FX-AF1139 - Fresadora Fuxtec - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FX-AF1139 Fuxtec en formato PDF.
| Tipo de producto | Motobina térmica |
| Marca | FUXTEC |
| Modelo | FX-AF1139 |
| Motor | 4 tiempos, monocilíndrico |
| Cilindrada | 139 cm³ |
| Potencia máxima | 2,2 kW a 3000 rpm |
| Tipo de combustible | Gasolina sin plomo SP98 |
| Capacidad del depósito de combustible | 1,2 L |
| Capacidad de aceite del motor | 0,6 L (aceite 20W-40) |
| Número de fresas | 4 o 6 |
| Profundidad de trabajo | 120 mm |
| Ancho de trabajo | 360 mm |
| Peso | 30,5 kg |
| Nivel de potencia acústica garantizado | 93 dB(A) |
| Arranque | Arrancador de retroceso |
| Embrague | Palanca con bloqueo de seguridad |
| Rueda de transporte | Ajustable en altura (2 posiciones) |
| Dispositivos de seguridad | Protección de cuchillas, parada de emergencia (STOP), palanca de embrague con seguridad |
| Mantenimiento regular | Cambio de aceite cada 25h, limpieza del filtro de aire, verificación de la bujía |
| Reciclaje | Aparato reciclable, aceite para depositar en el punto limpio |
Preguntas frecuentes - FX-AF1139 Fuxtec
Preguntas de los usuarios sobre FX-AF1139 Fuxtec
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Fresadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FX-AF1139 - Fuxtec y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FX-AF1139 de la marca Fuxtec.
MANUAL DE USUARIO FX-AF1139 Fuxtec
- INTRODUCCION 87
- MEDIDAS DE SEGURIDAD 88
- SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA 91
- SIMBOLOS DE LA MAQUINA 93
- DESCRIPCION DE LA MAQUINA 94
- PUESTA EN MARCHA 96
- UTILIZACION DE LA MAQUINA 99
-
MANTENIMIENTO 101
-
SOLUCIOn DE PROBLEMAS
- ANSPORTE D6
- ALMACENAMIENTO
- RECICLAJE O ELIMINACION 106
- Declaración de conformidad
VERSAO PORTUGUESA 108
Atencion. Lea toda la informacion e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones siguientes peut provocar un incendio y/o lesiones graves. Antes de utiliser estaquina, lea atentamente la informacion de este manual relativ a la configuracion correcta y las precauciones de seguridad.
Utilice estaquina únicamente paraordenar el terreno. Noutilice esteystemaparaotros fines noprevistos.El uso de estaquina para finesdistinctos del previstos puedar lugarasituacionespeligrosas.
Para evaporar un funciona incorrecto de esta这其中, lea todas las instrucciones de este manual antes de utilizesra por primera vez. Touta la informacion contentida en este manual es importante para su seguidad personal y la de las personas, animales y cosas que le rodean. Si tiene una duda sobre la informacion contentida en este manual, pongase en contacto con el fabricante al que compró esta这其中, lea todas las instrucciones de este manual antes de utilizesra por世界第一 fois.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. Si vende laquina en el futuro, recuerde partir estemanual al nuevo propietario.
La expresión "interruptor en posición abierta" significía que el interruptor está apagado y "interruptor en posición cerrada" significía que el interruptor está encendido.

55. MEDIDAS DE SEGURIDAD
Para evaporar un funciona incorrecto de estaquina, lea todas las instrucciones de este manual antes de utilizesra por primera vez. Touta la informacion contentida en estemanual es importante para su seguidad personal y la de las personas, animales y cosas que le rodean. Si tiene alguna duda sobre la informacion contentida en este manual,pongase en contacto con el fabricante.
La?sigaune lista depeligos y precauaciones cubrelas situaciones probables que peuvent producirse alutilizar estaquina.Si seencuentra enuna situacion no descritaneste manual,utilice el sentido comun parautilizar lamaquina de la forma mas segura possible. Si reconoce una situacion peligrosa,noutilice laquina.
USUARIO
Estaquina ha sido desarrollada para ser realizada por)."
osmartosmayoresdeidadquehayanleido ycomprehidostes instrucciones.No debe serutilizada porpersonas (incluidoninos)concapacidadesfisicas,mentales o
mentales limitadas o con falta de
experiencia/conocimientos.
Precaución No permita que los menos realizen estaquina.
Precaución No permitted que otheras personasutilicen estaquina si no compren deestas instrucciones.Antes deutilizar laquina,familiaricese conella asegurandose de saber exactamente donde seencuentran los mandos y losdispositivos de seguidad y como deben/utilizar.Si esusted un usuario inexperto,le recomendamos que practiqueuna secuencia de trabajo sencilla,si es possible,encompaia de una persona experimentada.
La herramiento de corte de estaquina está muy afilada.
Es peligioso utilisera de forma inadecka.
! Atencion Preste estaquina solo a personas familiarizadas con este tipo de macinas y que sepan manejarla. Preste siempre laquina junto con el manual de instrucciones para que el nuevo usuario pueda leerlo y comprendarlo detenidamente.

Estaquina es peligrosa en manos de personas inexpertas.
SEGURIDAD PERSONAL
Mantengase alerta, este atento a lo que hace y utilise el sentido común cuando maneje estaquina.
Evite inhalar los gases de escape.Estaquina produce gases peligrosos como el monóxido de carbono, que pueda causar mareos, desmayos o la muerte.
No utilise estaística si está cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de falta de atencion cuando maneja estaística puede provocar lesiones personales graves.
No实用性 estaquina si elgin componente está dañado. No实用性 nunca laquina con dispositivos de seguridad defectuosos o sin ellos.
No cambie los controlles de laquina ni los controlles de velocidad del motor.

