RBS 6000 - Sin categoría Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato RBS 6000 Kärcher en formato PDF.

📄 96 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Kärcher RBS 6000 - page 48

Descarga las instrucciones para tu Sin categoría en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RBS 6000 - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RBS 6000 de la marca Kärcher.

MANUAL DE USUARIO RBS 6000 Kärcher

  • 0,1 0,1 Leveringsomvang Inhoud Afmetingen Gewicht los Installatie RBS 4500mm x 1700 mm x 1100 mm 250 kg Karton Accessoires 400 mm x 350 mm x 350 mm 5 kg 46 NL- 9 Pijpontkoppelaar Bestelnummer 6.385-967.0 Shampoo De doseerpomp moet worden ingesteld op ca. 80 ml/min (meting door middel van peilen). Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie. Documentatieverantwoordelijke: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/04/01 In elk land gelden de door onze bevoegde verkoopmaatschappij uitgegeven garantie- voorwaarden. Eventuele storingen aan de accessoires herstellen wij binnen de garan- tieperiode kostenloos voor zover een mate- riaal- of productiefout de oorzaak is. Voor garantieaanspraken wendt u zich met uw aankoopbewijs tot uw handelaar of de dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst. – Er mogen uitsluitend toebehoren en re- serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi- nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat. – Een selectie van de meest frequent be- nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. – Verdere informatie over reserveonder- delen vindt u op www.kaercher.com bij Service. Installatievarianten Onderde- lennummer Spanning RBS 6012 1.826-205.0 400 V, 3~, P, N, 50 Hz 1.826-215.0 230 V, 3~, P, N, 50 Hz 1.826-225.0 240 V, 1~, P, N, 50 Hz RBS 6014 1.862-405.0 400 V, 3~, P, N, 50 Hz 1.862-415.0 230 V, 3~, P, N, 50 Hz 1.862-425.0 240 V, 1~, P, N, 50 Hz 1.862-455.0 230 V, 3~, P, N, 60 Hz Toebehoren Reinigingsmiddel EU-conformiteitsverklaring Product: Wasinstallatie Type: 1.826-xxx Van toepassing zijnde EU-richtlijnen 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2009/125/EG + 2009/1781 Toegepaste geharmoniseerde normen EN 60204–1 EN 61000–6–2: 2005 EN 61000–6–3: 2007 + A1:2011 Toegepaste landelijke normen Chairman of the Board of ManagementDirector Regulatory Affairs & Certification Garantie Reserveonderdelen 47NL- 1 Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Evite que el aceite para engranajes entre en contacto con el medio ambiente. Evite que sustancias nocivas penetren en el sue- lo y elimine el aceite usado de forma que no dañe el medio ambiente. Las aguas residuales que contengan acei- te no deben penetrar en el suelo ni vertirse en aguas naturales o en el sistema de ca- nalización sin haber sido depuradas pre- viamente. Observe las disposiciones y los reglamentos locales vigentes en materia de aguas residuales. Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los in- gredientes en: www.kaercher.com/REACH PELIGRO Para un peligro inminente que acarrea le- siones de gravedad o la muerte. 몇 ADVERTENCIA Para una situación que puede ser peligro- sa, que puede acarrear lesiones de grave- dad o la muerte. PRECAUCIÓN Para una situación que puede ser peligro- sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales. Para no poner en peligro a personas, ani- males u objetos, lea los siguientes docu- mentos antes de poner en funcionamiento la instalación: – el manual de instrucciones – las indicaciones de seguridad – las normas nacionales vigentes de la legislación respectiva – las indicaciones de seguridad que figu- ran en los detergentes utilizados (por lo general, figuran en la etiqueta) Durante el funcionamiento de esta instala- ción deben observarse las siguientes nor- mas y directivas vigentes en la República Federal de Alemania (adquiribles de la edi- torial Carl Heymanns Verlag KG, Luxem- burger Straße 449, 50939 Köln (Alemania)): – Reglamento alemán de prevención de accidentes BGV A1 "Allgemeine Vors- chriften" ("Normas generales“) – Reglamento alemán sobre la seguridad de funcionamiento (BetrSichV). Cerciórese: – de que ha comprendido todas las indi- caciones – de que todos los usuarios de la