ROWENTA SILVER ART - Electrodoméstico

SILVER ART - Electrodoméstico ROWENTA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SILVER ART ROWENTA en formato PDF.

📄 114 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice ROWENTA SILVER ART - page 36
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de máquinaMáquina de café espresso
Capacidad del depósitoAproximadamente 1 a 2 litros
Presión de la bomba15 bares
Tipo de caféMolienda o cápsulas
Sistema de calentamientoThermoblock
Función de vaporSí, varilla de vapor para capuchino
Material del cuerpoPlástico y metal
DimensionesCompacta, aproximadamente 30 x 25 x 30 cm
PesoAproximadamente 4 kg
Alimentación eléctrica230 V / 50 Hz
Consumo eléctricoAproximadamente 1000 W
Bandeja calentadora de tazas
Apagado automático
Filtro extraíble
ColorNegro e inox

Preguntas frecuentes - SILVER ART ROWENTA

¿Cómo utilizar el ROWENTA SILVER ART para obtener mejores resultados de planchado?
Para obtener mejores resultados, comience ajustando la temperatura según el tipo de tejido. Use vapor para tejidos gruesos y planchado en seco para tejidos delicados.
¿Qué hacer si la plancha no calienta?
Verifique que la plancha esté bien conectada y que el termostato esté ajustado correctamente. Si el problema persiste, puede ser necesario contactar al servicio al cliente.
¿Cómo limpiar la suela del ROWENTA SILVER ART?
Para limpiar la suela, espere a que se enfríe, luego use un paño suave ligeramente húmedo. Evite productos abrasivos que puedan rayar la superficie.
La plancha gotea, ¿qué debo hacer?
Asegúrese de que el depósito de agua no esté demasiado lleno. Si el problema persiste, verifique si la plancha está correctamente posicionada durante su uso.
¿Cómo descalcificar la plancha?
Llene el depósito de agua con una mezcla de mitad agua, mitad vinagre. Caliente la plancha y active la función de vapor para eliminar la cal. Luego, enjuague el depósito con agua clara.
¿Cuál es la garantía del ROWENTA SILVER ART?
El ROWENTA SILVER ART generalmente está cubierto por una garantía de 2 años. Consulte su manual de usuario para más detalles específicos.
¿Puedo usar agua del grifo en la plancha?
Sí, puede usar agua del grifo, pero se recomienda usar agua desmineralizada si el agua de su región es muy dura.
¿Cómo almacenar el ROWENTA SILVER ART después de usarlo?
Asegúrese de que la plancha esté completamente fría antes de guardarla. Enrolle el cable alrededor de la plancha y guárdela en un lugar seco.

Preguntas de los usuarios sobre SILVER ART ROWENTA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Electrodoméstico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SILVER ART - ROWENTA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SILVER ART de la marca ROWENTA.

MANUAL DE USUARIO SILVER ART ROWENTA

Le agradecemos su confianza y su fidididad a los products Rowenta. Usted acababa de comprar la ultima innovacion en materia de espresso. Suquina cuenta con un portafiltro que dispone de tres sistemas exclusivos:

  • Uno para la comprension progresiva de la moltura al colocar el portafiltro (sistema OPTIPRESS).
  • El除外 para eyectar la monodosis.
  • Elultimate parautilizarlasdosisE.S.E.(EasyServingEspresso) oflexibles.

Además, es desmontable, lo que permite mantenerla, gracias a limpiezas freqentes, en perfecto estado de funcionaimiento. Por seguridad, su portafiltro contiene un sistema de bloqueo para que se mantenga en su lugar al subir la presión.

1. DESCRIPCION

a Tapa del deposito de agua
b Depóstito de agua amovable
C Placa reposatasas
d Panel de mando:

d.1 Botón de selección (café o vape)
d.1-1 用 = precalentamento del café
d.1-2 = preparación de un espresso
d.1-3 = precalentamento vapor
d.1-4 = preparación del vapor
d.2 Botón de puesta en funciona con indicator luminoso

2-CARACTERISTICAS TECNICAS

IMPORTANTE!