Retire todas las llaves o herramientos de laquina y de la zona de trabajo antes deutilizar laquina. Una llave o herramenta
dejada cerca de laquina puede ser atrapada por una parte móvil de laquina y propulsada como proyectil, lo que pueda causar lesiones.
No haga un esfuerzo excessivo. Mantenga también pies firmamente apoyados en el sueño y conserve el equilibrio. No utilise estaquina en perdentes de más de 15^ .
Manténgase alerta cuando trabajo o desplace laquina en una pendiente. Tenga especial cuidado al Cambiar de direccion en una pendiente.
Sujete laquinafirmamente con ambas manos en el manillar ycoloque siempre el cuerpo detrás de laquina.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de los elementos de corte y de las piezas moviles@msteadasina este en functiomento.Antes deponer en marcha laquina,aseguesere de que elelemento de corte no entra en contacto con ningun objecto.Un momento de descuido,msteadras travaja con laquina可以使 provocar que su ropa u other parte de su cuerpo se corte conuna cachilla de laquina.
Si noienes experiencia, te recomendamos que practiques primero en una superficie plana.
Si la这其中ina vibra de forma anomal, pare el motor, compruebe la这其中ina, busque la posible causa y subsanela. Si no enquirytra la causa del problema, lleve la这其中ina a un service Tecnico.
No toque el tubo de escape de laquina cuando el motor esté en marcha o poco antes de apagarlo.
El tubo de escape de estaquina alcanza altas temperatas durante el funciona y las conserva durante variousinosudos despuesdeapagarse.
No deje laquina en marcha sin vigilancia. Si debe dejar laquina desatendida, apague el motor, espere a que se detenga la herramienta de corte y retire el tapón de la bujía.
Mantenga las herramrientas no realizadas fuera del alcance de los niños.
ROPA DE TRABAJO
Vistase adecadamente. No lleve ropa sueita ni joyas. Mantenga elleo,la ropay los guantes alejados de las piezas en movimiento.Laropa sueleta,las joyas o elleo largo peuvent engancharse en las piezas en movimiento.
Utilice estaquina con calzado adecuado. Nunca utilise estaquina descalzo, con sandalias o zapatos abiertos.
Lleve el asigniente equipo de proteccion cuando utilise estaquina:


- Proteccion ocular y auditiva
- Botas antideslizantes
- Pantalones largos de trabajo
El uso de ropa de proteccion y medidas de seguidad adicondales reduce el riesgo de lesiones personales.
El ruido generado por estaquina puede causar daños auditivos. Utilice protección auditiva.
Si utilizes estaquina con fecuencia, visita a sumedicalo regularamente para comprobar su audicion.
Atencion Si trabajo con proteccion auditiva,debe prestar mas atencion a las senales visuales, ya que su sentido del oido es limitado.
Debelearvarsiempconsigo losiguiente:
Herramientos
Cinta de electrification de la zona de trabajo

- Telefono móvil (para uso en caso de emergencia)
VIBRACION ES
! El uso prolongado de estaquina expone a losOOKos a vibraciones. Puede provocar la enfermedad deldedos blancos (fenomeno de Raynaud).Estaenfermedad reduce el sentido del tact de la mano y sucapacidad paraajsstar la temperatura, lo que provocauna falta de sensibilidad en los dedos y una sensacion dequemazon.Esta enfermedad peut provocar problemasnerviosos y circulatorios e incluso necrosis en las manos.
Las altas vibraciones y los largos tiempos de exposión son factores que contribuyen a la severidad de los dedos blancos. Para reducir el riesgo, esnecessary tener en cuenta estas recomendaciones:
Utilice sempre guantes
- Mantén las manos calientes
- Descansar con regularidad
Sujete sempre laquinafirmamente por las asas
Si nota algunos sintoma de la enfermedad de los dedos blancos, consulte inmediamente a su medico.
SEGURIDAD EN LA ZONA DE TRABAJO

No utilise estaquina en atmósferas potencialmente explosivas o en presencia de liquidos, gases o polvos inflamables.

Nunca ponga en marcha laquina en espacios cerrados como salones o garajes.Estaquina emite gases peligrosos a工程技术 del tubo de escape que se acumulan
en la zona, haciendo que el aire sea toxico y perjudicial para la salute de las personas, los animales y las plantas. No ponga en marcha laquina en un espacio habitable o una vivienda. Los gases de escape y los vapiros del combustible contienen monóxido de carbono y sustancias químicas nocivas. En caso de que se acumule una concentración de gases debido a una ventilación deficiente, retire todo lo que obstruya el flujo de aire limpio de la zona de trabajo para melhorar la ventilación y no vuelva a la zona de trabajo a menos que haya ventilado correctamente la zona y está seguro de que la ventilación es adecuada para evaporar que vuelva esta concentración de contaminantes en el aire.
El area en un radio de 15 metros alrededor de laquina debe considerarse una zona de peligro en la que nadie pueda entrada cuando laquina está en marcha (zona de seguidad). Si es necessario, utilize cuerdas y senales de advertencia para delimitar la zona de seguidad.

Mantenga a los niños y a las personas curiosas alejados de la zona de trabajo cuando utilise estaquina. Las distraccións poderen provocar una perdida de control. Asegúrese
de que no entren niños, personas o animales en su zona de trabajo.
Si el trabajo de ser realizado por dos o más personas al mismo tiempo, compruebe siempre la presencia yubicación de otheras personas para tener una distancia suficiente entre cada una de ellas que garantice laseguidad.
No utilise estaquina de noche, con niebla o con poça visibiliad, ya que la zona de trabajo no sera claramente visible.
Mantenga limpia la zona de trabajo y trabajo con buena iluminación. Utilice estaquina sólo a la luz del día o con buena iluminación artificial. Las zonas desordenadas y oscuras provocan accidentes. Compruebe y retire todos los objetos que pueda causarle daños a usted o a laquina.
No utilise estaquina en zonas donde haya cables o tuberías subterraneanas.
Revise su area de trabajo y retire todas las piedras, maderas, alambre y objetos extraños que pueda ser atrapados por la herramienta de corte y lanzados por el aire.
MANIPULACION SEGURA DE COMBUSTIBLES
IMPORTANT: El combustible正常使用 para estaquina es altamente inflamable. Si el combustible o laquina se inflaman, sofoque el fuego con un extintor de polvo.
La gasolina y el aceite son peligrosos; evite el contacto de la gasolina o el aceite con la piel y los ojos. No inhalar ni tragar. Consulte inmediamente a sumedicalo siniigere gasolina o aceite. Si entra en contacto con gasolina o aceite, limpie la zona de contacto lo antes possible con agua y jabon. Si sugue teniendo la piel o los ojos irrritados, consulta inmediamente a unmedicalo.

