BELLE BHB 27 - Martillo ALTRAD - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BELLE BHB 27 ALTRAD en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre BELLE BHB 27 ALTRAD
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Martillo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BELLE BHB 27 - ALTRAD y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BELLE BHB 27 de la marca ALTRAD.
MANUAL DE USUARIO BELLE BHB 27 ALTRAD
Diaphragme défectueux. Remplacer le diaphragme. 7X\DX[ÀH[LEOHVSXOVpV $FFXPXODWHXUGpIHFWXHX[ Remplacer le diaphragme de l’accumulateur et le charger d’azote. Fuite d’huile du marteau Joints défectueux. Remplacer les joints. piqueur. ©$FLHUªUHVVRUWDQW 9HUURXXVp 5HPSODFHUOHYHUURXHWOHVJRXSLOOHVF\OLQGULTXHV 0DQFKRQGHEXULQRX©$FLHUªXVp 5HPSODFHUOHPDQFKRQRX©O¶$FLHUª48 Cómo emplear este manual Este manual está concebido para ayudarle a manejar y cuidar con seguridad el martillo hidráulico BHB de Altrad Belle. Este manual está destinado a distribuidores y usuarios del martillo hidráulico BHB de Altrad Belle. Introducción El apartado de "Descripción de la máquina" le ayudará a familiarizarse con la disposición, los mandos y los adhesivos de la máquina. El apartado de "Instrucciones de seguridad" explica cómo emplear la máquina cuidando de su propia seguridad y de la de todos los demás. El apartado de "Instrucciones de uso"" le ayudará a instalar y emplear la máquina. El apartado de "Mantenimiento" le ayudará con el mantenimiento general de la máquina. El apartado de "Medio ambiente" proporciona instrucciones sobre cómo reciclar máquinas que ya no son útiles respetando el medio ambiente. La "Guía de solución de problemas" le ayudará si tiene algún problema con la máquina. El apartado de "Garantía" ofrece información precisa sobre las coberturas de la garantía y sobre cómo realizar reclamaciones. El apartado de "Declaración de adecuación" indica los estándares conforme a los cuales se ha fabricado la máquina. Indicaciones relativas a la redacción. Las partes de este manual a las que hay que prestar una especial atención están marcadas de la siguiente forma: Puede existir riesgo para la vida del operario. ATENCIÓN Puede existir riesgo para el producto. Tanto la máquina como usted pueden sufrir daños o lesiones si no se llevan a cabo los procedimientos de forma correcta. PRECAUCIÓN ATENCIÓN Índice INFÓRMESE sobre cómo deben emplearse con seguridad los mandos de la máquina y lo que debe hacer para realizar su PDQWHQLPLHQWRGHXQDIRUPDVHJXUD$VHJ~UHVHGHTXHVDEHDSDJDUODPiTXLQDDQWHVGHHQFHQGHUODSRUVLVHYLHVHHQGL¿FXOWDGHV SIEMPRE debe llevar o emplear los elementos de seguridad adecuados necesarios para su protección personal. Si tiene CUALQUIER DUDA sobre el uso o el mantenimiento seguros de esta máquina, CONSULTE A SU SUPERVISOR O 3Ï1*$6((1&217$&72&21$OWUDG%HOOH(1(/7(/e)212 Cómo emplear este manual .................................................................................................................................................................... Atención................................................................................................................................................................................................... Descripción de la máquina ...................................................................................................................................................................... Datos técnicos ......................................................................................................................................................................................... Matching The Breaker To The Power Pack............................................................................................................................................. Instrucciones de seguridad .............................................................................................................................................................. Información general sobre seguridad ...................................................................................................................................................... Aceite hidráulico recomendado ............................................................................................................................................................... Almacenamiento ...................................................................................................................................................................................... Medio ambiente ....................................................................................................................................................................................... Comprobaciones antes del encendido .................................................................................................................................................... Procedimiento de encendido y apagado ................................................................................................................................................. Instrucciones de uso ........................................................................................................................................................................ Código de prácticas de la EHTMA .......................................................................................................................................................... Mantenimiento ......................................................................................................................................................................................... Guía de solución