Tensión de uso: este aparato está previsto para funcionalmente con corrente alterna 220-240 V

Tipo de uso: este aparato está previsto solamente para una UTILIZACION DOMESTICA

  • Bomba electromagnética: 15 bars
  • Portafiltro con sistemas de eyecclusion de la monodosis
    1ó2tazas
  • Ajuste del volumen de café en taza
    Goteo automatico de la cantidad seleccionada de cafe
  • Compatible con todos los temas de dosis, E.S.E o flexibles
  • Función vapor
  • Interruption automática después de 9关键时刻 (protección del medio ambiente)
  • Depóstito amovable (capacidad: 0,36 litro)
    Potencia: 1350-1600 W
    Tension: 220-240 V 50/60 Hz

d.3 Botón 1 taza con piloto luminoso
d.4 Botón 2 tazas con piloto luminoso

e Emplazamento del portafiltro
f Portafiltro con sistemas de eyecacion de la monodosis y compresion progresiva de la moltura o dosis: sistemas OPTIPRESS.
g Boquilla de vapeur
h Rejilla recogegotas
Bandeja recoge-goteo provista de su indicator de nivel
j Cable de alimentación

Dispositivos de seguridad contra los sobrecalentamientos
- Dimensiones: H. 322,5 mm, L. 291 mm, P. 241 mm

3. CONSIGNAS DE SEGURIDAD

  • Antes deponer en funciona su espresso, lea atentamente este modo de lavoro.
  • Sólo conecte el aparato en una toma con tierra. Verifique que la tension indica en la placá del fabricante del aparato corresponde efectivamente a la de su instalación electrica.
  • No ponga su espresso sobre una superficie caliente (por exemple, placaréctrica) o circa de una llama.
  • No retire el portafiltro que contiene la moltura,msteadas.pasaelagua,yaqueentocneselaparato está bajo presión.
  • No utilise el aparato si la bandeja recogegotas y la rejilla no está instaladas.
  • La toma debe retirarse en caso de problema durante el goteo del café o antes de limpiar su aparato.
  • No desconecte el aparato tirando del cable y noonga el cable sobre un ángulo agudo o

en la esquina de un mueble.

  • Evite el contacto del cable o de sus manos con las partes calientes del aparato (bandeja calientatazas, portafiltro, boquilla de vape).
  • Nuncasumerja el aparato en el agua.
  • Mantenga a los niños a distancia y no deje colgar el cable.
  • Remítase a lanota para las instrucciones de desincrustación.
  • Noonga en funciona el aparato si está dañado o si el cable está en mal estado.
  • Si el cable orialquier other elementospecifico,estuvieran defectuosos,estdosdeberan sersustituidos porel servicio TecnicoRowenta unicamente,para evitarrialquierriesgo.En ningun caso,deberta abrirastedismo el aparato.
  • Verifique que el portafiltro está bien-apretado antes de hacer goetear el café.
  • Este aparato no está previsto para ser utilisé por personas (incluyendo los niños) yeras capacities fisicas, sensoriales o mentales son reduidas o personas carettes de experiencia o de conocimiento, salvo si han podido beneficiar, por medio de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas referentes a la utilizacion del aparato.
  • Es conveniente vigilar a los niños para cerciorarse de que no jugan con el aparato.
  • Los accesorios y partes desmontables del aparato no se lavan en el lavavajillas.
  • Este aparato se ha disnado unicamente para un uso domestico.
  • El aparato no se ha dibrado para ser realizado en los siguientes casos, que no está cubiertos por la garantía:
  • En zonas de cocina reservadas al personal en tiendas, ofecinas yDEMAs entornos profesionales,
  • En granjas,
  • Por los pacientes de hoteles, moteles yymes entornos de tipo residencial,
  • En entornos de tipo casas de turismo rural.

4. CONSEJOS PRACTICOS

IMPORTANT!

Antes de la primera utilizacion,despues de\ paradas prolongadas o.afteres de desincrustar,el aparato se debe limpiar como se\ describe en el parrafo: "PRIMERA PUESTA EN SERVICIO"

Piense en desbloquear el portafiltro pulsando ligeramente la tecla "EJECT" antes de sacarlo

del aparato (fig. 1a).