No reposte en lugares cerrados o mal ventilados. Los vapeores del combustible y del aceite contienen sustancias químicas peligrosas. En caso de concentración de vapeores causada por
una ventilación inadecka, retire todo lo que obstruya el flujo de aire limpio de la zona para mejorar la ventilación. Nowhelminga a la zona a menos que la haya ventilado
correctamente y esté seguro de que la ventilación es adequada para que no vuelva a producirse esta concentración de contaminantes.
La gasolina y el aceite son altamente inflamables y explosivos en determinadas conditiones. No fume y mantenga las llamas, chispas o fuentes de calor alejadas de laquina.

No fume cuando transporte combustible,
reposte o durante el trabajo.
No reposte en lugares donde haya llamas, chispas o fuentes de calor. Llene siempre el depuesto en lugares bien ventilados y con el motor parado. Cuando intente llenar en excesso el depuesto de combustible, no permitta que el combustible rebose. Si se derrama combustible, limpie Completely estas fugas antes de arrancar, aleje laquina de la zona del derrame y evite cualquier fuente de ignacion hasta que hayan desaparecido todos los vapores. Llene el depuesto de combustible antes de arrancar laquina.
No retire nunca el tapón del deposito de combustible con el motor en marcha o cuando laquina está caliente.
No repostar en locales cerrados, mal ventilados o cercado de llamas.
Asegürese de que el tapón de combustible está firme y correctamente cerrado cuando laquina está en uso.
Asegúrese de cerrar bien el tapón del deposito antes de repostar.
Almacene siempre el combustible en recipientes autorizados que cumplan la normativa europea.
No utilise combustible que haya estado almacenado durante más de 2clerosis. Si el combustible ha estado almacenado durante demasiado tiempo, sera más fácil arrancar laquina y el rendimiento del motor sera insatisfactorio. Si el combustible ha estado en el deposto de laquina más de dosclerosis, retirelo de laquina y sustitúyalo por combustible en perfectas conditiones.
CUIDADO Y USO DE LA MAQUINA
Utilice estaquina únicamente para labrar la tierra. No utilise este rotocultivador para fines distinctos de los previstos. El uso de este rotocultivador para fines distinctos
de los previstos能把 dar lugar a situaciones peligrosas.
Utilice los accesos, herramrientas, etc. de estaquina de acuerdo con estas instrucciones y según lo previsto, teniendo en cuenta las conditiones de trabajo. El uso de este rotocultivador para problemas distinctos a los previstos能把 dar lugar a situaciones de peligro.
Compruebe que todos los dispositivos de seguridad estan instalados y en buena estado.
Recuerde que el operador de laquina es responsable de los peligos y accidentes causados a另一s personas o cosas. El fabricante no se responsabiliza en ningún caso de los días causados por un uso inadequado o incorrecto de estaquina.
La herramienta de corte está muy AFLilada. Si no se siguen las instrucciones,可以更好 producirse daños graves.
Mantenga el cuerpo alejado de la herramienta de corte,msteadasutiliza lamaquina.
Estaquina no debe manejarse con fuerza. Utilicela para la tarea correcta. Utilizar laquina para la tarea prevista le permite trabajo mejor y de forma más segura.
No实用性 estaquina si el interruptor no cambia entre "abierto" y "cerrado". Todaquina que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.

Antes de empezar a trabajo con laquina, asegúrese de que las herramrientas de corte no
están en contacto con ningún objeto y pueda moverse libremente.

aquina en perdentes Pronunciadasonde se pueda garantizarse su seguridad. Cuando baje en perdentes, reduzca la velocidad de bajo y asegure una buena calidad.

Mantenga estaquina en buen est.
Compruebe que las piezas moviles no esten desalineadas o bloqueadas, que no haya piezas
rotas uthers problemas que poderan afectar alfuncionamento de estaquina. Si estaquina está dañada, repárela antes deutilizarla. Muchos
accidentes son causados por máquinas mal mantenidas.


Mantenga seca y limpias las empuñaduras de laquina. Las empuñaduras grasientes oaceitosas son resbaladizas y provocan la perdida
de control sobre laquina.

Apache laquina, retire la bujía y asegúrese de que la herramienta de corte está parada antes de realizar cualquier ajuste, repostar combustible, cambio accesorios, limpiar, transporte y almacenar laquina. Estas medidas preventivas
de seguidad reducen el riesgo de arranque involuntario de laquina.
Si laística empieza a vibrar de forma extraña, apáguela y examínela para encontrar la causa. Si no enquiryra la causa, lleve laística al servicios专业技术. Las vibraciones son siempre un indicio de un problema en laística.
Apague el motor sidea laquina sola.
Reduzca la velocidad de giro del motor cuando lo apague. Si el motor está equipado con una valvula de combustible, corte el combustible cuando apague el motor.
No incline laquina con el motor en marcha.
MANTENIMIENTO
Haga revisar periodically su maquina por un service de reparacionesrialmente que soloutilice piezas de repuestosidenticas.De este modo se garantizará la seguridad de esta maquina.
56. SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
Los@simbolos de advertencia indican la informacion necesaria parautilizarlaquina.
Advertencia: iPeligro!

Lea atentamente estas instrucciones antes deponer en marcha outilizar laquina
Utilizar calzado de seguidad antideslizante
Debelearvarproteccionadecadaparlos oidosylosojos
Mantenga a las personas alejadas de la zona de trabajo
Cuchillas y piezas giratorias en uso.
Mantenga las manos y los pies alejados.
Riesgo de lesiones
Mantenga a los niños alejados de laquina
Superficie caliente Riesgo de quemaduras

Peligro: iGases mortales! No实用性 estaquina en lugares cerrados o mal ventilados.

iPeligro! Combustible inflatable. Peligro de incendio y explosión.

No fume ni utilise llamas circa del combustible o de laquina.

Compruebe que no haya fugas de combustible

Compruebe sempre el nivel de aceite antes de arrancar. Capacidad: 0,6 Litro. Aceite multiusos 20W-40

Retire todas las llaves o herramientos manuales de laquina y de la zona de trabajo antes de utiliser laquina.