de problemas .............................................................................................................................................................. Garantía................................................................................................................................................................................................... Declaración de adecuación ....................................................................................................................................................................... Antes de emplear la máquina o realizar tareas de mantenimiento en ella DEBE LEER y ESTUDIAR este manual. ATENCIÓN $OWUDG%HOOHVHUHVHUYDHOGHUHFKRDFDPELDUODVHVSHFL¿FDFLRQHVWpFQLFDVGHODPiTXLQDVLQSUHYLRDYLVRRFRPSURPLVR49 Placa de datos técnicos A. Caudal hidráulico máximo permitido. B. Modelo de martillo. C. Presión hidráulica máxima permitida. D. Número de serie. E. Año de fabricación. Adhesivos A. Adhesivo de modelo Este adhesivo muestra la denominación del modelo de martillo. Por HMHPSOR%+% B. Adhesivo de ruido Este adhesivo muestra el nivel de ruido de la máquina. C. Adhesivo CE Este adhesivo indica si la máquina cumple con la normativa CE. Las máquinas que se emplean en los EE.UU. no contarán con este adhesivo. Componentes de la máquina *DWLOOR 6HJXURGHOJDWLOOR %ORTXH
Descripción de la máquina
Más información se puede encontrar en la página siguiente. Modelo BHB12 BHB19 BHB19 USA BHB23 BHB23 UC BHB25X Caudal HidráulicoOPLQ Restrictor Abierto Abierto Abierto Abierto Abierto Abierto Peso.J Presión Operativa%DU Presión Máxima%DU Presión Máxima en Línea de Retorno%DU
Nivel de RuidoG%$ Modelo BHB25 BHB27 * BHB27X * BHB30 USA * Caudal HidráulicoOPLQ 20 20 30 20 30 20 30 Restrictor Abierto Abierto Abierto Peso.J Presión Operativa%DU Presión Máxima%DU Presión Máxima en Línea de Retorno%DU
Más deF ,629*7 ,629*7 9HORFLGDGGH*ROSHVJROSHVPLQ )XHU]DGHGHVSUHQGLPLHQWR-XOLRV Presión del Gas del Acumulador%DU Tamaño del PercutorPP
procedimiento. &KHTXpHVX0DUWLOORLGHQWL¿FDQGRODVSRVLFLRQHV3\7GHOFXHUSRPHGLDQWHOD búsqueda de la letra estampada en la tapa grande. Puede ser localizado en el lado del martillo como muestra el esquema. Esta estampación corresponde también al Restrictor / Montaje en el mismo lado del martillo. Por ejemplo: En la imagen la tapa grande del lado izquierdo del Martillo está claramente estampada con la letra P, así el montaje en el lado izquierdo será Línea de Presión y el lado derecho será Depósito / Línea de retorno. 3 /DGRGH3UHVLyQGHO0DUWLOOR 7 'HSyVLWR/DGRGH5HWRUQRGHO0DUWLOOR Sustitución del Restrictor
'HVFRQHFWDUHO0DUWLOORGHOD&HQWUDOLWD
)LMDUHO0DUWLOORHQSRVLFLyQYHUWLFDOVREUHXQEDQFR~RWUDIRUPDGHPDQHUDTXHHO0DUWLOORHVWpVXMHWR1RVLWXDUVREUHOD]RQD inferior ya que el Martillo se puede inclinar. 5HWLUDUHO0DFDUUyQGHOD/tQHDGHO'HSyVLWRGHMDQGRHO5HVWULFWRU0RQWDMHHQHOFXHUSRGHO0DUWLOOR5HFRUGDUWHQHUXQ contenedor que recoja el aceite que se derrame del Martillo. Drenar el aceite desde el macarrón “T” en el contenedor de aceite.
7. Reconectar el Martillo a la Centralita Hidráulica y revisar posibles fugas.
NOTA:- &XDQGRVHPRGL¿TXHHOPDUWLOORDRWURÀXLGRGHDFHLWHQRFRQHFWDUDXQD&HQWUDOLWDFRQPD\RUQLYHOGHÀXLGRGHDFHLWH 5HFRPHQGDPRVTXHOD(WLTXHWD(+70$HQHO0DUWLOORVHDFDPELDGDD&DWHJRUtD&9HUGH6XPLQLVWUDGD6XHOWDFRQHO0DUWLOORVLHO 5HVWULFWRUHVPRQWDGR/D6HFFLyQ$GHOD3ODFDGH6HULH9HUVHFFLyQ³'HVFULSFLyQGHOD0iTXLQDGHEHUtDVHUWDPELpQ PRGL¿FDGD Tapa *UDQGH3 $MXVWH3 Restrictor / (O0RQWDMH7 BHB27, BHB27X & BHB30 SOLO USA !! $ODHQWUHJDHO0DUWLOORHVWiSUHSDUDGRSDUDXQÀXMRGHDFHLWHGH/WUV0LQ(+70$&DWHJRUtD'6LHO0DUWLOORYDDVHU FRQHFWDGRDXQD&HQWUDOLWD+LGUiXOLFDFRQÀXMRGHDFHLWHGH/WUV0LQ(+70$&DWHJRUtD&HO5HVWULFWRU0RQWDMHGHODOtQHDGH GHSyVLWR7GHEHVHUVXVWLWXLGD9HUSXQWRGH³6HFFLyQ'HVFULSFLyQGHOD0iTXLQD´ Restrictor / Montaje Si la PRESION de la línea de ajuste es sustituida, DEBE sólo cambiar el DEPOSITO de la línea del Restrictor / Montaje, ya que puede causar daño al Martillo y la Centralita. ATENCIÓN &RQHFWDUHO0DUWLOORDXQÀXMRVXSHULRUSXHGHGDxDUOD&HQWUDOLWDyHO0DUWLOOR12,17(17( cambiar el Restrictor inmediatamente después de trabajar puesto que el Aceite Hidráulico estará caliente. PRECAUCIÓN Flujo Aceite EHTMA Categoria Referencia Medida Restrictor Notas /WUV0LQ C PP (QWUHJDGRFRQHO0DUWLOOR6XHOWD /WUV0LQ D 6LQ5HVWULFWRU$ELHUWR Montado en el Martillo52 Instrucciones de seguridad Riesgos relacionados con el manejo de la máquina y el percutor Cuando está en funcionamiento, la máquina puede realizar movimientos repentinos o inesperados, los cuales pueden desembocar en lesiones. Además, perder el equilibrio o resbalar también pueden ser causa de lesiones. Para reducir estos riesgos:
- Asegúrese de estar siempre en una posición estable, con los pies separados a una distancia igual a su ancho de hombros y con el peso del cuerpo distribuido de forma equilibrada. 0DQWpQJDVH¿UPH\VRVWHQJDODPiTXLQDVLHPSUHFRQDPEDVPDQRV
- No ponga en marcha la máquina si está tendida en el suelo.
- Asegúrese de que las asas están limpias y libres de grasa y aceite. ¡Poner en marcha la máquina de forma accidental puede provocar lesiones!
- Mantenga las manos apartadas del gatillo de encendido y apagado hasta que esté listo para empezar a trabajar. Al usar la máquina el percutor se ve sometido a fuertes tensiones, y tras un determinado tiempo de uso puede romperse debido a la fatiga del material. Al romperse el percutor pueden producirse movimientos repentinos y fuertes. Este tipo de movimientos pueden provocar lesiones graves.
- Asegúrese de estar siempre en una posición estable, con los pies separados a una distancia igual a su ancho de hombros y con el peso del cuerpo distribuido de forma equilibrada.
- Mantenga las manos y los pies apartados del percutor.