  • Para Obtener un espresso con aroma intense, le recomendamos utiliser café especial espressorecentemente molido que conviene a la delicadeza de la preparacionde este tipo de cafe, asi como tazas de una capacité que no exceeda 50~ml
  • Conserve la moltura en la nevera, asi conserva por más tiempo su aroma.
  • No llene su portafiltro a ras, sino utilise la cuchar de medida (1 cucarada para una taza, 2 cucaradas para 2 tazas).

Retire el exceedente de moltura alrededor del portafiltro.

  • Si no utilizes el aparato por más de 5 días, vacía y aclare el deposito de agua.
  • Antes de retiring el deposito para llenarlo o vaciarlo, siempreonga el cuidado de apagar el aparato.
  • Siempreonga el aparato sobre una superficie plana y estable.

5. PRIMERA PUESTA EN SERVICIO

Aclarado antes de la primera utilizacion Antes de utiliser su cafetera, limpie los accesos con agua jabonosa y séquelos.

  • Llene el deposto con agua fria y vuévalo a instalar en el aparato cerciorándose de que está bien instalado (fig. 1b).
  • Encienda el aparato pulsando el botón de puesta en funciona d2 ①.
  • El indicator luminoso de temperatura centelle y bajo para a fijo. El aparato está listo para la Utilización (fig. 2).
  • Inserte el portafiltro (sin moltura) en el aparato: girelo hacer la derecha hasta el tope (fig. 3).
  • Coloque un recipiente de un volumen superior a 1/2 litre bajo el portafiltro. Gire el selector d1 hasta la posicion (café) (fig. 4, 5, 6), y a continuación presione la posión dos tazas (D4), varias vezes si fuese Needed.
  • Si el agua no fluye (cebado de la bomba), repita la operación desde el principio.
  • Deje verte el agua del deposito. Para parar el goteo del agua, gire el selector d1 a la posicion (fig. 7) y desconecte el aparato.
  • Retire el depóstito, vaciélo, aclárelo con cuidado y vuélavo a instalar en el aparato (fig. 1b y 8).

6. PREPARACION DEL ESPRESSO

IMPORTANTE!

Si el espresso se utilizes por primera vez, el aparato debe limpiarse como se describe en el párrafo 5 "PRIMERA PUESTA EN SERVICIO"

Con café molido

El tipo de moltura que escoja determinar la fuerza y el gusto de su espresso:)msteadas más Fiona sea su moltura,más fuerte Obtendr é el espresso.

  • Antes de retiring el deposito amovable,onga el selector d1 a la posicion lo (fig. 7).
  • Llene el deposito con agua fresca y reinstálelo en el aparato (fig. 8).
  • Encienda el aparato pulsando el botón de puesta en funciona d2 ①.
  • El indicator luminoso centellea durante el precalentamento yoboxes pasa a fijo. Entonces el aparato está lista para su utilizacion.
  • Desbloquee el portafiltro pulsando ligeramente la tecla y girándolo hacía la izquierda (fig. 9). Con la cucchara de medida, ponga la moltura en el portafiltro: una cucchara de medida (Ilena hasta el borde) por taza para Obtener un buen espresso (fig. 10a).
  • Retire el exceedente de moltura sobre el borde del portafiltro (fig. 10b).
  • Inserte el portafiltro en el aparato apretandolo fuerte hacía la derecha hasta el tope (fig. 12).
  • Ponga una o dos tazas sobre la rejilla del deposito de recuperación bajo el portafiltro (fig. 13).
    Gire el selector d1 a la posicion (café) (fig. 4).
  • Pulse el botón d3 para 1 taza o el botón d4 para 2 tazas.
  • Después de algunos instantes, el café gotea.
  • Cuando sus tazas estén llenas, el goteo se detendra automatistically. Desplace enteroces el selector d1 hasta la posicion lo (fig.7).
    Retire las tazas.
    Desbloquee el portafiltro: pulse ligeramente la tecla girando el portafiltro hacía la izquierda y retireldo del aparato. Tire la monodosis por medio del sistemas de eyecion pulsando a fondo la tecla de eyecion "push" en el mango (fig. 16). Lave el portafiltro con agua corriente,ccionando la tecla "push" para eliminar los restos de moltura (ver también el parraso 8.B para una limpieza más profunda).
    Es normal que cada returno del selector de mando d1 a la posicón [u] sea seguido por un ligero ruido de circulación de agua o de vape

debido a dispositivo spécifique que elimina la presión de cada circuitos.