instala- ción están informados de los riesgos y han comprendido las indicaciones. Este manual de instrucciones se debe po- ner en práctica por el operador de la insta- lación de lavado cumpliendo las particularidades locales y personales. Se debe dar a conocer la indicación de modo apropiado, por ejemplo colgándolas en el puesto de trabajo. Sólo a personal instruido que haya leído el manual de instrucciones y haya sido infor- mado de los riesgos que comporta este tipo de instalación le está permitido mane- jar, vigilar, mantener, cuidar y controlar la instalación de lavado de automóviles. Durante el manejo de instalaciones de la- vado de automóviles de autoservicio debe haber una persona localizable que esté fa- miliarizada con la instalación y que pueda tomar las medidas oportunas en caso de peligro. En las zonas de lavado debe haber letreros bien visibles que informen al usuario del uso correcto de la instalación. Los trabajos de mantenimiento solo deben realizarse estando la instalación desconec- tada. Bloquee el interruptor principal para evitar que personas no autorizadas la co- necten. Tome las medidas de seguridad oportunas cuando manipule detergentes concentra- dos que contengan sustancias nocivas para la salud. Póngase gafas, guantes y vestimenta de protección y observe las ho- jas de instrucciones y las hojas de datos de seguridad suministradas con el detergente. Prohibida a personas ajenas el acceso a la instalación de lavado de automóviles. Se- ñalice la prohibición de acceso de forma vi- sible y permanente. Debido a que el suelo y partes de la insta- lación están mojados existe peligro de res- balar. Por este motivo no realice movimientos bruscos durante los trabajos en la instalación y lleve calzado adecuado. Coloque letreros adecuados que informen al cliente del peligro de resbalar. 몇 ADVERTENCIA Para evitar peligros por un manejo inco- rrecto, solo podrán manejar el sistema per- sonas – instruidas en su manejo – que hayan demostrado sus habilidades para el manejo – que hayan recibido un encargo explíci- to del uso. Todos los operarios deben tener acceso al manual de instrucciones. El manejo de la instalación queda prohibido a personas menores de 18 años, excepto aprendices mayores de 16 años bajo supervisión. 몇 ADVERTENCIA Peligro de tropiezos por objetos y conduc- tos de alimentación por el suelo. Antes de poner la instalación en funciona- miento, retire los objetos tendidos en la es- tación de lavado. Al usar la instalación con arrastrador del portacables en el suelo, debe prestarse es- pecial atención a la disposición de las fuen- tes de alimentación. La RBS 6000 está diseñada para el lavado con cepillo de autobuses y furgonetas, ca- miones, camiones con remolque y semirre- molques. La inclinación de las paredes laterales de los vehículos tiene que ser in- ferior a 10 grados. La instalación se puede operar en una nave de lavado o al aire libre. Forman parte del uso previsto de la instala- ción: – observar todas las indicaciones de este manual de instrucciones y – respetar las indicaciones de manteni- miento e inspección. Índice de contenidos Protección del medio ambiente ES Símbolos del manual de ins- trucciones p. 1
  • ES p. 1
  • Indicaciones de seguridad . ES Elementos de mando p. 1
  • ES Transporte p. 3
  • ES p. 3
  • Primera puesta en marcha . ES Funcionamiento p. 3
  • ES Almacenamiento p. 5
  • ES Mantenimiento y cuidado p. 5
  • ES Subsanación de averías p. 6
  • ES Datos técnicos p. 8
  • ES Accesorios p. 8
  • ES Detergente p. 9
  • ES p. 9
  • Declaración UE de conformidad ES Garantía p. 9
  • ES Piezas de repuesto p. 9
  • ES p. 9