- No se "monte" sobre la máquina ni ponga las piernas sobre las asas, puesto que podría sufrir lesiones graves si el percutor se rompiese de repente. &RPSUXHEHFRQUHJXODULGDGVLHOSHUFXWRUHVWiGHVJDVWDGRDVtFRPRVLHVWiGDxDGRRSUHVHQWD¿VXUDVYLVLEOHV Si el percutor no tiene la anchura correcta puede soltarse mientras trabaja con la máquina. Un percutor suelto puede producir lesiones.
- Antes de insertar el percutor asegúrese de que tiene la anchura correcta para la máquina.
- No deben emplearse percutores sin abrazadera. Si el sujetador del percutor no está en posición de cierre el percutor puede salir disparado con fuerza y provocar lesiones.
- Una vez montado y asegurado el percutor, puede comprobar si está bien sujeto tirando de él hacia fuera con fuerza.
- Asegúrese de que el percutor está bien insertado y de que el sujetador está en posición de cierre antes de poner en funcionamiento la máquina.
- Nunca dirija el percutor hacia su cuerpo o hacia otras personas. Encender la máquina mientras se cambia de percutor puede provocar lesiones.
- Antes de cambiar el percutor apague la máquina, detenga el suministro de aceite hidráulico y purgue la máquina activando el gatillo de encendido y apagado. Una manguera hidráulica suelta puede dar latigazos que desemboquen en lesiones y muerte. Para reducir estos riesgos:
- Compruebe que la manguera hidráulica y las conexiones no han sufrido daños. 9HUL¿TXHTXHWRGDVODVFRQH[LRQHVKLGUiXOLFDVHVWiQFRUUHFWDPHQWHDVHJXUDGDV
- Nunca intente desconectar una manguera hidráulica presurizada. En primer lugar detenga el caudal de aceite hidráulico apagando el grupo motriz, y luego purgue la máquina activando el gatillo de encendido y apagado. Riesgos relacionados con el acumulador La máquina cuenta con un acumulador de presión. Dicho acumulador sólo puede cargarse con nitrógeno gaseoso (N
- Sólo el personal autorizado está capacitado para trabajar con el acumulador.
- No realice ninguna clase de trabajo sobre la máquina, las conexiones o las mangueras mientras el sistema hidráulico esté presurizado. NOTA: Si se supera la presión operativa máxima de la máquina el acumulador puede sufrir una sobrecarga que desemboque en daños materiales.
- Utilice la máquina siempre con la presión operativa correcta. Consulte el apartado de "Datos técnicos". Para reducir el riesgo de lesiones graves o muerte, tanto para Ud. como para otras personas, lea estas instrucciones de seguridad antes de trabajar con la máquina. Tenga disponibles estas instrucciones de seguridad en los lugares de trabajo, entregue copias a los trabajadores y asegúrese de que todos las leen antes de emplear la máquina o realizar tareas de mantenimiento en ella. Siga todas las instrucciones de seguridad indicadas en este manual. Todas las instrucciones de seguridad cumplen con las leyes y directivas aplicables de la Unión Europea. No olvide que también debe respetar cualquier otra normativa nacional o regional aplicable. En los países que no pertenezcan a la Unión Europea será de aplicación la legislación nacional vigente. Igualmente, deberá cumplirse con todas las leyes y normas regionales adicionales que existan. ATENCIÓN53 Instrucciones de seguridad Riesgos relacionados con la lubricación y el aceite hidráulico Los chorros de aceite hidráulico a alta presión pueden perforar la piel y causar daños permanentes.
- No busque fugas de aceite con las manos.
- Mantenga la cara apartada de cualquier posible fuga de aceite.
- Solicite asistencia médica en caso de que el aceite le perfore la piel. El aceite hidráulico derramado puede provocar accidentes al crear un entorno resbaladizo, y además es perjudicial para el medio ambiente.
- Maneje el aceite hidráulico con precaución.
- Debe controlar y manipular el aceite derramado de acuerdo con la normativa de seguridad y medio ambiente de su territorio. El aceite hidráulico caliente puede causar quemaduras
- No desmonte la máquina mientras el aceite hidráulico esté caliente. El aceite hidráulico puede causar eccemas al entrar en contacto con la piel.
- Procure que el aceite hidráulico no entre en contacto con sus manos.
- Emplee guantes protectores siempre que tenga que trabajar con aceite hidráulico. La grasa puede causar eccemas al entrar en contacto con la piel.
- Procure que la grasa no entre en contacto con sus manos. Riesgo de incendio y explosión El picado, la perforación y los trabajos en determinados materiales pueden provocar chispas, que a su vez pueden causar la ignición de gases explosivos y generar explosiones. Estas explosiones pueden derivar en lesiones graves o muerte. Para reducir el riesgo de explosión:
- Nunca ponga en marcha la máquina en un entorno explosivo. 1RHPSOHHODPiTXLQDFHUFDGHSROYRJDVHVRPDWHULDOHVLQÀDPDEOHV
- Asegúrese de que no haya fuentes de gas no detectadas. Riesgos relacionados con objetos ocultos y eléctricos La máquina no dispone de aislamiento eléctrico. Si entra en contacto con una corriente eléctrica pueden producirse lesiones graves o muerte.
- Para reducir el riesgo de que se produzcan este tipo de lesiones o muertes, nunca ponga en marcha la máquina cerca de un cable eléctrico o de cualquier otra fuente de electricidad.
- Asegúrese de que no hay cables ocultos u otras fuentes de electricidad. A la hora de picar, las tuberías y los cables ocultos suponen un riesgo que puede desembocar en lesiones graves.
- Antes de comenzar con las tareas de picado compruebe la composición del material sobre el que trabaja.
- Esté atento a la aparición de tuberías y cables ocultos, como por ejemplo los de electricidad, teléfono, agua, gas, alcantarillado, etc.
- Si cree que el percutor ha impactado contra un objeto oculto, apague la máquina de inmediato.
- Asegúrese de que no hay peligro antes de continuar con los trabajos. Riesgo de proyección de partículas Durante las labores de picado, perforación o martillado pueden proyectarse esquirlas u otras partículas del material sobre el que se trabaja, provocando lesiones al impactar contra el operario u otras personas.