Con una dosis espresso E.S.E

"ESE" para "Easy Serving Espresso" (prepaciación simplificada del espresso) es una dosis embalada (44 mm de diametro) de 7g de café selección, molido y compactado entre dos papeles filtros, especialmente disenada para realizar el espresso "ristretto" (fuerte) a la italiana. Este sistemaspermiteunutilizacionesinmediata, sencilla, limpia ycomfortablede suquinaa.

  • Antes de retirar el depuesto amovable,onga el selector d1 en posicion (fig. 7).
  • Llene el deposito con agua fresca y reinstálelo en el aparato (fig. 8).
  • Encienda el aparato pulsando el botón de puesta en funciona bajo ①.
  • El indicator luminoso centellea durante el precalentamento y después pasa a bajo. Entones el aparato está lista para su uso.
    Desbloqueel portafiltro pulsando ligeramente la tecla y girandolo hacer la izquierda (fig.15).Dado el caso, corte el exceedente de papel alrededor de la dosis siguiendo las lineas de+puntos (fig.11). Ponga la dosis E.S.E con la inscriccion roja hacia bajo (repliegue bien las puntas del papel). Coloque el papel en el interior del filtrlo, de lo contrario pudiera haber fugas Para unacrema mas rica y mas espesa,es IMPORTANTEponerla dosis E.S.E correctamente.La dosis está prevista para prepararuna taza de cafe.No se aconseja utilizes 2 dosis E.S.E una sobre la other.
  • Inserte el portafiltro en el aparato apretándolo fuerte hacía la derecha hasta el tope (fig. 12).
  • Para preparar su espresso, proceda como para preparar un espresso con café molido.

Con una dosis flexible

Suquina también es compatible con las dosis flexibles (generalmente de 60 mm de diametro). Como este tipo de dosis no ha sido asignamente disnado para las migunaspresso, obtendra un'espressionosenos fuerte que con una dosis E.S.E

  • Antes de retiring el deposito amovible,onga el selector d1 a la posicion lo (fig. 7).

  • Llene el deposito con agua fresca y reinstálelo en el aparato (fig. 8).

  • Encienda el aparato pulsando el botón de esta en funciona d2 (1).
  • El indicator luminoso centellea durante el precalentamento y.afteresPGA a fijo. Entonces el aparato está lista para su utilizacion.
  • Desbloquee el portafiltro pulsando ligeramente la tecla y girandolo hacer la izquierda (fig. 15). Ponga una dosis flexible en el portafiltro. La dosis está prevista para preparar una taza de café. No se aconseja la utilizacion de 2 dosis una sobre lariba.
  • Inserte el portafiltro en el aparato apretandolo fuerte hacía la derecha hasta el tope (fig. 12).
  • Para preparar su espresso, proceda como para la preparación de un espresso con café molido.

7.PROGRAMACION INDIVIDUAL DEL VOLUMEN DE CAFE:

Para modifier lacantidad de agua preprogramada proceda delsiguiente modo:

  • Llene el deposto de agua yonga el aparato en configuracion (fig.1abc, 2, y 4).
  • Añada una cucarada de café molido en el filtro con la cucara dosificadora o colque una monodosis E.S.E. o flexible.
  • Coloque el portafiltro en su situo girandolo al máximo hacía la derecha, hasta que llegue a su tope (fig.12).
  • Coloque una taza bajo el portafiltro.
  • Mantenga apretado el botón "1 taza" (> 3segundos) hasta que el piloto "1 taza" empiece aparpaear rápidamente. El café empezará a salir.
  • Una vez que haya obtenido la calidad de espresso que deseee, pulse el boton "1 taza", Entonces esta calidad quedará registrar automatistically.
  • La proxima vez que use el aparato, cuando pulse el botón "1 taza", obtendra laULTimacantidad registrada. La programación para 2 tazas se realiza del本身就是 mode, pulsando el botón "2 tazas" (>3 segundos).
  • En caso de que se desconecte el aparato, la proxima vez que lo usa deben programar de nuevo los volúmenes.