  • Protección del medio ambiente Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje al cubo de ba- sura; llévelo a un lugar de reci- claje. Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que debieran aprovecharse. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Deshá- gase de los aparatos viejos re- curriendo a sistemas de recogida apropiados. Símbolos del manual de ins- trucciones Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad general Instalaciones de lavado de automóviles autoservizio Mantenimiento Sustancias peligrosas Acceso a la instalación de lavado de au- tomóviles Peligro de resbalar Manejo de la instalación Uso previsto 48 ES- 2 PRECAUCIÓN Alto riesgo de oxidación por el uso de de- tergente indebido. Los siguientes detergentes no se pueden utilizar con la instalación: – detergentes para la limpieza del tren de lavado. – detergentes para la limpieza exterior de la instalación de lavado. – Detergentes que se aplican con un dis- positivo separado al vehículo (p.ej. lim- piador de llantas). – Detergentes para tratar las aguas resi- duales. Utilizar solo los detergentes autorizados por KÄRCHER. La instalación se sujeta por el asa con am- bas manos y se tira de ella a lo largo del ve- hículo. Al hacerlo se tiene que accionar con una mano el interruptor de seguridad de los cepillos correspondiente. PRECAUCIÓN ¡Peligro de daños en la instalación! La RBS 6000 solo es apta para la limpieza de vehí- culos con paredes laterales lisas y rectas, cuya inclinación sea inferior a 10°. El operador de la instalación es responsa- ble de los daños que se puedan producir por usos incorrectos, especialmente por la limpieza de vehículos no descritos en este manual. PELIGRO Peligro de lesiones por piezas proyecta- das. Los fragmentos u objetos proyectados pueden lesionar a personas y animales. Por lo tanto, mantenga el suelo de la nave libre de objetos sueltos tirados. Utilice gafas de protección durante los tra- bajos de mantenimiento. PELIGRO Peligro de explosión. La instalación no debe funcionar en las proximidades de at- mósferas potencialmente explosivas. Solo están exentos los aparatos expresamente previstos y marcados para este fin. No se deben utilizar como detergentes sustan- cias explosivas, altamente inflamables o tóxicas, como por ejemplo: – Gasolina – Gasóleo y carburante diésel – Disolventes – Líquidos con disolventes – Ácidos no diluidos – Acetona En caso de duda, pregunte al fabricante. Los ruidos pruducidos por la instalación no conllevan riesgos. Si se orienta el chorro hacia piezas/cuerpos que incrementen el ruido, puede aumentar el peligro de ruidos. En este caso use protección auditiva. PELIGRO Peligro por descarga eléctrica. – No toque nunca los cables eléctricos, las conexiones y las cajas de bornes con las manos mojadas. – Los cables de conexión o de prolonga- ción no deben dañarse. Evite pasar con el vehículo por encima de ellos, aplas- tarlos o estirarlos. Proteja los cables del calor, el aceite o los cantos afilados. – Si trabaja con dispositivos de limpieza móviles (p.ej. limpiadoras a alta pre- sión), no dirija nunca el chorro hacia aparatos o equipos eléctricos. – Todas las partes conductoras de co- rriente de la zona de trabajo tienen que estar protegidas contra los chorros de agua. – La instalación sólo debe conectarse a fuentes de alimentación que estén puestas a tierra correctamente. – Los trabajos que deban efectuarse en piezas eléctricas de la instalación sólo debe llevarlos a cabo un técnico electri- cista. – Los accesorios que no están conecta- dos directamente con la instalación tie- nen que estar unidos en el compensador del potencial. PELIGRO Algunos de los detergentes utilizados con- tienen sustancias peligrosas para la salud, por lo que es esencial seguir los avisos pro- porcionados o impresos en ellos. No beba el agua que emite la instalación. Esta agua no tiene calidad de agua potable debido a los detergentes que se le añaden. Si se utiliza agua de servicio tratada para el funcionamiento del sistema, deben respe- tarse las instrucciones de inhibición de gér- menes del fabricante de la instalación de tratamiento. Las sustancias como las que se generan durante la limpieza exterior general de ve- hículos (como sustancias químicas, meta- les pesados, pesticidas, sustancias radiactivas, heces o sustancias antiepide- mias) no deben entrar a la instalación de la- vado. La instalación ha sido equipada con deter- minados elementos constructivos que evi- tan la reconexión incontrolada de la misma tras un corte de corriente. El cepillo solo gira si se acciona el interrup- tor de seguridad. Observe las disposiciones locales para la eliminiación de aguas residuales. Con el fin de garantizar el funcionamiento seguro de la instalación y evitar peligros