- Emplee equipamiento de protección personal, como por ejemplo gafas de seguridad resistentes a impactos con protección lateral, para reducir el riesgo de lesiones causadas por partículas proyectadas. Riesgo de ruidos Unos elevados niveles de ruido pueden provocar pérdidas de audición permanentes.
- Emplee las protecciones auditivas establecidas por la normativa de seguridad y salud laboral vigente.54 Riesgos relacionados con el polvo y la sílice La exposición a la sílice cristalina (a la que en ocasiones se denomina"harina de cuarzo") debida al picado, la perforación, el martillado u otras actividades con roca, cemento, asfalto u otros materiales puede causar silicosis (una enfermedad pulmonar grave), dolencias relacionadas con la silicosis, cáncer o la muerte. La sílice es uno de los principales componentes de las rocas, la arena y las menas minerales. Para reducir la exposición a la sílice:
- Emplee unos controles mecánicos adecuados para reducir la cantidad de sílice en el aire y la acumulación de polvo en el equipo \ODVVXSHU¿FLHV$OJXQRVHMHPSORVGHGLFKRVFRQWUROHVSRGUtDQVHUVLVWHPDVGHYHQWLODFLyQ\UHFRJLGDGHSROYRSXOYHUL]DGRUHV de agua y métodos de perforación húmeda. Asegúrese de que se instalan y mantienen unos controles adecuados.
- Debe utilizar correctamente y mantener en buen estado una máscara antipartículas homologada si los controles mecánicos no VRQVX¿FLHQWHV\DGHFXDGRVSDUDUHGXFLUHOJUDGRGHH[SRVLFLyQSRUGHEDMRGHXQRVQLYHOHVSHUPLVLEOHV
- Participe en los controles de calidad del aire, en los exámenes médicos y en los programas de formación que le ofrece la patronal y que exige la ley.
- Lleve ropa protectora lavable o desechable en el lugar de trabajo; dúchese y póngase ropa limpia antes de abandonar el lugar de trabajo para reducir las posibilidades de exposición a la sílice que puedan afectarle a usted, a otras personas, a coches, a casas y a otras zonas.
- No coma, beba o fume en zonas en las que haya polvo con contenido de sílice cristalina.
- Lávese las manos y la cara antes de comer, beber o fumar fuera de la zona de exposición.
- Colabore con su empresa para reducir la exposición a la sílice en el lugar de trabajo. Algunas partículas, gases o materiales en suspensión que se generan al usar la máquina pueden contener productos químicos de los cuales el Estado de California considera que producen cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Entre dichos productos químicos se encuentran:
- Sílice cristalina, cemento y otros productos de albañilería.
- Arsénico y cromo procedentes de goma con tratamiento químico.
- Plomo procedente de pinturas con base de plomo. Para reducir la exposición a estos productos químicos debe trabajar en una zona bien ventilada y con un equipo de seguridad KRPRORJDGRFRPRSRUHMHPSORPiVFDUDVDQWLSROYRHVSHFLDOPHQWHGLVHxDGDVSDUD¿OWUDUSDUWtFXODVPLFURVFySLFDV 5LHVJRVUHODFLRQDGRVFRQODVPRGL¿FDFLRQHVHIHFWXDGDVDODPiTXLQD &XDOTXLHUPRGL¿FDFLyQTXHVHOHUHDOLFHDODPiTXLQD\QRHVWpDSUREDGDSRU$OWUDG%HOOHSXHGHWHQHUFRPRFRQVHFXHQFLDTXHXVWHGX otras personas sufran lesiones graves.
- /DPiTXLQDQRGHEHVHUPRGL¿FDGDVLQSHUPLVRGH$OWUDG%HOOH
- Use sólo piezas y accesorios originales aprobados por Altrad Belle. Riesgos relacionados con las vibraciones Un uso normal y correcto de la máquina expondrá al operario a vibraciones. Una exposición regular y frecuente a las vibraciones puede causar, fomentar o agravar problemas o lesiones en dedos, manos, muñecas, brazos, hombros y/u otras partes del cuerpo del operario, entre ellos problemas o lesiones permanentes y/o debilitantes que pueden desarrollarse de forma gradual a lo largo de períodos de semanas, meses o años. Entre dichos problemas o lesiones se cuentan daños al sistema circulatorio, daños al sistema nervioso, daños a las articulaciones, y posiblemente daños a otras estructuras corporales. 6LHQFXDOTXLHUPRPHQWRSUHVHQWDVtQWRPDVGHHQWXPHFLPLHQWRFRVTXLOOHRWRUSH]DGL¿FXOWDGSDUDDJDUUDUREMHWRVWLUDQWH]HQOD piel o cualquier otro tipo de síntoma, tanto mientras trabaja con la máquina como en otra circunstancia, no siga trabajando con ella y solicite asistencia médica. Un uso continuado de la máquina tras la aparición de cualquiera de estos síntomas puede incrementar el riesgo de que dichos síntomas se agraven y/o se vuelvan permanentes. Los siguientes consejos pueden ayudar a reducir el grado de exposición a las vibraciones del operario:
- Deje que la herramienta haga su trabajo. Agárrela con la fuerza mínima necesaria para controlarla y trabajar con ella de forma adecuada y segura.
- Al activar los mecanismos de impacto, la única parte del cuerpo que debe estar en contacto con la máquina son las manos sobre las asas. Evite cualquier otro tipo de contacto, como apoyar otra parte del cuerpo sobre la máquina o cargar el cuerpo contra la PiTXLQDSDUDLQWHQWDUDXPHQWDUODSRWHQFLD7DPELpQHVLPSRUWDQWHPDQWHQHUHOJDWLOORVXHOWRDOH[WUDHUHOSHUFXWRUGHODVXSHU¿FLH de trabajo perforada. $VHJ~UHVHGHTXHHOSHUFXWRUTXHHPSOHDHVWiHQEXHQHVWDGRGHPDQWHQLPLHQWRWDPELpQVLHVWiD¿ODGRVLHVXQSHUFXWRUGH corte), de que no está gastado y de tenga el tamaño correcto. Si el percutor no recibe el mantenimiento adecuado, está gastado o no es del tamaño correcto, llevará más tiempo terminar el trabajo, lo que implicará mayores períodos y niveles de exposición a las vibraciones.
