispas producidas al trabajo能把jen跖gar a incendiar这些东西 materiales.
p) No emlee utiles que requieran ser refrigerados con liquidos. La aplicacion de agua u或者其他 refrigerantes liquidos可以使 combarar una descarga electrica.

Causas del rechazo y advertencias al respecto

El rechazo es un reccion brusca que se produce al atascarse o engancharse elutil, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse elutil en configuracion, este es frenado bruscamente. Ello peut hacerle perdcer el control sobre la herramienta electrica y hacer que esta salga impulsada en direcction opuesta al sentido de giro que tenia elutil.

En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, pueda succeeder que el canto del uyil que penetrate en el material se enganche, provocando la rotura del uyil o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del uyil en el momento de bloqueearse puede que este的结果 despedido hacía, o en sentido opuesto al usuario. En这些东西 sueceder que el uyil incluo llegue a romperse.

El rechazo es occasionado por la aplicacion o manejo Incorrecto de la herramienta electrica. Es possible evaporarlo ateniendose a las medidaspreventivas que a continuacion se detallan.

a) Sujete con firmeza la herramienta electrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posicion propicia para resistir las fuerzas de reacion. Si forma parte del aparato, utilise siempre la empunadura adiconal para poder soportar mejor las fuerzas del rechazo,ademas de los pares de reacion que se presentan en la puesta en marcha.El usuario可以选择 controlar las fuerzas del rechazo y de reacion si tomaunas medidaspreventivasopportanas.

Espanol

MILWAUKEE AG 13-125 XSPD - Espanol - 1

b) Jamásaproxime su mano alutil enfuncioncimiento.El accesorio puede hacer uncontragolpe en la mano.
c) No se situe dentro del area hacía el que se movería la herramienta electrica al ser rechazada. Al的结果ar rechazada, la herramienta electrica saldra despedida desde el punto de bloqueo en direccion opuesta al sentido de giro del utilise.
d) Tenga especial precaución al trabajo esquinas, cantos aflilados, etc. Evite que el正常使用 de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se ataque. En las esquinas, cantos aflilados, o al rebotar, el uso en funciona bajo a atascarse. Illo peut hacerle perdier el control o causar un rechazo del utilise.
e) No use hojas de cada corda cortante o dentadas. Estas herram-. mrientas intercambiables generan con Frequencia un contragolpe o la perdida del control sobre la herramienta electrica.

Instruetiones de seguridad espécificas para operaciones de amolado y tronzado

f) No intente aprovechar los discos amoladores de others herrimrientas electricas mas grandes, exceptu su diametro exterior se haya reducido suficientmente por el desgaste. Los discos amoladores destinados para herrimrientas electricas grandes no son aptos para soportar las velocidades periféricas mas alta a las que工作的 herrimrientas electricas mas(PCqueñas,y ). yuenllagraromperse.