Atencion Antes de realizareworkos de
mantenimiento y reparacion en laquina,
apaguela y retire la bujia.
Deshágase de la这其中 de forma respetuosa con el medio ambiente. No la tire simplement a la basura.

Cuple las directivas CE (normas de la UE)

Nivel de potencia acústica garantizo XX Lwa, dB(A)
Posiciones de embarque:

Eje en posicion fija
Eje en movimiento

57. SIMBOLOS DE LA MAQUINA
Para garantizar un uso y mantenimiento seguros y correctos de laquina, se han colocado los siguientes SYMBOLOS en laquina.

DepoSito de combustible Posiciones de velocidad:

"STOP" = la这其中 no possible configurar.

Tortuga = minimo. Liebre = maximo.
Suministro de aire cerrado.
Suministro de aire abierto.
Advertencia: Superficie caliente! Riesgo de quemaduras.
Depóstito de aceite.
58. DESCRIPCION DE LA MAQUINA
CONDICIONES DE USO
Utilice estaquina unicamente para labrar la tierra. No utilise estaquina para fines distinctos de能得到os que ha sido diseñada. El uso de estaquina para problemas distinctos de能得到os para los que ha sido diseñada可以使 provocar situaciones de peligro.
Recuerde que el operador de laquina es responsable de los peligos y accidentes causados a另一边 personas o cosas. El fabricante no se responsabiliza en ningún caso de los días causados por un uso inadequado o incorrecto de estaquina.
DESCRIPCION DETALLADA DEL PRODUCTO
- Acceleración
- Palanca de embrague
- Manillar
- Espuela
- Dispositivo de protecc
- Herramentas de fresa
- N.n
- Rueda de transporte
- Tapa del filtró de aire
- Silenciador
- Tapa del deposito de
- Empunadura de arran
- Tapón del deposito

Los diagramas y pictogramasAquicontendidossonuna guia,pero no necessarienteuna representation exacta de laquina real.
CHARACTERISTICAS TECNICAS
| Descripción de la | Cultivador |
| Marca | FUXTEC |
| Modelo | FX-AF1139 |
| Motor | Motor de 4 tiempos |
| Desplazimiento (cm3) | 139 |
| Potencia maximal (kW) / revoluciones (min-1) (ISO 8893) | 2,2 / 3000 |
| Consumo de gasolina a potencia maximal (kg/h) | 0,97 |
| Número de fresas | 4 |
| Altura de la fresa (mm) | 120 |
| Anchura de trabajo (mm) | 360 |
| Capacidad de aceite (litros) | 0,6 |
| Nivel de potencia acústica garantizo LwA (dB(A)) | 93 |
| Peso (kg) | 30,5 |
| Capacidad del depuesto (litros) | 1,2 |
Las specifications anteriores están susjetas a Cambios sin previo aviso.
59.PUESTA EN MARCHA
DESEMBALAJE Y LISTADO DE MATERIALIALES
Estaquina contiene los siguientes elementos, que encontrará en la caja:
- Maquina
- Manillar izquierdo
- Espuela
- Manillar inferior
- Rueda de transporte
- Manillar derecho
- Instrucciones de uso

Compruebe cuidadosamente el producto para asegurar de que no hay elementos dañados. Si descubre piezas dañadas o que faltan, no utilise laquina hasta que se haya reparado el defecto o se hayan sustituido todas las piezas que faltan.
El uso de laquina sin todas las piezas o con piezas defectuosas puede provocar lesiones graves.
MONTAJE
MONTAJE DEL ESPOLON
Introduzca el espolón (H) (como se muestra en la ilustración) de forma que quede a la.altura deseada e introduzca el pasador (T5) que lo fija con el anillo de bloqueo (T4).

Introduzca el muelle en el perno W1, fijelo con el circlip e introduzca el othero extremo en el orificio de proteccion W2.

Cologne la rueda de transporte como se muestra en la ilustracion y fjelal con el tornillo y la tuerca W3.

Existen dos alturas de ajustepara la rueda de transporte. Siva a transporte o almacenare el arado de un lugar a除外, colque la rueda en la posicion W5.Cuongo travaje con laquina, colque la rueda de transporte en la posicion W4.
MONTAJE DEL MANILLAR
Introduzca la barra inferior del manillar (I) y apriete los tornillos con las arandelas.

COMBUSTIBLE Y ACEITE

IMPORTANTE: El combustible utilisé para estaquina es altoamente inflamable. Si el combustible
o laquina se inflaman, apague el fuego con un extintor de polvo.

La gasolina y el aceite son altamente inflamables y explosivos en determinadas conditiones. No fume y mantenga las llamas, las chispas o el calor alejados
de laquina.
Utilice gasolina sin plomo de 95 octanos.
No utilise combustible que haya estado almacenado durante más de 2 heures. El combustible almacenado durante demasiado tiempo dificultar é el arranque de laquina y provocará un rendimiento insatisfactorio del motor. Si el combustible ha estado en el deposito de laquina más de dos días, vacie el deposito y sustitúyalo por combustible en perfectas conditiones.
LLENADO DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE
- Seleccione un lugarADECUIDO para llvar a cabo este過程o.
- Retire el tapón del deposito y llénelo de combustible.
- Cierre bien el tapón del deposito de combustible y retire todo el combustible derramado con un paño seco.
ADVERTENCIA:
Apague el motor antes de repostar.
No ponga en marcha laquina en un recinto cerrado. Los gases de escape y los vapeores del combustible y el aceite contienen monóxido de carbono y sustancias químicas nocivas.
En caso de que augmente la concentración de gases debido a una mala ventilación, retire todo lo que obstruya el flujo de aire limpio a工程技术 del area de trabajo para melhorar la calidad del aire. No vuelva a esta zona de trabajo a menos que esté bien ventilada y está seguro de que no volverá a producirse un aumento de la concentración de这些东西 gases.
No reposte en Lugares donde haya llamas, chispas o fuentes de calor. Llene siempre el deposito en un lugar bien
ventilado y con el motor parado. No deje que el combustible rebose para no llenar en excesso el deposito. En caso de fugas de combustible, estas deben eliminarse por completeo antes de arrancar, laquina debe alejarse de la zona del derrame y debe evitarseequalquier fuente de ignacion hasta que hayan desaparecido todos los vapeores.
Aléjese al menos 3 metros de la zona de repostaje antes de arrancar laquina.
Añada combustible antes de arrancar laquina. No retire nunca el tapón del deposito de combustible con el motor en marcha o cuando laquina está caliente.
No实用性 combustibles como etanol o metanol. Estos combustibles dañarán el motor de laquina.
ACEITE DE MOTOR
Por razones de transporte, el motor de suquina viene de fabrica sin aceite. Antes de arrancar el motor por primera vez,Debe llenorlo de aceite.
Este motor utilizes aceite de calidad para motores de 4 tiempos, viscosidad 20W-40. La capacité del carter del motor es de 0,6 litres.