durante el mantenimiento, la vigilancia y el control deben observarse las instrucciones correspondientes. Los trabajos de mantenimiento debe efec- tuarlos un especialista a intervalos regula- res de acuerdo con las indicaciones del fabricante y observando las disposiciones e indicaciones de seguridad vigentes. Los trabajos que deban realizarse en la instala- ción eléctrica sólo deberá llevarlos a cabo un técnico electricista. PELIGRO Peligro de lesiones: Antes de proceder a los trabajos de mantenimiento, desconecte la instalación y asegúrela de forma que no pueda ser reconectada por personas no autorizadas. Antes de la primera puesta en funciona- miento y cada medio año como mínimo un técnico especialista debe controlar si la ins- talación se encuentra en buen estado El control incluye lo siguiente: – Control visual para comprobar si exis- ten daños exteriores visibles o zonas desgastadas. – Control de funcionamiento – En el caso de instalaciones de lavado de autoservicio debe controlarse a dia- rio, antes de conectar la instalación, que los dispositivos de seguridad están completos y funcionan correctamente. En el caso de instalaciones vigiladas este control debe efectuarse en función de la necesidad y como mínimo una vez al mes. Emplee exclusivamente piezas originales del fabricante o piezas recomendadas por él. De lo contrario, la garantía pierde su va- lidez. Observe las indicaciones de seguri- dad y de manejo que se adjuntan con estas piezas. Esto es válido para: – Piezas de repuesto y piezas de desgaste – Accesorios – Combustibles – Detergentes PELIGRO ¡Riesgo de accidentes por dispositivos de seguridad defectuosos! La instalación está equipada con un interruptor de parada de emergencia y dos "Interruptores de seguri- dad de cepillos". Se debe examinar el funcionamiento de los dispositivos de seguridad según sea nece- sario, pero al menos una vez al mes. Puesto de trabajo Uso incorrecto Fuentes de peligro Peligros generales Peligro de explosión Daños del aparato auditivo Peligros derivados de la corriente eléc- trica Peligro debido a sustancias nocivas para la salud Peligro por corte de corriente Peligro de contaminación del medio am- biente con aguas residuales Mantenimiento y vigilancia Mantenimiento vigilancia Emplear piezas originales Interruptor de parada de emergencia 49ES- 3 1 Clavija de red 2 Interruptor de seguridad (cepillos) 3 Mango 4 Manivela inclinada 5 Bomba dosificadora 6 Bidón de detergente 7 Interruptor de la bomba de dosificación 8 Tecla de desconexión de emergencia 9 Interruptor principal 10 Conexión de agua 11 Válvulas de cierre para los difusores 몇 ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso de la instalación para el transporte. La instalación se puede transportar en ho- rizontal sobre la superficie de carga de un camión: quitar las ruedas distanciadoras. Bascular la instalación con dos perso- nas sobre el lateral del cepillo. Desplazar la instalación sobre la super- ficie de carga. Asegurarse de que la instalación no pueda deslizarse. 1 Protección contra salpicaduras 2 pasador 3 remache expansible 4 Perfil acodado Los dos perfiles acodados están fijados a la estructura con remaches para el trans- porte. Anotar la posición de montaje de los perfiles acodados. Golpear hacia dentro los pasadores de los remaches. Extraer los perfiles acodados. Desenrrollar la protección contra salpi- caduras suministrada y colocar sobre el tubo tetragonal. Nota: Las tiras de la protección contra salpicadu- ras está abombada en la dirección más corta. A la hora del montaje, este abomba- miento tiene que mirar en la dirección con- traria a los cepillos. Colocar de nuevo el perfil acodado. Introducir los remaches por el perfil acodado, la protección contra salpica- duras y el tubo tetragonal y apretar bien. Golpear el pasador del remache con el martillo. repetir este proceso con todos los orifi- cios de los perfiles acodados. Fijar ambas ruedas distanciadoras su- ministradas en la estructura de la insta- lación. Seleccionar la altura conforme a los ve- hículos que se vayan a lavar. Apretar las contratuercas. Elementos de mando Transporte Primera puesta en marcha Colocar la protección contra salpi- caduras Montar