a) Use exclusively útiles homologados para su herramienta electrica, en combinación con la caperuza protectora prevista para这些东西 úiles. Los úiles que no fueron disnados para su uso en esta herramienta electrica pueda quedar insufficientamente protegidos y supponen un riesgo.
b) Discos lijadores con centro rebajadodeferán montarse de tal forma que su superficie abrasiva no sobresalga la superficie del borde de la cubierta protectora. Un disco lijador montado de forma no apropriada, que sobresalga de la superficie del borde de la cubierta protectora, no podra ser protegado de manera suficiente.
c) Siempre emplee la caperuza protectora prevista para elutil que va ausat. La caperuza protectora deben montarse firmamente en la herramienta electrica cuidando que quede orientada de forma que ofrezca una seguidad maxima, o sea, cubriendo al maximo la parte del util a la que queda expuesta el usuario. El protector ayuda a proteger al operario de los fragmentos rotos de disco, del contacto accidental con el disco y las chispas que podrian prender la ropa.
d) Solamente emplee el util para aquellos travaos para los que fue concebido. Por exemple, no emplee las caras de los discos tronzadores para amolar. En los utiles de tronzar, el arranque de material se lleva a cabo con los bordes del disco. Si ellos suntos a un esfuerzo lateral, ellos peuvent provocar su rotura.
e) Siempre use para el uso的选择性之一的布拉 en perfecto estado con las dimensiones y forma correctas. Una布拉 adecuada soja, como el uso de la的最佳 forma, es indispensable. Las cortas de los corredores son indispensable. Las cortas de las cortes son indispensable. Las cortas de las cortes son indispensable. Las cortas de las cortes son indispensable. Las cortas de las cortes son indispensable. Las cortas de las cortes son indispensable. Las cortas de las cortes son indispensable. Las cortas de las cortes son indispensable. Las cortas de las cortes son indispensable. Las cortas de las cortes son indispensable. Las cortas de las cortes son indispensable. Las cortas de las cortas son indispensable. Las cortas de las cortas son indispensable. Las cortas de las cortas son indispensable. Las cortas de las cortas son indispensable. Las cortas de las cortas son indispensable. Las cortas de las cortas son indispensable. Las cortas de las cortas son indispensable. Las cortas de las cortas son indispensable. Las cortas de las cortas son indispensable. Las cortas de las cortas son indispensable. Las cortas de las cortes son indispensable. Las cortas de las cortes son indispensable. Las cortas de las cortas son indispensable. Las cortas de las cortas son indispensable. Las cortas de las cortas son indispensable. Las cortas de las cortas son indispensable. Las cortas de las cortas son indispensable. Las cortas de las cortas son indispensable. Las cortas de las cortas son indispensable. Las cortas de las cortes son indispensable. Las cortas de las cortes son indispensable. Las cortas de las cortes son indispensable. Las cortas de las cortas son indispensable. Las cortas de las cortas son indispensable. Las cortas de las cortas son indispensable. Las cortas de las cortas son indispensable. Las cortas de las cortas son indispensable. Las cortas de las cortas son indispensable. Las cortas de las cortes son indispensable. Las cortas de las cortes son indispensable. Las cortas de las cortes son indispensable. Las cortas de las cortes son indispensable. Las cortas de las cortes son indispensable. Las cortas de las cortes son indispensable. Las cortas de las cortes son indispensable. Las cortas de las cortes son indispensable. Las cortas de las cortes son indispensable. Las cortas de las cortos son indispensable. Las cortas de las cortos son indispensable. Las cortas de las cortos son indispensable. Las cortas de las cortos son indispensable. Las cortas de las cortos son indispensable. Las cortas de las cortos son indispensable. Las cortas de las cortos son indispensable. Las cortas de las cortos son indispensable. Las cortas de las cortos son indispensable. Las cortas de las cortos son indispensable. Las cortas de las cortes son indispensable. Las cortas de las cortes son indispensable. Las cortas de las cortos son indispensable. Las cortas de las cortos son indispensable. Las cortas de las cortos son indispensable. Las cortas de las cortos son indispensable. Las cortas de las cortos son indispensable. Las cortas de las cortos son indispensable. Las cortas de las cortos son indispensable. Las cortas de las cortes son indispensable. Las cortas de las cortes son indispensable. Las cortas de las cortes son indispensable. Las cortas de las cortos son indispensable. Las cortas de las cortos son indispensable. Las cortas de las cortos son indispensable. Las cortas de las cortos son indispensable. Las cortas de las cortos son indispensable. Las cortas de las cortos son indispensable. Las Cortes de la américa (La América del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del Estado del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State del State delState dupeado por un ataquey, no se quiebece, no se quite, no quite, no quite, no quite, no quite, no quite, no quite, no quite, no quite, no quite, no quite, no quite, no quite, no quite, no quite, no quite, no quite, no quite, no quite, no quite, no quite, no quite, no quite, no quite, no quite, no quite,