- Deje de trabajar de inmediato si la máquina comienza a vibrar con fuerza de repente. Antes de volver a ponerse manos a la obra busque y elimine las causas de dicho incremento en las vibraciones.
- Utilice la presión hidráulica recomendada al trabajar con la máquina. Tanto una presión más alta como una más baja pueden provocar unos mayores niveles de vibraciones.
- No agarre ni toque el percutor instalado en la máquina mientras la esté usando.
- Participe en los controles sanitarios, en los exámenes médicos y en los programas de formación que le ofrece la patronal y que exige la ley. NOTA: consulte los niveles de ruido y vibraciones de la máquina en el apartado de Datos técnicos Instrucciones de seguridad55 Aceite hidráulico recomendado En aras de la protección del medio ambiente, Altrad Belle recomienda el uso de aceite hidráulico biodegradable.
- Viscosidad (preferible) 20-40 cSt.
- Viscosidad (permitida) 15-100 cSt.
- Viscosidad, índice mín. 100. Puede emplearse aceite mineral estándar o sintético. En caso de uso continuado del martillo, la temperatura del aceite se estabilizará a un nivel denominado temperatura operativa. En función del tipo de trabajo y de la capacidad de refrigeración del sistema hidráulico, GLFKDWHPSHUDWXUDHVWDUi&SRUHQFLPDGHODWHPSHUDWXUDDPELHQWH A temperatura operativa la viscosidad del aceite debe mantenerse entre los límites preferibles. El índice de viscosidad indica la rela ción entre la viscosidad y la temperatura. Por ese motivo es preferible una alta viscosidad, pues en ese caso puede usarse el aceite para un rango de temperaturas mayor. El martillo no podrá utilizarse si la viscosidad se sale del margen permitido o si la temperatura RSHUDWLYDGHODFHLWHHVWiSRUGHEDMRGH·&RSRUHQFLPDGH& Almacenamiento
- Desconecte las mangueras del martillo de la fuente de alimentación. Consulte el apartado de “Procedimiento de encendido y apagado”
- Asegúrese de que se haya limpiado correctamente el martillo antes de almacenarlo.
- En caso de almacenarlo durante un período prolongado de tiempo, debe proteger el pistón contra la corrosión. Para ello debe presionarlo a través del rodamiento del cincel, hasta ponerlo en su posición superior, empleando un percutor colocado al revés. Dado que las conexiones de apertura rápida se bloquean al desmontar la máquina, es necesario presionar en dirección ascendente el pistón con las mangueras instaladas pero con el grupo motriz desactivado.
- Almacene siempre la máquina en un lugar seco. Información general sobre seguridad
- Las máquinas y los accesorios deben emplearse sólo para los usos para los que han sido concebidos. 6yORHOSHUVRQDOFXDOL¿FDGR\GHELGDPHQWHIRUPDGRSRGUiWUDEDMDUFRQODPiTXLQDROOHYDUDFDERHOPDQWHQLPLHQWRGHODPLVPD
- Aprenda a apagar la máquina en caso de emergencia.
- Suelte inmediatamente el gatillo de encendido y apagado si se interrumpe el suministro eléctrico.
- Compruebe el equipamiento siempre que vaya a utilizarlo. No lo use si sospecha que pueda estar dañado.
- Use siempre el sentido común.
- Preste atención a lo que hace. 1RXVHODPiTXLQDVLHVWiFDQVDGRREDMRODLQÀXHQFLDGHODVGURJDVHODOFRKRORFXDOTXLHURWURIDFWRUTXHSXHGDDIHFWDUDVX visión, sus reacciones o sus decisiones.
- Participe en cursos de formación y seguridad.
- No golpee ni maltrate el equipamiento.
- Mantenga la máquina y los percutores en un lugar seguro, cerrado y lejos del alcance de los niños.
- Asegúrese de que todo el equipamiento relacionado con la máquina recibe el mantenimiento adecuado.
- Todas las máquinas vienen con adhesivos que ofrecen información importante sobre seguridad personal y cuidado de la máquina.
- Asegúrese de que los adhesivos puedan leerse en todo momento.
- Puede encargar nuevos adhesivos de nuestro catálogo de repuestos.
- Asegúrese de que no entran personas no autorizadas en la zona de trabajo .
- Mantenga el lugar de trabajo limpio y libre de objetos ajenos.
- Nunca dirija las mangueras hidráulicas hacia su cuerpo o hacia otras personas. EPP (Equipo de Protección Personal) Use siempre equipo de protección homologado. Los operarios y las demás personas que estén en la zona de trabajo deben llevar equipo de protección, como mínimo lo siguiente:
- Calzado con puntera de acero. Lleve una ropa adecuada al trabajo que está realizando. Si lleva el pelo largo recójalo, y quítese cualquier joya que pueda engancharse en las piezas móviles del equipo.56 Comprobaciones antes del encendido Cada vez que vaya a utilizarse el martillo Deben realizarse las siguientes comprobaciones. Todas ellas tienen que ver con el manejo del martillo. Algunas están relacionadas con su seguridad:
- Limpie todos los adhesivos. Sustituya todos los que se hayan caído o resulten ilegibles. Puede encargarlos de nuestro catálogo de repuestos.
- Inspeccione las mangueras en general por si presentan señales de daños.
- Inspeccione el percutor por si estuviera desgastado o dañado.
- No emplee un percutor excesivamente desgastado o dañado.
- Conecte el percutor.
- Asegúrese de que las conexiones hidráulicas están limpias y completamente listas para su uso.