Llenado del carter:
- Coloque laquina sobre una superficie nivelada, horizontal y despejada.
Desenrosque el tapón del deposito de aceite (OIL).
Llenar con 0,6 litres de aceite. - Espere 1 minuto hasta que el aceite se vacie completeness en el alojamento del motor.
Limpie el aceite de la varilla con un paño. - Introduzca la varilla y enrosque el tapon de aceite.
Desenrosque de nuevo la tapa y compruebe la marca dejada por el aceite en la varilla. La marca dejada por el aceite debe estar entre la marca minima y la maxima. - Si lamarca está pordebajo delminimo,añada un poco mas de aceite y vuelva a comprobar el nivel de aceite.
- Si lamarca está por encima del mayor,debe extraer el aceite del alojamento del motor. Para

ello, incline laquina y vacie parte del aceite (coloque un recipiente en el extremo del tubo para evaporar que el aceite se derrame sobre laquina o el suejo).
PUESTA EN MARCHA
PUNTOS DE CONTROL ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO
No utilise laquina si está dañada o mal regulada.
Utilice estaquina para los fines previstos. Cualquier除外.
otro uso possible ser peligioso para el usuario, para laquina y para las personas, animales y objetos que se
encuentren cerca.
Comprébalo:
- laquina por completey y busque piezas sueltas o danadas (tornillos, tuercas, etc.).
- que las partes moviles de laquina no entra en contacto con ningún的对象。
- que la cubierta protectora esté bien colocada en laquina
- que la fresa esté desacoplada (vexe 6.4.1.1.).
- que no haya fugas de combustible.
- el nivel de aceite del carter del motor y el nivel de la transmisión.
- que el filtro de aire está limpio.
Apriete todo y repare o sustituya si esnecessary antes deponer laquina en funcionaimiento. No utilise accesorios en estaquina que no sean los recomendados porGarland, ya que podra provoc lesiones graves al usuario, a laquina y a las personas, animales y objetos que seencuentren cerca.
PUNTO DE CONTROL DEL EMBRAGUE
Lareshadebestardestocnectadapordefecto paravevitar que lamáquina semueva enelmomentodelarranque.Para comprobarsi el embrague estádesembragado,coloquele interruptor en la posicion"S"OP""y tire lenta yfirmamente del mando del motor desdela palanca del acelerador. Observe si la herramienta de corte también se mueve cuando el motor está en marcha.Si la herramienta de corte gira,significa que el embrague estáacopladoy,por tanto, malregulado.Si el embrague no estácorrectamente regulado,lleve su maquina alservicio Tecnico.
ARRANQUE DEL MOTOR
Arranque el motor con cuidado, siguiendo las instrucciones y a cierta distancia de las fresas.
ARRANQUE EN FRIO DEL MOTOR
Para arrancar laquina, colóquela sobre una superficie nivelada y estable.
- Nueva la palanca del accelerador a la posicion cerrada.
- Colóquese detrás de laquina como se muestra en la ilustración y tire de la性和 de arranque hasta que el motor arranque.
Si laquina arranca y no se detiene, comience a mover lentamente el pedal del accelerador hacía la posición abierta. San - Ajuste el número de revoluciones adequado con la palanca del accelerador.
- Deje que el motor se caliente durante uno horas antes de arrancar laquina.
ARRANCAR CON EL MOTOR CALIENTE
Para arrancar laquina, colóquela sobre una superficie nivelada y estable.
- Mueva la palanca del accelerador a la posicion.
- Colóquese detrás de laquina y tire de la fuerda de arranque hasta que el motor arranque.
- Ajuste el número de revoluciones adequado con la palanca del accelerador.
APAGADO DEL MOTOR
- Coloque la palanca del accelerator y su低位 posicion y deje el motor al ralenti durante unoos segundos. Mueva la palanca del accelerator a la posicion "S "OP". PUNTOS DE CONTROL DESPUES DE ARRANCAR LA MAQUINA
Es importante prestar atencion a cada una de las piezas o a la temperatura de laquina. Si observa una anomía en laquina, detengase inmediamente y revisela con atencion. En caso de avería o problema, lleve laquina a un service Tecnico para su reparacion. Enequalier caso, siga utilizing laquina si no parece funciona correctamente.
No utilise laquina si está dañada o mal ajustada.
- UTILIZACION DE LA MAQUINA
Utilice estaquina unicamente para los fines previstos. El uso de este rotocultivador para cualquier(other fin es peligroso y pueda provocar lesiones personales y/o daños a laquina.
No se acerque a las herramrientas de corte del rotocultivador cuando el motor este en marcha.