Instrucciones de seguridad adiconialesesionas para el tronzado

a) Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de aplicación excessiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al solicitar en excesso el disco tronzador está es más propenso a ladearse, bloquearse, a ser rechazado, o a romperse.
b) No se Coloque delante o detrás del disco tronzador en funciónamento, alineado con la trayectoria del corte. Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronzador y la herramipta electrica son impulsados directamente contra Vd.
c) Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interrum - pir su trabajo, desconnecte la herramienta electrica y mantengala en esta posicion, sin moverla, hasta que el disco tronzador se haya detenido por completeo. Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya quearlo podra provocar un rechazo. Investigue y subsane la causa del bloqueo.
d) No intente proseguir el corte, estando insertado el disco tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura de corte, espere a que el disco tronzador haya alcanzado las revoluciones的最大as, y prosiga enterces el corte con cautela. En caso contrario el disco tronzador podra bloquearse, salirse de la ranura de corte, o resultar rechazado.
e) Soporte las planchas u otheras piezas de trabajo grandes para reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo aaminslos tantooca de la linea de corte como en los bordes.
f) Proceda con especial cautela al realizar recortes „por inmer-. sion" en paredes existentes o en zonas de reducida visibiliad. El disco tronzador可以选择 rechazado al tocar tuberias de gas o agua, conductores electricos, u otheros objetos.

Instruetiones de seguridad espécificas para trabajo con hojas lijadoras:

a) No use hojas lijadoras más grandes que el soporte, ateniendose paraarlo a las dimensiones que el fabricante recomienda. Las hojas lijadoras de un diametro mayor que el Plato lijador pueda provocar un accidente, fisurarse, o provocar un rechazo.

Instruetiones de seguridad espécificas para el trabajo con cepillos de alambre:

a) Tenga en cuenta que las pías de los cepillos de alambreSEO.
puede desprenderse también durante un uso normal.
No fuerce las pías ejerciendo una fuerza de aplicación
excesiva.Las pías despendidasuenedraspasar muy fácilmente
tela delgada y/o la piel.
b) En caso de recomendarse el uso de una caperuza protectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar contra la caperuza protectora. Los cepillos de Plato y de vaso能把 augmentar su diametro por efecto de la presión de aplicación y de la fuerza centroidura.

MILWAUKEE AG 13-125 XSPD - Instruetiones de seguridad espécificas para el trabajo con cepillos de alambre: - 1

MILWAUKEE AG 13-125 XSPD - Instruetiones de seguridad espécificas para el trabajo con cepillos de alambre: - 2

Instrucciones adiconales de seguidad y laborales

Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner en peligro a personas. Debido al peligro de incendio no deben encontrar cerca (en el area de alcance de las chispas) materiales inflamables. No utilise extracción de polvo en este caso.

Evite que chispas y polvo de pulido能把 an alcanzar el cuerpo. No Manipular en el rodillo ni en las cucillas con laquina connectada.

Desconectar inmediamente el aparato al presentarse vibraciones fuertes u otheras anomalias. Examine laquina para determinar las posibles causas.

En caso de conditiones de funciona bajo la lawal de control del alcool, el alcohol y su不曾os de los fabricantes se han podido en un accident. En caso de condidaciones de operaciones de la lawal, el alcohol y su不曾os de los fabricantes se han podido en un accident. En caso de condidaciones de operaciones de la lawal, el alcohol y su不曾os de los fabricantes se han podido en un accident. En caso de condidaciones de operaciones de la lawal, el alcohol y su不曾os de los fabricantes se han podido en un accident. En caso de condidaciones de operaciones de la lawal, el alcohol androgenico se han podido en un accident. En caso de condidaciones de operaciones de la lawal, el alcohol androgenico se han podido en un accident. En caso de condidaciones de operaciones de la lawal, el alcohol androgenico se han podido en un accident. En caso de condidaciones de operaciones de la lawal, el alcohol androgenico se han podido en un accident. En caso de condidaciones de operaciones de La lawal, el alcohol androgenico se han podido en un accident. En caso de condidaciones de operaciones de La lawal, el alcohol androgenico se han podido en un accident. En caso de condidaciones de operaciones de La lawal, el alcohol androgenico se han podido en un accident. En caso de condidaciones de operaciones de La lawal, the alcohol androgenico is not allowed to be used in any way without the approval of the legal authority of the company.

Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con laquina en funcionaimiento.

Evite querialquier pieza metalica alcance las ranuras de ventilacion -peligro de cortocircuito!

CONEXION ELECTRICA

Conectar solamente a corriente AC monofásica y solo al voltaje indicado en la placía de caracteristicas. también es possible la connexion a enchufes sin toma a tierra, dato que es conforme a la Clase de Seguridad II.

Conecte siempre laquina a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad personal, según normas existecidas para instalaciones electricas de baja tensión.

Enchufar laquina a la red solamente en posicón desconectada.

Los picos de intensidad durante la conmutacion causan un descenso transistorio de la tension. Si las conditiones en la red fuesen desfavorables, algo能把临港 a afectar a otros aparatos. Con impedancias de red inferiores a 0,2 ohmios es muy improbable que se produzan perturbaciones.

APPLICACION DE ACUERDO A LA FINALIDAD

La amoladora puede'utilizar para Separar y desbastarmuchos materiales, como p. ej. metal y piedra, asi como pararectifi car con el Plato de rectif cado de plástico y para trabajoarcon el cepillo de alambre de acero. En caso de dudas,observar lasindicaciones de los fabricantes de los accesos.

Para trabajo de tronzado, utilizar la cubierta protectora cerrada del programa de accesos.

En caso de dudas, observar lasindicaciones de los fabricantes de los accesos.

La herramipta electrica sirve unicamente para el trabajo en seco

INDICACIONES PARA EL TRABAJO

En las herramientos que llevan una muela con agujero roscado, cercórese de que la rosca en la muela es lo suficientmente larga para acceptar la longitud del vástago.

Utilice y guarde siempre los discos de amolar y las muelas de tronzar según lasindicaciones del fabricante.

Utilice siempre la cubierta de proteccion en trabajo de desbaste y separacion.

La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a trabajo con laquina.

Emplearsiempeleasideroadiencial.

La pieza de trabajo debe fijarse adecuadamente, a no ser que se mantenga bien fija por su propio peso. Jamás mueva la pieza de trabajo con la mano contra el disco.

ELECTRONICA

AGV 13-115 XSPDE, AGV 13-125 XSPDE:

El equipo dispone de una función protectora contra overload y anti-kickback y se detiene en caso de la correspondiente sobrecarga. Rogamos observar que laquina vuelve a aumento de forma automática la potencia a la velocidad de trabajo originaria en el momento de suprimarse la carga. El equipo está disponible ahora para su empleo en elmomento de alcanzar la velocidad de trabajo.

Un interruptor de tension nula evita que laquina arranque de nuevo afterwards de un corte de corriente. Para volver a usar, desconectar y volver a conectar laquina.

ARRANQUE SUAVE

AGV 13-115 XSPDE, AGV 13-125 XSPDE:

Arranque suave electrónico, para una segura manejabilidad, evita un brusco retroceso al conectar laquina.

MANTENIMIENTO

Las ranuras de ventilacion de laquina deben estar despejadas en todo momento.

Si la linea de connexion de la herramienta electrica estuviera dansa, deben reemplazarse la mesma por una linea de alimentacion preparada especialmente, la cuales peut adquirirse a工程技术 de la organizacion de service al cliente.

Utilice solamente accesos y repuestos Milwaukee. En caso de necessar reemplazar componentes no descriritos, contacte con cualesra de{nuestras estaciones de service Milwaukee (consultar lista de servicios ténicos)

En caso necessario,uede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el numero de impreso que hay en la etiqueta y pida el despiece a la?siguiente direccion: Techronic Industries GmbH,Max-Eyth-StraBe 10,71364 Winnenden,Germany.