las ruedas distanciadoras 50 ES- 4 Las asas se pueden fijar en dos posicio- nes. Aflojar los tornillos. girar hacia abajo el asa para que el ca- ble del interruptor de seguridad no sufra daños. Extraer con cuidado el asa (el cable del interruptor de seguridad está colocado en el asa). Quitar el tornillo exterior de la brida, gi- rar la brida 180º y girar ligeramente de nuevo el tornillo. Desplazar el asa con cuidado a una po- sición nueva y apretar de nuevo las bri- das. La instalación se puede operar en una nave de lavado o al aire libre. Las dimensiones necesarias para el puesto de lavado están indicadas más arriba. Requisitos para el puesto de lavado: – Superficie llana. – Sin obstáculos. – Máximo 2% de inclinación. – Salida de agua. – Parrilla de enrejado que se puede pisar y chapas de cubierta. – Pavimento de suelos con superficie an- tideslizante. 몇 ADVERTENCIA Riesgo para la salud si se ensucia el abas- tecimiento de agua potable. La instalación de lavado no se puede conectar directa- mente al abastecimiento de agua potable público. Para separar de la red de agua potable, se tiene que montar un separador de sistemas categoría 4, EN 1717, entre la instalación y la red de agua potable. También se tienen que respetar las directrices locales vigen- tes. PELIGRO Tensión eléctrica peligrosa. La instalación eléctrica sólo puede montarla técnicos electricistas y de acuerdo a las normativas locales vigentes. En el conducto eléctrico, el cliente tiene que montar un interruptor principal, que se tiene que asegurar para evitar conexiones erróneas o no autorizadas. La instalación necesita los siguientes con- ductos: – cable de corriente conforme a la si- guiente tabla. – Manguera de agua de 3/4“. La longitud de la manguera de agua y el ca- ble de corriente correspondiente depende de las condiciones locales o la longitud del vehículo. Se deben poder lavar los cuatro laterales del vehículo en un lavado sin reconfigurar la instalación. La longitud del cable de corriente está limi- tado por motivos de seguridad: La longitud indicada se mide desde el se- guro delantero hasta la instalación. Si la longitud indicada no es suficiente, consultar al fabricante de la instalación. El modelo de la toma depende del tipo de aplicación. – Si se utiliza la instalación en diferentes puestos de lavado, se arrastran el cable y la manguera de agua por el suelo. – Si se instala más apretado en un pues- to de lavado, se puede alimentar con agua y corriente desde arriba. 1 Clavija de red 2 Conexión de agua Conectar la manguera de agua en la entrada de agua. Conecte el cable de corriente con un cable de red. Los conductos se introducen por un brazo del cable regulable en altura hacia el carro de conductos. La toma de corriente y agua está instala- dos de forma fija y debe hacerlo un espe- cialista cualificado. Al realizar la primera conexión del suminis- tro de corriente se tiene que comprobar la dirección de giro de los cepillos. Accionar el interruptor de seguridad que está marcado con una flecha en el dibujo superior. Elcepillo tiene que girar en la dirección de la flecha. Si la dirección de giro es errónea, un electricista deberá modificar la toma de corriente. Ajustar el asa Modificar la altura: Puesto de lavado Conexión de agua Poner a disposición los conductos Conexión eléctrica Tipo de ca- ble Longitud 400V, 3~, P, N, 50 Hz 5 x 2,5 - H07RN-F máx. 100 m 230V, 3~, P, N, 60 Hz 5 x 2,5 - H07RN-F máx. 58 m 230V, 1~, P, N, 50 Hz 3 x 2,5 - H07RN-F máx. 100 m 230V, 1~, P, N, 50Hz 3 x 1,5 - H07RN-F máx. 60 m Arrastre de cables en el suelo Portacables por encima del conducto superior Comprobar la dirección de los cepi- llos 51ES- 5 Nota: El volumen de dosificación viene ajustado de fábrica a 100 ml/min (6 l/h). Cuando se utiliza el champú, puede que sea necesario ajustar el volumen de dosificación a 80 ml/ min (medición por calibración). 