No ponga en marcha laquina en un espacio cerrado, ya que los gases de escape y los vapeores de combustible y aceite contienen monóxido de carbono y
sustancias químicas nocivas. En caso de que se produzca un aumento de la concentración de gases debido a una ventilación deficiente, retire del área de trabajo todo lo que obstruya el flujo de aire limpio para melhorar la ventilación y no vuelva al área de trabajo a menos que disponga de un área correctamente ventilada y sepa que la ventilación es adequada para que no vuelva a producirse este aumento de la concentración.
Trabajo únicamente a la luz del día o con buena luz artificial. No utilise estaquina de noche, con Niebla o con poca visibiliad, ya que la zona de trabajo no sera claramente visible.
Restrinja el uso posterior de este sistemas a un limite de tiempo de 10 Minutes y haga una停下a de 10 a 20 horas entre las-distintas fases de trabajo.
Si resbala o se cae, detenga la acceleracion y colque el interruptor en la posicion "S "OP"-osacion.
No utilise estaquina si está cansado, enfermo, drogado, anestesiado o es adiarto al alcohol. La falta de descanso y la
fatiga pueda provocar accidentes o daños.
Ajuste sempre laquina sobre una superficie nivelada y estable.
No utilise laquina en pendentes pronunciadasonde nocoulda garantizar la seguridad. Cuando trabajo enpendentes, reduzca la velocidad de trabajo y garantice unabuena estabilidad.
Tenga cuidado al tirar de laquina hacía usted.
No config uanclemente en las functions de seguridad de este systema.
Es necessario prestar atencion al possible aflojamento o sobrecalentamento de las piezas de laquina. Si observa una anomía, detenga inmediamente laquina y revisela cuidadosamente. En caso de avería mecánica, póngase en contacto con el servicios专业技术 para su reparación.
No debe seguir trabajo si se da conta de que el proceso no funciona correctamente.
Recuerde usar siempre laquina con las manos limpias y sin restos de combustible o aceite.
Limpie la zona de trabajo y retire todos los obstáculos que pueda provocar accidentes. Compruebe el area de trabajo@msteadras trabajo y retire todos los objetivos que puedaquejar atrapados en la herramienta de corte. Retire tambiénequalierobjecto que la herramienta de corte能把 expulsar a la fuerza durante el proceso.
No permitted that nadie entree en la zona de trabajo. esta zona de trabajo debe tener una longitudud de 15 metros y es una zona depeligro.
No deja nunca estamaidsina desatendida.

Asegürese de no tocar las partes calientes de laquina cuando el motor está en marcha osoon de su uso, por exemple, el tubo de escape,
la bujía o el cable de alta tensión.
No utilise accesorios para esta这其中 quan que no sean los recomendados por notrea Empresa, ya que pueda causar graves daños al usuario, a las personas que se会展ren cerca de la这其中 y a la propia这其中.
Siga siempre las instrucciones de seguridad de este manual.
SUJETAR Y GUIIAR LA MAQUINA

Cuando trabajo, colóquese siempre detrás de laquina y suétela firmamente por las asas con ambas manos.
Atencion No utilise esta freesadora con una sola mano.
Precaución Este motocultor pueda rebootar hacer arriba o saltar hacía delante inesperadamente. Si los dientes golpean algo duro que está enterrado en el sueño, como piedras grandes, raíces o truncos, si el sueño es demasiado duro o si el sueño está helado. Sujete siempre laquina firmmente con ambas manos.
El embrague de estaquina está desactivado por defecto (desembragado); para activar el embrague y transferir la potencia del motor a la fresa, hay que tirar de la palanca del embrague.
La palanca de embrague tiene un bloqueo de seguridad que impide el embrague accidental de laquina.

Para actuar sobre el embarque, primero deqe qutar el bloqueo de seguridad presionando el dispositivo de bloqueo (W1) hacia abajo con un dedo ycretando la palanca del embarque (W2) sin soltarla.
TRABAJAR CON LA FRESADORA
Ponga en marcha laquina siguiendo lasindicaciones del manual de instructuciones.
Las cucillas en movimiento tiran de laquina hacía delante, hay que sostener la velocidad correspondiente más o menos clavando el espolón en el sueño.
Mueva el motocultor lentamente al ritmo adecuado para que las fresas tengan tiempo de romper la tierra.
Si el timón baja y no se mueve, mueva el manillar hacía la izquierda y hacía la referencia hasta que se suele.
Cuando trabajo en pendentes, située siempre un poco más arriba de la pendiente para que laquina está siempre por debajo de usted.
SUGERENCIAS DE USO
Una profundidad de laboreo de entre 15 y 20 cm suele ser suficiente, y rara vez resulta ventajoso trabajo a mayor profundidad. El laboreo superficial suele recomendarse en zonas poco lluviosas para retener la humedad.
El laboreo secundario es menos superficial que el primo, por lo que bastan 2 pasadas cruzadas sobre el camino.
61. MANTENIMIENTO
Realice inspections periodicas de laquina para garantizar un funciona eficaz de la mesma. Para un mantenimientoplete,se recomiendalearvarlaquina al serviceo Tecnico.
Antes de realizar problemas de mantenimiento o reparación en laquina, asegúrese de que el motor está apagado y retire la bucía.
Realice el mantenimiento de laquina únicamente cuando esta se incluye sobre una superficie nivelada y despejada.