- No invierta el martillo sin antes aislarlo de la fuente de alimentación. Si el martillo está conectado a la corriente el percutor puede salir disparado al conectarlo.
- Asegúrese de que cualquier fuente de alimentación que vaya a usar sea compatible con el modelo de martillo que emplee (Consulte el apartado de “Datos técnicos”). Altrad Belle recomienda emplear un repartidor de caudal de aceite LFD si el caudal de la fuente de alimentación puede llegar a superar el caudal de aceite máximo permitido. Comprobaciones antes del encendido Procedimiento de encendido y apagado Encendido &RPSUXHEHTXHHOSHUFXWRUHVWiHQEXHQDVFRQGLFLRQHV\FRPSOHWDPHQWHHQFDMDGRHQHODFRSOHGHOPDUWLOOR &RPSUXHEHTXHHOVHJXURHVWiFHUUDGRGHIRUPDTXHHOSHUFXWRUQRVHFDLJD 5HWLUHODVFXELHUWDVSURWHFWRUDVGHODVFRQH[LRQHVGHDSHUWXUDUiSLGD /LPSLHODVFRQH[LRQHVGHDSHUWXUDUiSLGDVLHVQHFHVDULR\FRQHFWHORVFDERVGHODVPDQJXHUDVDODVH[WHQVLRQHVGHOJUXSRGH potencia. &RORTXHHOPDUWLOORHQiQJXORUHFWRVREUHHOPDWHULDOTXHGHVHDSLFDU\DFWLYHHOJDWLOOR Apagado
6XHOWHHOJDWLOOR$SULHWHHOPDUWLOORFRQWUDODVXSHU¿FLHGHWUDEDMRKDVWDTXHVHGHWHQJDSRUFRPSOHWR
$SDJXHODIXHQWHGHDOLPHQWDFLyQ 'HVFRQHFWHODVPDQJXHUDV\FRORTXHODVFXELHUWDVSURWHFWRUDVHQODVFRQH[LRQHVGHDSHUWXUDUiSLGD Medio ambiente Hay que tratar y desechar las máquinas usadas de forma que se pueda reciclar la mayor parte posible de
VXVPDWHULDOHV\TXHODLQÀXHQFLDQHJDWLYDTXHSXHGDWHQHUVREUHHOPHGLRDPELHQWHVHDODPHQRUSRVLEOH
NOTA: antes de deshacerse de una máquina usada debe vaciarla y limpiarla por completo de aceite hidráulico. El aceite hidráulico residual debe depositarse en un punto de reciclaje.57 Instrucciones de uso Para reducir el riesgo de lesiones graves o muerte, tanto para usted como para los demás, antes de ponerse a trabajar con la máquina lea el apartado de Instrucciones de seguridad que podrá encontrar en las páginas anteriores de este manual. Diseño y funciones /DJDPD%+%GHPDUWLOORVKLGUiXOLFRVPDQXDOHVGH$OWUDG%HOOHHVWiFRPSXHVWDSRUKHUUDPLHQWDVUREXVWDV\¿DEOHVGLVHxDGDVSDUD trabajar en conjunto con los grupos motrices hidráulicos de Altrad Belle. Estos martillos manuales están disponibles en una gran variedad de tamaños, con distintas energías de impacto y para los tamaños habituales de percutores. Los martillos manuales están diseñados para diversas tareas, desde adoquinado y asfaltado hasta trabajo pesado con hormigón armado. 7RGRVORVPDUWLOORVPDQXDOHVGHODJDPD%+%GH$OWUDG%HOOHGLVSRQHQGHFDERVGHPDQJXHUDGHò´FRQFRQH[LRQHVGHVXSHU¿FLH plana de apertura rápida de ½” que permiten conectarlos con facilidad a los grupos motrices hidráulicos de Altrad Belle. Elección del martillo hidráulico adecuado para cada tarea Es importante elegir un martillo hidráulico del tamaño adecuado para la tarea que se va a realizar. Un martillo hidráulico demasiado pequeño hará que el trabajo lleve más tiempo. Un martillo demasiado grande obligará a recolocarlo con frecuencia, lo que supone un esfuerzo innecesario para el operario. Como norma sencilla para escoger el martillo hidráulico del tamaño adecuado podemos WHQHUHQFXHQWDTXHXQIUDJPHQWRGHPDWHULDOSLFDGRGHWDPDxRQRUPDOGHEHUtDSRGHUUHWLUDUVHGHODVXSHU¿FLHGHWUDEDMRDORV segundos de operación.
- Si le lleva menos de 10 segundos, escoja un martillo hidráulico más pequeño.
- Si le lleva más de 20 segundos, escoja un martillo hidráulico más grande. Instalación Mangueras 8QDPDQJXHUDKLGUiXOLFDDGHFXDGDSDUDHOPDUWLOORGHEHHVWDUKRPRORJDGDSDUDXQDSUHVLyQRSHUDWLYDPtQLPDGHEDUHV SVL\WHQHUXQGLiPHWURLQWHUQRGHò´3DUDVRSRUWDUPHMRUHOGHVJDVWHH[WHULRUUHFRPHQGDPRVHPSOHDUPDQJXHUDVKLGUiXOLFDV GHGREOHFDSD/DFRQH[LyQGHOPDUWLOORPDUFDGDFRQODOHWUD3GHSXPSERPEDVLUYHSDUDODDGPLVLyQGHDFHLWH\ODFRQH[LyQ PDUFDGDFRQODOHWUD7GHWDQNWDQTXHHVODGHVDOLGDGHDFHLWH Conexiones de apertura rápida /DVPDQJXHUDVKLGUiXOLFDVRULJLQDOHVGH$OWUDG%HOOHHVWiQHTXLSDGDVFRQFRQH[LRQHVGHVXSHU¿FLHSODQDGHDSHUWXUDUiSLGDPX\ resistentes y fáciles de limpiar. Las conexiones de apertura rápida están diseñadas de forma que la conexión macho suministre aceite y la conexión hembra reciba aceite. Instalación y retirada del percutor del martillo Al instalar o retirar el percutor del martillo es necesario tener en cuenta las siguientes instrucciones: $SDJXHHOVXPLQLVWURGHDFHLWHSDUDHYLWDUHQFHQGLGRVDFFLGHQWDOHV3XUJXHODPiTXLQDSXO sando el gatillo de encendido y apagado. Desconecte la máquina de la fuente de alimentación.