8. FUNCION VAPOR

El vapor sirve para espumar la leche (por exemple, para preparar capuchinos).
- Para producir vapor, gire el selector d1 hasta la

position (fig. 17) (para Obtener un vapor más abundante, la temperatura debe ser superior a la requerida para hacer el café).

  • El indicator luminoso del botón de puesta en funciona bajo el control de la configuración.
  • El indicator luminoso del botón de puesta en funciona bajo el control de la configuración.
  • El indicator luminoso del botón de puesta en funciona bajo el control de la configuración.
  • El indicator luminoso del botón de puesta en funciona bajo el control de la configuración.
  • Ponga la leche en un recipiente. Para un mejor的结果,le recomendamos que utilise un recipiente con unaLEEa abertura (por exemple, una jarraqueeña).
  • Sumerja la boquilla de vapor en el liquido.
    Gire el selector d1 hasta la posicón (vapor) (fig. 18): el vapor saldra en la leche.
  • Para espumar correctamente la leche, haga movimientos Circulares y de arriba a abajo (fig.19), pero comprobando que la boquilla se mantenga recta en el centro del recipientiente (fig.21c). La bomba funciona intermitentemente,esto es normal.
  • Para Obtener un buena espumado de leche, le recomendamos que utilise leche pasteurizada o leche UHT y que evite la leche cruda o desnatada.
  • Durante la operation, es normal que el indicator luminoso de temperatura del botón de puesta en funciona un operación y se enciende y se apague.
  • Una vez finalizo el espumado, detenga el aparato (selector d1 en posicion).
  • Cuando el selector d1 está en posicón [u], el aparato se enfiña automatistically. Durante la fase de enfiambre, el indicator luminoso del botón de puesta en función centellea y el agua caliente gotea en la bandeja recogegotas. Cuando de nuevo se alcanza la temperatura optima de preparación de un espresso, el indicator luminoso queda bajo.

IMPORTANTE!

Després de la parada del vapor, limpie inmediata y cuidadosamente la boquilla de vapor con una esponja humeda (para que los residuos "no se peguen") y produzcan un poco mas de vapor al aire libre para aclarar el interior. jATENCION!

La boquilla de vape semiconductor! Tenga cuidado para no quemarse.

9. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

A. Del aparato

  • Desconecte la toma de corriente antes de cada limpieza y deben enfiar el aparato.
  • De vez en cuando limpie el exterior del aparato con una esponja humeda. Lave regularmente el deposito, el deposito de recuperación y su rejilla y séquelos.
  • Aclare regularamente el interior del deposito.
  • Cuando una sola capa blanca opacifica su deposito, efectue una operacion de desincrustacion (ver párrafo 10. DESINCRUSTACION).
  • No utilise productos limpiadores a base de alcohol o de solvente.
  • Después de haber desconectado el aparato, limpie regularmente la rejilla de paso del agua caliente, asi como la junta de estanqueidad con una esponja humeda (fig. 16).
  • Limpielo únicamente con un paño humedecido sin producto detergente o abrasivo.

B. Del portafiltro

El aparato que acababa de comprar cuenta con un portafiltro desmontable de eyeción que le permite mantenenerlo en perfecto estado de funcionaimiento. Le acontejos limpiarlo antes de cadaización.

Estas operaciones de desmontaje/montaje deben efectuarse en frío.

  1. Desmontaje del portafiltro:

  2. Extraer el portafiltro de suquina.

  3. Tirar monodosis pulsando la tecla "push" (fig. 16).
  4. Aclararlo con agua clara.
  5. Extraiga la parte trasera del porta-filtro, girándolo hacía la izquierda y apoyándose en las 2 patas fjias para desmontarlo

  6. Limpieza y aclarado del portafiltro:

El portafiltro puede limpiarse con un producto detergente "para vajilla" y un accesorio detergente, pero seguidamente se debe limpiar con agua clara. Para un mejor的结果,uede actionar varias vezes el botón de eyecación durante el aclarado.