1 Bomba dosificadora 2 Caperuza Levante la tapa con un pequeño destor- nillador. PRECAUCIÓN Peligro de daños La tapa y la bomba de dosificación pueden resultar dañadas. No utilice alicates para retirar el tapón. Utilice un pequeño destornillador de ra- nura para ajustar el volumen transpor- tado en el potenciómetro situado debajo de la tapa. Colocar la tapa de nuevo. PRECAUCIÓN Peligro de daños La penetración de la humedad puede da- ñar la bomba de dosificación. Asegúrese de volver a colocar el tapón después del ajuste. Quitar los obstáculos y objetos que es- tén el suelo del puesto de lavado. Establecer una toma de agua. Establecer una toma de corriente. Comprobar el nivel del recipiente de de- tergente y si es necesario rellenar. PELIGRO Se puede tropezar con objetos o conductos que estén en el suelo. Antes de poner en marcha la instala- ción se tienen que quitar los objetos que estén sobre el puesto de lavado. Si se utiliza la instalación con portaca- bles en el suelo, respetar la reinserción correcta de los conductos. En caso de emergencia, soltar el inte- rruptor de seguridad de los cepillos. Cierre las ventanas, puertas y techos corredizos. Quitar o abatir los espejos laterales. Replegar o extraer las antenas. Quitar o asegurar las piezas suelas (cuerdas de sujeción de toldos). Cerrar o fijar de nuevo los toldos de for- ma segura. Colocar el vehículo en el centro del puesto de lavado o debajo del portacables. Ajustar la instalación a la inclinación de la superficie a limpiar con la manivela inclinada. Posicionar la instalación al inicio del la- teral longitudinal del vehículo. Abrir la válvula de cierre para el difusor del dispositivo de lavado. Encender el interruptor principal. Conectar la bomba dosificadora. Sujetar la instalación con ambas ma- nos del asa del dispositivo de lavado. PRECAUCIÓN Peligro de daños en la instalación: No mo- dificar la dirección de giro con el cepillo en funcionamiento. Conectar los cepillos, para ello tirar del asa correspondiente del interruptor de seguridad del cepillo. Profundidad de inmersión de los cepillos Dirección de lavado Llevar la instalación a lo largo del vehí- culo sujetándola del asa a una veloci- dad uniforme. Nota: Tirar siempre de la instalación. La dirección de giro de los cepillos está se- leccionada de forma que al tirar sea nece- saria la menor fuerza posible. Si la fuerza de presión es correcta, las rue- das distanciadoras no tocan el vehículo. Una presión de apriete excesiva, no mejora el resultado de limpieza. Si los espejos están fijos y no son abati- bles, se debe colocar la instalación más alejada del vehículo. Alinear de nuevo la instalación en las esquinas del vehículo, reajustar la incli- nación si es necesario y continuar el proceso de lavado. PRECAUCIÓN Peligro de daños al conducto si se retuer- ce. Cambiar la dirección de lavado tras cada vuelta alrededor del vehículo. Cuando todos los laterales del vehículo estén lavados: desconectar la bomba dosificadora. Modificar la entrada de agua a otro difusor. Desplazar el vehículo en la dirección contraria para enjuagarlo. Alejar la instalación de lavado del vehí- culo. Soltar el interruptor de seguridad del cepillo. Cerrar el abastecimiento de agua. En caso de pausas largas: Girar el interruptor principal en la posi- ción "0". Si es necesario, quitar la tensión al con- ducto. 몇 ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso de la instalación para el almacena- miento. Desplazar la instalación al lugar de es- tacionamiento. Si el portacables está en el suelo, quitar los conductos de conexión que haya. Colocar la instalación protegida del viento si se estaciona al aire libre o en una nave abierta o asegurar con una cuerda o cadena para que no caiga. Tirar de los frenos de estacionamiento a las ruedas. PELIGRO Peligro de lesiones por caída de la instala- ción. Colocar la instalación protegida del viento y asegurarla para que no caiga. Se debe proteger las piezas de la instala- ción que transportan agua para evitar que se congelen, de lo contrario pueden quedar destrozadas. Si existe riesgo de heladas, vaciar todo el agua de la instalación: Cerrar el abastecimiento de agua. recorrer el conducto (manguera de agua) y la instalación con aire compri- mido. Conectar el accionamiento de los cepi- llos para que el agua salga de los cepi- llos. Ajustar la bomba dosificadora Funcionamiento Antes de cada servicio Comportamiento en caso de emer- gencia Preparar el vehículo Manejo Finalizar el proceso de lavado Almacenamiento Protección