)LJ% Comprobación de desgaste El uso de un percutor con el vástago gastado conllevará un incremento en el nivel de vibraciones de la máquina. Para evitar dicho incremento, compruebe el desgaste del percutor antes de instalar la pieza en la máquina. 8VHXQFDOLEUHTXHVHFRUUHVSRQGDFRQHODQFKRGHOSHUFXWRU6LHOFDOLEUH pasa por el percutor, eso quiere decir que el vástago del percutor está desgasta do y que es necesario sustituir la pieza. Nota: no se suministra el calibre con la máquina.
Instrucciones de uso Elección del percutor Un percutor correcto resulta imprescindible para realizar el trabajo correctamente. Para evitar daños innecesarios a la máquina es importante elegir percutores de alta calidad. Debe emplearse un cincel estrecho para demoliciones y trabajos de corte de cemento y otros tipos de materiales duros. La aguja con punta debe usarse sólo para hacer agujeros en el cemento y en otros tipos de materiales duros. El cincel ancho debe usarse con materiales blandos, como el asfalto y la tierra helada.
8VHVLHPSUHXQSHUFXWRUD¿ODGRSDUDWUDEDMDUFRQPD\RUH¿FDFLD8QSHUFXWRUJDVWDGRLQFUHPHQWDHOQLYHOGHYLEUDFLR
nes y aumenta el tiempo de trabajo.59
Antes del encendido. Consulte las instrucciones de uso del fabricante. Compatibilidad. /RVPDUWLOORVKLGUiXOLFRVHVWiQGLVHxDGRVSDUDWUDEDMDUFRQXQDSUHVLyQ\XQFDXGDOHVSHFt¿FRV/RV
HTXLSRVIDEULFDGRVSRUORVPLHPEURVGHOD(+70$OOHYDQXQDHWLTXHWDLGHQWL¿FDWLYDWULDQJXODUFRQXQ
código de colores. Compruebe que tanto el martillo como el grupo de potencia tienen la misma etiqueta de seguridad antes de comenzar a trabajar. Resulta imprescindible que los grupos de potencia y los martillos que tengan distintos códigos de colores no estén interconectados, ya que esta práctica es peligrosa y poco H¿FD] El código de colores de la EHTMA es el siguiente: En caso de duda consulte con el fabricante. Características. Los operarios que no estén familiarizados con el uso de herramientas hidráulicas deben tener en cuenta los siguientes puntos: /RVPDUWLOORVKLGUiXOLFRVVXHOHQVHUPiVSRWHQWHVTXHVXVHTXLYDOHQWHVQHXPiWLFRV /DFDUFDVDGHOPDUWLOORKLGUiXOLFR\ODVPDQJXHUDVGHVXPLQLVWURVHFDOHQWDUiQEDVWDQWHGXUDQWHHOIXQFLRQDPLHQWRQRUPDOGHOPDUWLOOR 'DGRTXHHOPDUWLOORQRGLVSRQHGHHVFDSHVXIXQFLRQDPLHQWRVHUiSRUORJHQHUDOPXFKRPiVVLOHQFLRVR1RFRQIXQGDHVWD característica con una posible falta de potencia. Elección del percutor Para lograr un rendimiento óptimo resulta esencial elegir un percutor del tipo y el tamaño correctos, con especial atención a las dimensiones del vástago. Le recomendamos siga estas indicaciones: Material. Percutor recomendado Cemento. Cinceles planos o en punta.
- 1DUDQMD ± = *ULV ± A60 Mantenimiento Realizar las tareas de mantenimiento con regularidad es imprescindible para que la máquina sea segura y efectiva. Siga con aten ción las instrucciones de uso. Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o de cambiar el percutor de una máquina hidráulica, GHWHQJDHOVXPLQLVWURGHDFHLWH\SXUJXHODPiTXLQDSXOVDQGRHOJDWLOORGHHQFHQGLGR\DSDJDGRVyORGHVSXpVSRGUiGHVFRQHFWDUOD manguera hidráulica de la máquina.
- Emplee sólo piezas homologadas. Cualquier avería o daño provocado por el uso de piezas no homologadas quedará fuera de la cobertura de la garantía del producto y no será responsabilidad del fabricante.
- Cambie las piezas dañadas de inmediato.
- Sustituya los componentes desgastados lo antes posible.
- Limpie las conexiones de las mangueras siempre que las conecte o desconecte.
- Bloquee las mangueras y los engrasadores con tapones limpios y herméticos siempre que los desconecte.