Le aconsejamos sacudir fuertamente su portafiltro para evacuar toda el agua.

  1. Montaje del portafiltro:

Vuelva a colocar la parte de abajo del portafiltro rotandola en el sentido contrario a las agujas del reloj.

C. Bandeja recoge-goteo

Una vez que el nivel de llenado de la bandeja

antigoteo llama a su limite, deben vaciarse tras habercretarodalajrilla(fig.20).La presencia de agua es normal y no significa que haya una fuga.Si fuera necessario,limpie la bandeja antigoteo y la revilla con agua y con una petitecantidaddelavavajillassuave.Aclarelasysequelas.

D. Boquilla de vapor (fig. 21 a, b)

Este accesorio está compuesto por 2 piezas: una pieza de soporte de plástico y el cilindro metalico de proteccion.

  • Para起初 la limpieza, desbloquee la boquilla del brazo articulado girandola hacia la izquierda.
  • Deslice el cilindro metalico a lo largo del soporte de plástico.
  • Limpie ambas piezas con agua clara y un poco de liquido lavavajillas suave.
  • Enjuaguelas y séquelas.
  • Cuando haya limpiado bien las piezas,whelming a colocar el cilindro metálico sobre el soporte.
  • Tenga cuidado de no darar la junta de silicona que garantiza la estanqueidad de la boquilla.
  • Introduzca la boquilla sobre el brazo articulado y bajo apriétela hacía la derecha.

10. DESINCRUSTACION

  • La desincrustacion regular de su aparato, como se indica en los párrafos A y B para las functions de café y vapor es la garantia principal de su duración de vida. La Frequencia de desincrustacionDebe adaptarse a la dureza de su agua. Pida consejo a suagencya de distribución de agua.
  • Durante esta operation, no ponga su aparato sobre un plano de trabajo de marmol. El desincrustante pourrait alterarlo.
  • Para que sea más claro para usted, encontrará un cuadro recapitulativo de las frequencias de desincrustación en función de la dureza del agua y de la utilización:
FRECUENCIA DE DESINCRUSTACION
Número promedio de cafés por semanaAgua dulce (<19°th)Agua calcárea (19-30°th)Agua muy calculárea (>30°th)
Menos de 71 vez al añoCada 8erahesCada 6erahes
De 7 a 20Cada 4erahesCada 3erahesCada 2erahes
Más de 20Cada 3erahesCada 2erahesAl mes

En caso de duda, se aconseja una desincrustacion al mes.

Ninguna reparación de cafetera por causa de:

  • desincrustación no efectuada,
  • de incrustación,

estara cubierta por la garantía.

A. Desincrustación de la funciona café

  • Desconecte el aparato.
  • Inserte el portafiltro (sin moltura) en el aparato y bloquéelo girando hacía la derecha hasta el tope (fig. 3).
  • Ponga un recipiente de un volumen superior a 12 litro bajo el portafiltro (fig. 6).
  • Verifique que el selector d1 esté efectivement en posicón loq.
  • Vacie el depuesto y vuélavo a poner.
  • Llene el depóstito con una mezcla compuesta por tres volumes de agua para un volumen de vinagre o acido citrico/sulfámico.
  • Conecte el aparato.
  • Cuando el indicator luminoso de temperatura del botón de puesta en funciona bajo fijo,先进技术 para hacer pasar a posición (café) (fig. 4).
  • Pulse el botón d4 2 tazas (fig. 14).
  • Deje gotear la mezcla.
  • Espere 2 horas y renueva la operación 2 vezes antes de la operación de pulsar el botón d4 2 tazas (fig. 14).
    Gire el selector a la posicion lo.
  • Ahora siga las instrucciones de desincrustacion de la funciona vapor.