antiheladas 52 ES- 6 Para asegurar el funcionamiento correcto de la instalación deben efectuarse trabajos de mantenimiento regulares de acuerdo con el siguiente plan de mantenimiento. Emplee exclusivamente piezas de repues- to originales del fabricante o piezas reco- mendadas por él, como – Piezas de repuesto y piezas de desgaste – Accesorios – Combustibles – Detergente PELIGRO Peligro por descarga eléctrica. Desconecte la instalación. Para ello, colo- que el interruptor principal en la posición "0" y asegúrelo para que no pueda volver a ser conectado. Peligro de lesionarse los ojos con piezas que salen disparadas o suciedad. No per- manezca en las proximidades de los cepi- llos giratorios. Durante los trabajos de mantenimiento deben llevarse gafas pro- tectoras. Propietario-usuario Los trabajos señalizados con la indicación "Propietario-usuario" sólo deben ser lleva- dos a cabo por personas debidamente ins- truidas y familiarizadas con el manejo de instalaciones de lavado y la realización de los trabajos de mantenimiento en cuestión. Servicio de atención al cliente Los trabajos señalizados con la indicación "Servicio de atención al cliente" sólo deben ser llevados a cabo por el Servicio Técnico Oficial de Kärcher. Para garantizar el funcionamiento seguro de la instalación recomendamos firmar un contrato de mantenimiento. A este respec- to póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de Kärcher. Mantenimiento y cuidado Indicaciones de mantenimiento ¿Quién está autorizado para realizar tra- bajos de inspección, mantenimiento y reparación? Contrato de mantenimiento Plan de mantenimiento Cuándo Operación Componentes afectados Modo de subsanarla a reali- zar por mensual Lubricar Alojamiento de los cepillos Lubricar el racor de engrase con grasa. Grasa 6.288-059.0 Operario Alojamiento del husillo inclinado Cadena Aplicar la grasa 6.288-059.0 con un pincel. Operario Control visual Ruedas giratorias Comprobar la facilidad el movimiento, lubricar si es necesario. Comprobar el freno de estacionamiento, reparar si es necesario o cambiar la rueda de dirección. Operario Boquillas del difusor. Controlar el rociado de las boquillas. Si es necesario limpiar las boquillas. Operario Filtro de aspiración de detergente Eliminar incrustaciones. Operario Portacables (Opcional) Comprobar si los conductos están dañados y tie- nen libertad de torsión. Operario Trimes- tralmente Control visual Cepillo Comprobar si los segmentos y la grapa del extre- mo están bien colocados. Comprobar la limpieza y el estado de las cerdas. El diámetro de los cepillos debe ser superior a 870mm. Operario 53ES- 7 1 Alojamiento de los cepillos 2 Manivela inclinada 3 Alojamiento del husillo inclinado 1 Rodillo de dirección 2 Cadena 1 Grapa del extremo 2 Semicuenco del cepillo PELIGRO Peligro de accidentes cuando se trabaja en la instalación. Antes de realizar trabajos en la instalación, apagar y asegurar. Desenroscar los tornillos de la grapa del extremo y quitarla. Separar los semicuencos del cepillo y extraer del eje del cepillo. Montar unos semicuencos nuevos como se indica. Semicuencos de los cepillo tipo 1 Semicuencos de los cepillo tipo 2 몇 ADVERTENCIA Peligro de accidentes. Se usa dos tipos de semicuencos, que es imprescindible no mezclar. De lo contrario se pueden soltar los semicuencos del eje durante el funcio- namiento de la instalación. Los dos tipos se diferencian por la colocación de los mano- jos al final y al principio del semicuenco. Para evitar un abombamiento y los daños que esto pueda causar, se debe tener en cuenta lo siguiente: los semicuencos se deben cambiar siempre por pares, es decir, siempre un segmento completo. A lo largo de la junta se tienen que colocar siempre los manojos de cerdas de los semicuencos opuestos alternándolos. Colocar el primer par de semicuencos sobre el eje y juntar. Colocar el segundo par de semicuen- cos girado 90º y juntar. Colocar otros pares de semicuencos sobre el eje.siempre con 90º de diferen- cia. Tras el montaje del último par de semi- cuenco colocar la grapa del extremo. Desplazar la grapa del extremo contra el último par de semicuencos y apretar los tornillos. Comprobar de nuevo si los semicuen- cos y los