PRECAUCION: No modifique laquina ni las fresas. El uso inadequado de这些东西 elementsos可以使 provocar LESIONES PERSONALES GRAVES O LA MUERTE.
Utilice únicamente recambios adecuados para estaística para garantizar su correcto funcionaimiento. Estos recombios peuvent encontrarse en los concesionarios oficiales de laística. El uso dethers recambios pode conllevar riesgos y días para el usuario, las personnes y laística.
No ajuste nada en el carburador. En caso necessario, lleve laquina al serviceo专业技术. El ajuste del carburador es complicado y solo puede ser realizado por el serviceo专业技术 de atencion al cliente. Un ajuste incorrecto del carburador puedaninger el motor e invalidar la garantia.
La retirada de los dispositivos de seguridad, el mantenimiento inadequado o la sustitución por piezas de recambio no originales peuvent provocar lesiones.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS TRAS EL USO
Lleve a cabo los siguientes trabajo de mantenimiento y medidas de cuidado cuando haya terminado de utiliser la这其中aquina para garantizar el buena funciona de esta这其中aquina en el futuro.
PUNTOS GENERALES DE CONTROL
Asegúrese de que las herramrientas de fresado estén firmamente unidas al engranaje. En casoAPS necessario, apriete las fresas. Compruebe el filo de las fresas y el estado de las malmas. Si es必需ario, sustituya las fresas. Se recomienda que这些东西工作的an realizados por un service tmecnico autorizzato.
LIMPIEZA
Mantenga limpia laquina, especiallyla zona del deposito de combustible y las zonas proximas al bajo de aire.
Atencion Las fresas estan aflidas y可以更好ar lesiones. Utilice guantes de proteccion al limpiar laquina.
Limpieza de la zona de fresado:
- Apague el motor y deben que se enfrie.
- Elimine la suciedad y cepille los residuos con una rasqueta y un cepillo.
- Una vez eliminados los residuos, pueda usar un chorro de agua para una limpieza más a fondo.
- Dirija elchorro de agua hacía las fresas. No dirija nunca el chorro hacía la caja de ambios o el motor. Si entra agua en el sistema de encendido o en el carburador, se producirán daños y defectos.
- Si ha utilisé agua para la limpieza, el motor se mojará inadvertamente. Arranque el motor y déjelo funciona durante uno horas hasta que el calor del motor evaporice el agua restante en la zona del motor.
Otras zonas:
Limpie el resto de laquina con un paño humedecido con agua. No utilise nunca gasolina, disolventes, productos de limpieza, agua uOthers liquidos.
COMPROBACION DEL NIVEL DE ACEITE
- Coloque laquina sobre una superficie horizontal, despejada y nivelada.
Desenrosque la tapa del cuello de llenado de aceite. - Limpie la varilla de nivel con un paño.
- Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite.
- Desenosque de nuevo el tapón y compruebe lamarca quedea el aceite en la varilla. Lamarca quedea el aceite debestar entre lamarca minima y la maxima.
- Si lamarca está pordebajo delminimo,añada un poco mas deaceiteyuelvaacomprobarlo.
- Si lamarca está por encima del máximo,debeextraer el aceite del alojamento del motor. Paraarlo, incline la
máquina y vacie parte del aceite (coloque un recipiente en el extremo del tubo para evaporar que el aceite se derrame fuera de la Máquina al sueño).
MANTENIMIENTO REGULAR
Realice inspections periodicas de laquina para garantizar un funciona eficaz de la mesma yeatingar el
riesgo de daños a laística y lesiones al usuario. Las piezas de-replydeben adquirirse en el servicios专业技术e. El uso de otheras piezas de-replytoypebe provocar accidentes,lesiones al usuario y daños a laística.
Realice el mantenimiento con la Frequencia indicada en la Tabla baja:
| Acción | Antes de cada uso | Después de los 2 primerosHoras de uso | ada 25 horas de funciona不到位 | ada 50 horas de funciona不到位 | Primer uso de la temporada | ras elultimate uso de la temporada |
| Compruebe si hay piezas sueltas en laquina | - | |||||
| Comprobar el estado de la fresa | - | |||||
| Comprobar el nivel de aceite | - | |||||
| Cambiar el aceite del motor | - | - | - | |||
| Limpiar el filtro de aire | - | |||||
| Comprobar la bujía | - | - |
FILTRO DE AIRE
La@sucidad en el filtro de aire reduce el rendimiento de laquina.Compruebe y limpie este elemento.
! Nota: El motor nunca debe funciona sin el bajo de aire instalado.
CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR
Cambie el aceite solo cuando el motor esté caliente.

PRECAUCION: No debe verte aceite uso en la red de tuberías ni en el suejo. La contaminacion de las aguas subterraneas y de la capa freática está sujeta a fuertes multas.
Existen punto de recogida especials en las gasolineras. Si no es asi, las autoridades locales le fácilarán la información pertinente.
Note: Existen dos métodos para drenar el aceite del motor. Puede vaciar el aceite aflojando el tapón de vaciado (Y2) situado en la parte inferior de la Boca de llenado o utiliser una bomba de aspiración FUXTEC (no incluida) y aspirar el aceite a工程技术 de la Boca dellenado (Y1) de laquina. Para poderla puesta en marcha, la limpieza y la seguridad, le recomendamos que recoja el aceite.

Para
cambi ar el aceite:
- Coloque laquina sobre una superficie horizontal, nivelada y despejada.
Vaciale aceite del motor:
-
Al aspirar el aceite uso: Retire los tapones de aceite del motor (Y1) y aspire el aceite del motor introduciendo el limpiador de aceite del motor hacía abajo.
-
Si decide vinciar el aceite a工程技术 del tapón de vaciado (Y2),onga en cuenta la trayectoria que sigue el aceite. Coloque un recipiente grande para recoger todo el aceite antes de que llegue al suejo.
W
e recomendamos quecoloque una cubierta de plástico grande sobre la zonaonde vayaacambiar el aceite para que no se derrame aceite por el sueo. Una vez preparada la zona de trabajo, retire el tapon dellenado (Y1),quite eltapon de vaciado de aceite (Y2)e incline ligeramente laquina para queel aceite salga y sevacie en el recipiente.
N
- Una vez vaciado todo el aceite,whelming a enroscar el tapón de vaciado en laquina.
COMPROBACION DE LA BUJIA
En la puesta en marcha de unaquina, los problemas más comunes están causados por una bujía sucia o que funciona mal. Limpie y compruebe la bujía con regularidad.
Compruebe que la separacion entre electrodos es correcta (0,6 - - ,7mm)

LIMPIEZA DE LOS DISCOS CILINDRICOS
Las aletas de los cilindros son responsables de la refrigeracion del motor bajo al contacto con el aire. Estas aletas deben estar limpias y libres de cualquier material, incluidos los que restringen el flujo de aire.