B. Desincrustación de la funciona vapor

  • Ponga a continuación el recipiente bajo la boquilla de vape.
    Gire el selector d1 a la posicion (calentimiento vapor) (fig. 17) (para obtener vapor, la temperatura debe ser superior a la requireida para hacer el café).
  • El indicator luminoso del botón de puesta en funciona bajo el control de centellea y antes de sucedo para la hora de sucedo.
  • Gire el selector d1 a la posicion (extracion vapor) (fig. 18): el vapor sale bajo del liquido. Deje goear lo que queda de mezcla durante 2 horas.
  • Durante la operation es normal que el indicator luminoso de temperatura del agua se encienda y se apague.
  • Después de uno instantes, detenga el aparato (posicion).

  • Cuando el selector d1 está en posición [no], el aparato se enfiña automatistically. Durante la fase de enfiambre, el indicator luminoso del botón de puesta en función centellea y el agua caliente gotea en la bandeja recogegotas.

C. Aclarado

IMPORTANTE!

  • Después de la desincrustación, efectue 2-3 operaciones de aclarado con agua clara (sin moltura), como se describe en el párrafo "Primera puesta en servicios".
  • No olvide aclarar la boquilla de vapor (fig. 21 a, b).

El aparato está desincrustado y;nuevamente lista para funciona.

11. GARANTÍA

Su aparato está garantizo, pero todo error de connexion, Manipulación o Utilización que no sean las descriñas en la instrucción anula la garantía.

Este aparato está garantizo en el marco de un uso domestico. Cualquier除外 tipo de uso anulará la garantía.

Ninguna reparación por causa de incrustación está cubierta por la garantía.

Pararialquierproblema de deposventa o de piezas de recambio, consulte con su revendedor o un centro servicios autorizzato.

  1. RESPUESTAS A LOS PROBLEMAS EVENTUALES
ProblemasCausas posiblesSolutaciones
El portafiltro estábloqueadoHa olvidado desbloquear elportafiltroPresione el botón▲ al tiempoque gira el porta-filtro hacía laizquierda (fig. 15).
La monodosis no estásecauponés del pasodel aguaUsted no ha apretadocorrectamente el portafiltro.Apriete más el portafiltro.
El expressive gotea demasiadolentamenteLa moltura esdemasiadofina, demasiado grasa oharinosaEscoja una moltura ligeramentemás gruesa
El portafiltro está sucioLimpie su portafiltro según lasinstruciones del párrafo 9.B.
La rejilla de pas del aguaestá obstruidaCuando el aparato está frío, limpie la rejilla del pas del agua con unaesponja húmeda.
El agua gotea delportafiltrodespués dela confeción de unpressoEl selector de mando no estáen posición de parada "0"Situé el selector de mando d1 (fig. 7)
Formación de calprematuramentedeferido a unagua particularmentecalcárea.Desincruste el expressive deconformidad con lasindicacionesdel modo deempleo (párrafo 10).
Presencia de dosis enla tazaEl portafiltro estáobstruidoLimpie el portafiltro con aquacaliente. Accione la tecla▲ paraeliminar los restos eventuales del agua (ver también el párrafo8.B)
La moltura esdemasiadofineUtilice una moltura ligeramentemás gruesa
El expressive no esespumosoLa moltura esdemasiadoviejaUtilice una molturarecentemente molida
La moltura no está adaptadaal espressoUtilice una moltura másfine
Hay demasiado poco moltura en el portafiltro.Añada moltura
El depósito de aguatiene fuga cuando ste Transporte.La válvula de fond deldepósito está sucia odefectuosa.Lave el depósito de agua y hagafuncionar con el dedo la válvulaque está en el fondo del depósito.
La válvula estábloqueada por la calDesincruste el aparato como sedescribe en el párrafo 10.
Goteo de agua bajo elaparato.Fuga interna.Verifique la buena posición deldepósito. Si el defecto persiste,no utilise el aparato, diríjase a uncentro de servicios autorizzato.
Se escuchan crujos en el portafiltro.Fenómeno normal: bloqueo de seguridad del portafiltro.
La bomba es anormalmente ruidosa.Falta de agua en el depósito.Detenga el aparato (posición loll), llene el depósito de agua y vuelva a arrancar.
Las tazas sehlenan de forma desigual.El portafiltro está obstruido.Remitase al párrafo 9.B para la limpieza su portafiltro.
El espresso tiene fugas en los lados del portafiltro.El portafiltro no está correctamente puesto.Instale el portafiltro y bloquéelo (gire de izquierda a derecha hasta el tope) (fig. 3).
El borde del portafiltro está obstruido por la moltura.Retiree el exceedente de moltura (fig. 10b) y limpie el agua de la parrilla con una esponja húmeda.
Su espresso tiene mal gusto.Después de la desincrustación, el aclarado no se efectuó correctamente.Aclare el aparato de conformidad con modo de empleo (párrafo 9) y compruebe la calidad del café.
El aparato no funciona.La bomba está descabela debido a falta de agua.Llene el depósito de agua y vuelva a cebar la bomba (ver párrafo 5. "PRIMERA PUESTA EN SERVICIO"). Evite vaciar completeness el depósito.
El depósito de agua amovable está mal puesto.Ponga el depósito de agua pulsando fuertamente.
La boquilla de vapor no hace espumar la leche.La boquilla de vapor está obstruida o incrustada.Desincruste la boquilla de vapor de conformidad con el párrafo "DESINCRUSTACION" o desobstrúyala con una agua.
La leche está demasiado caliente.Utilice leche fria.
La forma del recipiente no es apropriada.Utilice un jarrrito.
Usted utilizes leche desnatada.Utilice de preferencia leche entera o semidesnatada.