tornillos están montados co- rrectamente. PELIGRO Peligro de accidentes cuando se trabaja en la instalación. Antes de realizar trabajos en la instalación, apagar y asegurar. Soltar los tornillos de un segmento de estera y extraerlo. Quitar un segmento de esteras tras otro. Montar el primer segmento nuevo de estera en los orificios previstos para ello. Montar cada uno de los siguientes seg- mentos de estera girados 180º con res- pecto al anterior. Tras finalizar el montaje, comprobar de nuevo la colocación correcta de los segmentos de estera y los tornillos. Cambio de cepillos Eje tetragonal con semicuencos Eje redondo con esteras 54 ES- 8 PELIGRO Peligro por descarga eléctrica. Solo los electricistas pueden ejecutar los trabajos en la instalación eléctrica. Antes de realizar cualquier trabajo, desco- necte la instalación de la fuente de alimen- tación poniendo el sistema a «0» en el interruptor principal y asegurándolo para que no se vuelva a conectar. ¿Quién está autorizado para reparar averías? Propietario-usuario Los trabajos señalizados con la indicación "Propietario-usuario" sólo deben ser lleva- dos a cabo por personas debidamente ins- truidas y familiarizadas con el manejo del puente y la realización de los trabajos de mantenimiento en cuestión. Técnicos electricistas Personas que dispongan de una formación profesional como técnico electricista. Servicio de atención al cliente Los trabajos señalizados con la indicación "Servicio de atención al cliente" sólo deben ser llevados a cabo por el Servicio Técnico Oficial de Kärcher o por personas autoriza- das por éste. PELIGRO Peligro por descarga eléctrica. Desconecte la instalación. Para ello, colo- que el interruptor principal en la posición "0" y asegúrelo para que no pueda volver a ser conectado. Peligro de lesionarse los ojos con piezas que salen disparadas o suciedad. No per- manezca en las proximidades de los cepi- llos giratorios. Durante los trabajos de mantenimiento deben llevarse gafas pro- tectoras. Subsanación de averías Averías Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por La instalación no arranca No hay corriente Comprobar la red eléctrica. Especialis- ta en elec- tricidad Fusible defectuoso. Solucionar el problema. Cambiar el fusible. El interruptor protector del motor se ha acti- vado. Comprobar la absorción de corriente. El cepillo no coge velocidad Los rodamientos se mueven con dificultad. Comprobar el cojinete de los cepillos. Operario La bomba dosificadora no aspira la dosis máxima a pesar de la ventilación Residuos en asientos de las válvulas, válvu- las pegadas. Aclarar los conductos de aspiración y las vál- vulas. Operario La bomba dosificadora as- pira aire La toma de la válvula de aspiración o la vál- vula de presión no es estanca. Comprobar que las válvulas y los conductos de aspiración son estancos. Operario La bomba dosificadora no trabaja, el piloto de control no se ilumina. No hay corriente Comprobar y asegurar el suministro de elec- tricidad. Operario Bomba de dosificación no conectada. Girar el interruptor de la bomba de dosifica- ción a la posición "1". Operario Fusible del transformador defectuoso. Cambiar el fusible. Especialis- ta en elec- tricidad Rociado de las boquillas irregular Boquillas atascadas. Limpiar las boquillas. Operario Datos técnicos Dimensiones de la instalación RBS 6012 RBS 6014 Altura de la instalación mm 3180 4370 Altura paso vehículo mm 3645 4205 Ancho de la instalación mm 1700 Peso kg 234 240 Necesidad del puesto de lavado mm Longitud del vehículo +4000 Anchura del vehículo +4000 Longitud del vehículo +4000 Anchura del vehículo +4000 Presión de fluido del agua MPa (bar) 0,3 p. 0
  • ,6 (3 p. 6
  • ) 0,3 p. 0
  • ,6 (3 ) Conexión de agua pulgadas 3/4 3/4 Consumo de agua, aprox. l/min 80 80 Temperatura máxima del agua °C 30 30 Consumo de potencia kW 1,1 1,1 Categoria de protección IP54 IPX5 IPX5 Temperatura ambiente °C +3 +50 +3 +50 Humedad del aire, máx. % 70 70 Nivel de presión acústica L p. 6

dB(A) 65 65 Inseguridad K

dB(A) 4 4 Valor total de oscilación de los brazos m/s

<2,5 <2,5 Inseguridad K m/s

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Kärcher

Modelo : RBS 6000

Categoría : Sin categoría