62. SOLUCION DE PROBLEMAS
Si laquina no arranca, compruebe la compresion del motor y la chispa de la bujia. En funcion de los sintomas que observes, podras descubrir la Cause probable y solucionar el problema.
| La comprisión del cilindro es normal | La bujía está bien | Causa probable | Medidas correctoras | ||
| Sí | Sí | No hay combustible en el depósito | Llenado del depósito de combustible | ||
| El filtró de gasolina está sucio | Limpiar el filtró | ||||
| Hay agua en el combustible | Sustituir combustible | ||||
| Se utilizes la gasolina equivocada | Cambiar el combustible (octanaje correcto) | ||||
| El carburador está sucio | Envíe su máquina al centro de servicios | ||||
| La palanca está en "S "OP". "Poner la palanca en "I" | " | La bujía es tá sucia Li mpiar la bujía | |||
| La bujía no está conectada | Conectar bujía | ||||
| Sin comprisión | Sí | La bujía está suelta | Apriete la bujía | ||
| El pistón y sus segmentos están desgastados | Envíe su máquina al centro de servicios | ||||
| El cilindro está rayado | Envíe su máquina al centro de servicios | ||||
| El motor no arranca | Motor frío | Envíe su máquina al centro de servicios |
Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc.), hay una série de sintomas, sus causas probables y soluciones.
| Síntoma | Posible causa | Medidas correctoras |
| Laquina emite un pitido | Segumentos desgastados | Envíe su máquina al centro de serviceo |
| Pistones desgastados | Envíe su máquina al centro de serviceo | |
| Juego del cigüeñal | Envíe su máquina al centro de serviceo | |
| Deslizamente en el embrague | Envíe su máquina al centro de serviceo | |
| El motor se sobrecaliente | Tubo de escape sucio | Envíe su máquina al centro de serviceo |
| Combustible inadequado | Cambiár el combustible | |
| Carburador sucio | Envíe su máquina al centro de serviceo | |
| El motor no arranca | Filtro de aire sucio | Limpiar el filtro |
| Filtro de aire sucio | Limpiar el filtró | |
| Carburador mal ajustado | Envíe su máquina al centro de serviceo | |
| El motor no se para o permanece al ralentí. | Carburador mal ajustado | Envíe su máquina al centro de servicios |
Si las fresas no se mueven o no funciona correctamente:
| Problema | Possible causa | Medidas correctoras |
| Las fresas no giran | Materias extrañas en las fresas | Extraer cuerpos extraños |
| Fresa sueña. El tornillo de la fresa se ha soltado. | Apriete el tornillo | |
| Reglaje incorrecto del embrague o rotura del cable | Envíe su Máquina al centro de servicios | |
| Problema interno de la caja de Cambios | Envíe su Máquina al centro de servicios | |
| Los cortadores no se rompen en el sueño | Fresa mal colocada, los bordes se colocan en la direccion incorrecta | Envíe su Máquina al centro de servicios |
Si no consigue resolver el problema,pongase en contacto con el service de atencion al cliente de FUXTEC.
63. TRANSPORTE

Nunca levante ni transporte el motocultor con el motor en marcha. Al transporte laquina entredietes areas de trabajo,siempre es
necasario apagar el motor.
Espere 5 horas antes de apagar laquina para que se enfrie antes de transporteirla. El tubo de escape de laquina permanece caliente antes de apagar el motor.
Para transportar laquina, bajo la rueda de transporte y coloque laquina sobre ella. Levante el manillar con ambas manos para que las cucillas no toquen el suejo y empujé laquina para que se desplace sobre la rueda de transporte.
Si necesita levantar laquina, compruebe el peso de laquina en los datos技术和s antes de levantarla para asegurarde que es un peso que peute soportar.
Al transporte el timón en vehículos, sujetelofirmamente para que no resbale ni vuelque.
64. ALMACENAMIENTO
Una vez apagada laquina, espere 5 horas hasta que se haya enfiado antes de guardarla.
El tubo de escape de laquina permanece caliente despues de apagar el motor. No guarde nunca laquina en lugares cercanos a materiales inflamables (paja o madera...), gas o combustibles.
Guarde laquina en un lugar inaccessible para los niños o en un lugar que no suponga un peligro potencial para las personas, seco, limpio y a una temperatura entre 0^ y 45^ .
Siga las instrucciones del capitulo Mantenimiento antes de guardar laquina.
Si piensa guardar laquina en un lugar cerrado, vacie primero el combustible. Los vapeores podrjan entrada en contacto con una llama o un cuerpo caliente e inflamarse. Si esnecessary vaciar el deposito de combustible, hagal al aire libre y de acuerdo con las normas de reciclaje.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga limpios el motor, el silenciador y el deposito de combustible, eliminandoequalquimaterialcortante,aceiteygrasa.
Proteja el medio ambiente. Recycle el aceite uso de esta
máquina y llévelo a un centro de reciclaje. No vierta el aceite usable en desagues, tierra, ríos, lagos u océnos.
Deshágase de su这其中aquina de forma sustensible. No debe desearchas maquinas con los residuos domesticos normales. Los componentes de plástico y metal能把 clasificarse y reciclarse segun sus propiedades.

Los materiales realizados para el embalaje de estaquina son reciclables. No tire el embalaje a la basura domestica. Depositelo en un punto de
recogida oficial.
66. Declaración de conformidad
Declaración de conformidad de la UE
Por la presente declaramos
FUXTEC GmbH
Kappstrasse 69, 71083 Herrenberg -- Alemania
que laquina designada a continuación
Motoazada de gasolina FX-AF1139
a la que se refiere esta declaración cumple los
requisitos esenciales de salute y seguridad de las
Directivas CE 2006/42/CE y 2004/108/CE pertinentes.
Estadeclaración se refiere unicolementa a laquina en
el estado en que se commercializo, y noiene en cuenta
las piezas y/o modificaciones instaladas
posteriormente por el usuario final.
Tambien se aplican las directivas comunitarias
Directiva sobre emisiones sonoras
2000/14/CE
Procedimiento de evaluación de la conformidad:
2000/14/CE
WA Nivel de potencia acustica medido L 91,8 dB (A)
WA Nivel de potencia acustica garantazoL
93,0 dB (A)
Probado según: EN ISO
12100-1:2003+A1:2009 EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 14121-
1:2007 EN 60204-
1:2006+A1:2009
O tubo de escape estaquina atinge temperatas.
eveladas durante o funciona e mantem estas
temperatas durante varios instantos antes de ser
desligado.
O ruido gerado por esta boa para provocar lesais auditivas. Utilizar protecao auditiva.
SEGURANCA NO LOCAL DE TRABALHO

de avis para marcar a zona de seguranca.

Nivel de potencia sonora garantida XX Lwa, dB(A)
TERmos DE UTILIZACHO
Colocar a roda de transporte como indica na figura e fixa la como parafuso e a porca W3.

GUIADOR
Existem das alturas de ajustepara a roda de transporte. Setransportar ou guardar omotocultivador de um localpara除外,coloque a roda naposicao W5.Ao travaHAR comaquina,colocar a roda detransporte na posicao W4.
CONJUNTO DO
instaladas peso utilizador final.
WA Nivel de potencia sonora medido L 91,8 dB (A)
WA Nivel de potencia sonora garantidaL 93,0
dB(A)
Testado de acordo com:
EN ISO 12100-1:2003+A1:2009 EN ISO 12100
2:2003+A1:2009
EN ISO 14121-
1:2007 EN 60204-
1:2006+A1:2009