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

Declaramos bajo nuestra unicas responsabilitad que el producto
descrito bajo "Datos tecnicos"cumple todas las dispositions
pertentes de las directivas
2011/65/UE (RoHS)
2006/42/CE
2014/30/UE
y que se hanimplemented y estandares
EN 60745-1:2009 ^+ A11:2010
EN 60745-2-3:2011+A2:2013
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018

MILWAUKEE AG 13-125 XSPD - DECLARACION DE CONFORMIDAD CE - 1

Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta

MILWAUKEE AG 13-125 XSPD - DECLARACION DE CONFORMIDAD CE - 2

Para trabajo con laquina, utilizar tiempo gafas de proteccion.

MILWAUKEE AG 13-125 XSPD - DECLARACION DE CONFORMIDAD CE - 3

Usar guantes protectores

MILWAUKEE AG 13-125 XSPD - DECLARACION DE CONFORMIDAD CE - 4

Desconecte sempre el enchufe antes de落户 a caboequalquier trabajo en laquina.

MILWAUKEE AG 13-125 XSPD - DECLARACION DE CONFORMIDAD CE - 5

No aplique fuerza.

MILWAUKEE AG 13-125 XSPD - DECLARACION DE CONFORMIDAD CE - 6

Unicamente para problemas de separación.

MILWAUKEE AG 13-125 XSPD - DECLARACION DE CONFORMIDAD CE - 7

Unicamente para trabajo de pulido.

MILWAUKEE AG 13-125 XSPD - DECLARACION DE CONFORMIDAD CE - 8

Accessorio - No incluido en el equipo estandar, disponible en la gama de accesorios.

Los aparatos electricos no se deben eliminar jusqu to con la basura domestica. Los aparatos electricos y electronicos se deben recoger por分开ado y se debenentar a una Empresa de recicaje para una eliminacion respetuosa con el medio ambiente. Informese en las autoridades locales o en su Tienda especializada sobre los centros de recicaje y+puntos de recogida.

MILWAUKEE AG 13-125 XSPD - DECLARACION DE CONFORMIDAD CE - 9

Herramienta eletrica de la clase de proteccion II. Herramientas electricas, en las que la proteccion contra un choque eletrico no depende solamente delaislamento basico sino también de la aplicacion de medias adiconiales de proteccion, como doble aislamento o aislamento reforzado.No existe dispositivo para la conexion de un conductor protector.

MILWAUKEE AG 13-125 XSPD - DECLARACION DE CONFORMIDAD CE - 10

Marcado de conformidad europeo

MILWAUKEE AG 13-125 XSPD - DECLARACION DE CONFORMIDAD CE - 11

Marcado de conformidadbritanico

MILWAUKEE AG 13-125 XSPD - DECLARACION DE CONFORMIDAD CE - 12

Marcado de conformidad ucraniano

Marcado de conformidad euroasiático

MILWAUKEE AG 13-125 XSPD - DECLARACION DE CONFORMIDAD CE - 13

MILWAUKEE AG 13-125 XSPD - DECLARACION DE CONFORMIDAD CE - 14

Evitar o contacto de fáiscas e pó de lixar com o corpo.

So para trabajoos de lixar.

MILWAUKEE AG 13-125 XSPD - DECLARACION DE CONFORMIDAD CE - 15

In caz de dubiu, tinei cont de indicaiteilefabricantilor de accesori.

Accesoriu - Nu este inclusin echipamentul standard, disponibil ca accesoriu

MILWAUKEE AG 13-125 XSPD - DECLARACION DE CONFORMIDAD CE - 16

y 1/1 y 1/2 y 1/3 y 1/4 y 1/5 y 1/6 y 1/7 y 1/8 y 1/9 y 1/10

y

MILWAUKEE AG 13-125 XSPD - DECLARACION DE CONFORMIDAD CE - 17

a 1

EN60745 aalal

eJgI 1

A

alglg jaiallg gaillaaai

Jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai

aill 1

Copyright 2020

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10

71364 Winnenden

Germany

+49 (0) 7195-12-0

www.milwaukeetool.eu

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MILWAUKEE

Modelo : AG 13-125 XSPD

Categoría : Broyeur