- Al limpiar piezas mecánicas con disolvente asegúrese de cumplir con la normativa de seguridad y salud laboral, así como de que la ventilación sea la adecuada. /DVLQVSHFFLRQHV\HOPDQWHQLPLHQWRGHODFXPXODGRUGHEHQUHDOL]DUORVVyORSHUVRQDVTXHGLVSRQJDQGHODVFHUWL¿FDFLRQHVDGHFXDGDV
- Si necesita realizar tareas de mantenimiento importantes en la máquina, póngase en contacto con Altrad Belle o con el distribuidor autorizado más próximo. NOTAHOPDQWHQLPLHQWRGHEHQUHDOL]DUOR~QLFDPHQWHSHUVRQDVGHELGDPHQWHFXDOL¿FDGDV\FRPSHWHQWHV$QWHVGHUHDOL]DUFXDOTXLHU tarea de mantenimiento asegúrese de que la máquina está colocada en el suelo de forma correcta y segura. (VQHFHVDULRFRPSUREDUORVVLJXLHQWHVIDFWRUHVSDUDTXHODPiTXLQDPDQWHQJDORVYDORUHVGHYLEUDFLRQHVHVSHFL¿FDGRV Si hay un espacio demasiado grande entre el vástago del percutor y los rodamientos del cincel se generará un mayor nivel de vibracio nes. Para evitar la exposición a unas vibraciones excesivas, compruebe a diario si el rodamiento del cincel está desgastado. Use un
FDOLEUHTXHVHFRUUHVSRQGDFRQHODQFKRGHOSHUFXWRU6LODSLH]D$GHOFDOLEUHHQWUDSRUFRPSOHWRHQHOURGDPLHQWRGHOFLQFHO%HO
rodamiento está gastado y es necesario sustituirlo. Consulte el apartado de “Comprobación de desgaste” si necesita más información VREUHFyPRYHUL¿FDUHOYiVWDJRGHOSHUFXWRU
es necesario. Comprobar que el percutor no esté desgastado ni dañado. 9 No emplear percutores desgastados o dañados. Comprobar si la máquina ha sufrido daños en general. 9 Si la máquina está equipada con asas antivibraciones, comprobar que funcionan. 9
&RPSUREDUTXHODVDVDVVHPXHYHQOLEUHPHQWHKDFLDDUULED\KDFLDDEDMR\TXH 9
no se atascan. Comprobar que los muelles no estén dañados. 9 Comprobar que las tuercas, pernos, tornillos y conexiones de las mangueras estén bien 9 ajustados. Comprobar que los rodamientos del acople del cincel no estén desgastados ni dañados. 9 &RPSUREDUTXHODVSLH]DVPyYLOHVMXQWDV\SHUQRVQRSUHVHQWHQGHVJDVWHVQL¿VXUDV Sustituir si es necesario. 9 Comprobar si la máquina funciona. 961 Guía de solución de problemas Garantía (OPDUWLOORKLGUiXOLFR%+%GH$OWUDG%HOOHTXHDFDEDGHDGTXLULUJR]DGHPHVHVGHJDUDQWtDSDUDHOFRPSUDGRURULJLQDODSDUWLUGHOD fecha de compra. La garantía de Altrad Belle cubre defectos de diseño, materiales y fabricación. Los siguientes riesgos no entran en la cobertura de la garantía de Altrad Belle: 'DxRVSURYRFDGRVSRUXVRVLQFRUUHFWRVJROSHVFDtGDVRDFDXVDRFRPRUHVXOWDGRGHKDEHUKHFKRFDVRRPLVRGHODV instrucciones de montaje, uso y mantenimiento.
consultas respecto a la cobertura de la garantía de cualquier máquina. 4. Coste de los materiales y la mano de obra en trabajos de renovación y sustitución de componentes afectados por un desgaste normal. Altrad Belle y/o sus representantes autorizados, directivos, trabajadores y aseguradores no serán responsable de los costes o daños GHULYDGRVGHODLQFDSDFLGDGSDUDHPSOHDUODPiTXLQDFRQFXDOTXLHU¿Q Reclamaciones en garantía Todas las reclamaciones en garantía deben remitirse en primer lugar a Altrad Belle, sea por teléfono, por fax, por correo electrónico o por escrito. Tenga a bien remitir sus reclamaciones a: Altrad Belle Warranty Department, Sheen, Nr. Buxton Derbyshire 6.(8 Inglaterra.
7HO )D[ (PDLOZDUUDQW\#EHOOHJURXSFRXN
Problema Causa Solución El martillo no funciona. Presión o caudal incorrectos o inexistentes. Compruebe la presión o el caudal por medio de equipos de testeo. No se consigue presión Las mangueras P y T están cambiadas. Compruebe las conexiones. En una conexión estándar el FRQHOJDWLOORDFWLYDGR DFHLWHÀX\HGHODFRQH[LyQPDFKRGHDSHUWXUDUiSLGDHVGHFLU HOFDER3GHOPDUWLOORYDFRQHFWDGRDODFRQH[LyQKHPEUD $FWLYDFLyQLQVX¿FLHQWHGHODYiOYXODGHO $MXVWHODSDODQFDGHOJDWLOORVLHVDMXVWDEOHRVXVWLWX\DODV gatillo. piezas defectuosas. Juntas defectuosas en la corredera Desmonte, compruebe y cambie las juntas. de las válvulas. El martillo no funciona, pero La presión de aspiración es demasiado alta. +DJDXQDFRQH[LyQGLUHFWDFRQHOWDQTXHODSUHVLyQGHVH consigue presión DVSLUDFLyQPi[LPDHVGHEDUHVSVLHQHOPDUWLOOR al apretar el gatillo. La conexión de apertura rápida de la Localice y sustituya la conexión defectuosa. línea de retorno es defectuosa. El pistón se atasca, probablemente Apriete el martillo con fuerza contra el percutor. debido al ensanchamiento del cilindro. Pula ligeramente el borde del amortiguador del cilindro (donde FDPELDHOFDOLEUHGHOFLOLQGUR Compruebe la viscosidad del aceite. Un aceite de baja densidad incrementa el riesgo de ensanchamiento del cilindro.
La corredera, la corredera de inversión o la Desmonte y compruebe que todas las piezas se mueven. corredera auxiliar se atascan con facilidad. Púlalas ligeramente si es necesario. Las juntas son defectuosas. Desmóntelas, compruébelas y sustitúyalas. (OPDUWLOORIXQFLRQDFRQ &DXGDOLQVX¿FLHQWH &RPSUXHEHHOFDXGDO\ODSUHVLyQ poca fuerza o de forma Las juntas son defectuosas. Sustituya las juntas. irregular. Desgaste y fugas internas. Desmonte, compruebe y sustituya las piezas gastadas o defectuosas. Compruebe la presencia de impurezas y la viscosidad del aceite a temperatura operativa. $FHLWHSRFRGHQVR PiVIXJDVLQWHUQDV
ManualFácil