Si no es posible determinar lacause de una averia, dirijase a un reparador autorizzato. Nunca desmonte el aparato! (en caso de desmontaje, no se podra asegurar la garantia).

13.PRODUCTO ELECTIRCO O ELECTRONICO EN FIN DE VIDA

ROWENTA SILVER ART - 13.PRODUCTO ELECTIRCO O ELECTRONICO EN FIN DE VIDA - 1

jParticipemos en la proteccion del medio ambiente!

① Su aparato contiene numerosos materiales valorizables o reciclables.
Confielo a un punto de colecta o, a defecto, a un centro servicios autorizzato para que se efectue su tratamento.

Este aparecido está coberto por una garantia no ambito de um uso dométrico; qualquer及其他 tipo de utilizesao anula a garantia.

Con una cialda morbida

jai jai jai jai jai jai jai jai jai

lally ldi jy 1 yj gwe y jslg iie

JLAAWJN JIJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJI

j11 1g-A

jiaai jie (20) jaiy

(1)

Kill)

aJrss s j 1 J. (V

()

(ON/OFF)

Jiauui jaiyai yiuol .Lao gail jiu

Juaauiu Jaii jiu liiui Jia 1

()

Jilu wll gao gall

:(1A)()

all jll

iill jaa aalll s oegy jno yjall

19 J 10

aagaae aee

Jai jai Jai

Jl 1

j jnnnll llll jaiy iii .i j y j jb

Joo Jull Jaauiu (UHT)

jglll ggl 1 jgl 1 gll

(ON/OFF)

Jieiill jie piiill aegj gcyll laoc JaiSi Ioc

(1)(20 1d1 (20

Jgally gaiy d1 gaiy

(ON/OFF)

aaii aai iiaai aiiaai

aL 1

.

AR

A

sji jai) 1jbj jaii jaiu Jlks

g 1

140y 12 150000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11

aaii iie

aill llll i 107. jll 1: pcl k)
i dila, gssy aal llaol jk kpaas
Jlae w yssy 1o 100 (E.S.E)

1d1 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

AR

aIol, jnlll nnnnne) aill no aiLall

()

.

Jj 2. JlaljI jllio jie

1 1

:

bui jibie) 9j sui jusol

$$ \cdot \left(\sum_ {i = 1} ^ {n} \sum_ {j = 1} ^ {m} \sum_ {k = 1} ^ {p} \sum_ {l = 1} ^ {q}\right) $$

()

S OBC = S COD + S BOC - S BOC

j0-90-1y40-440:

JJJ J

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : ROWENTA

Modelo : SILVER ART

Categoría : Electrodoméstico