Royal SMP 450/1-S Niro - Bomba de superficie EINHELL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Royal SMP 450/1-S Niro EINHELL en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Bomba de superficie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Royal SMP 450/1-S Niro - EINHELL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Royal SMP 450/1-S Niro de la marca EINHELL.
MANUAL DE USUARIO Royal SMP 450/1-S Niro EINHELL
Netaansluiting 230 V ~ 50 Hz Opgenomen vermogen 500 Watt Capaciteit max. 9.000 l/h Opvoerhoogte max. 7 m Dompeldiepte max. 5 m Watertemperatuur max. 35° C Slangaansluiting 1 1/4” buitendraad Vreemde voorwerpen tot Ø 25 mm Schakelpunthoogte: AAN 50 cm Schakelpunthoogte: UIT 5 cm Artikelnr. : 41.703.30 Technische gegevens Vermogensgegevens Opvoerhoogte Wateropbrengst SMP 450/1-S NIRO 1m max.: 8.000 l/h 2m max.: 6.600 l/h 3m max.: 5.400 l/h 4m max.: 4.000 l/h 5m max.: 2.700 l/h 6m max.: 1.200 l/h Anleitung SMP 450-S Niro 30.01.2004 12:54 Uhr Seite 1314 ¡Obsérvese antes de la puesta en servicio! ● La conexión eléctrica se hace conuna caja de enchufe con contactode protección, a una tensión de ali-mentación de 230 V/50 Hz. Fusiblede 6 amperios, como mínimo. Cuidado! En piscinas, lagos de jardín y en suzona de protección, sólo está per-mitido usar la bomba en un inter-ruptor de corriente de falle, que sedispara con una corriente nominalmáx. de 30 mA (conforme a lanorma alemana VDE 0100, parte702, 738).Si se encuentran personas en lapiscina o en el lago de jardín estáprohibido usar la bomba.Consulte a su electricista especia-lizado. ¡Advertencia! (Para su seguridad) Antes de poner en servicio su nuevamotobomba sumergible mande acomprobar por un especialista si cor-responden a las normas de laempresa generadora y distribuidorade energía y funcionan perfectamente● la puesta a tierra● la puesta a neutro● la desconexión de protecciónpor corriente de fallo.● Las conexiones por enchufe sehan de proteger de la humedad.● En caso de peligro de inundación,disponer las conexiones porenchufe en un lugar seguro contrainundaciones.● Se ha de evitar el trasiego de líqui-dos agresivos y de sustanciasabrasivas.● La motobomba sumergible debeprotegerse contra heladas.● Se ha de proteger la bomba contrala marcha en seco.● Mediante las medidas apropiadasse ha de evitar el acceso de losniños a la bomba. Resistencia La motobomba sumergible que hacomprado, está destinada al trans-porte de agua con una temperaturamáxima de 35 C.Esta bomba no se debe usar paraotros líquidos, en particular, no paracombustibles para motores, detergen-tes y otros productos químicos. Observación Daños exteriores que se produjeranen el cable de conexión a la red o enel enfuche no pueden ser reparados. ¡Atención! Este trabajo sólo podrá ser llevado acabo por un electricista especializadoo por el servicio postventa de ISCGmbH. Campo de aplicación Esta bomba se utiliza principalmentecomo bomba de sótano. Instalada enun pozo, la bomba ofrece protecciónsegura contra inundaciones.Pueden también usarse en todosaquellos lugares en los que debebombearse agua, por ejemplo en elhogar, en la agricultura, en jardinería,industria sanitaria y muchas más apli-caciones. La puesta en servicio Después de haber leído detenida-mente estas instrucciones de instala-ción y servicio, usted puede arrancarsu nueva bomba tomando en consi-deración los puntos siguientes:● ¡Compruebe que la bomba seapoye sobre el fondo del pozo!● ¡Compruebe que la línea de pre-sión esté empalmada correcta-mente .● ¡Cerciórese que la conexión eléc-trica sea de 230 V/50 Hz!● ¡Compruebe el estado impecablede la caja de enchufe!● ¡Cerciórese de que nunca lleguehumedad o agua a la conexióneléctrica!● ¡Evite la marcha en seco de labomba! Instrucciones para el mantenimiento La motobomba sumergible es un pro-ducto de calidad probado en la prác-tica y libre de mantenimiento que estásometido a rigurosas inspeccionesfinales.Sin embargo, recomendamos revis-arla y limpiarla a intervalos regularespara asegurar una larga duración y unservicio sin interrupciones. Notas importantes: ● Antes de cualquier trabajo de man-tenimiento retirar el enchufe de la red. ● En caso de usar la bomba como La instalación La motobomba sumergible se instala● de forma estacionaria con tuberíarígida o● de forma estacionaria con tubo fle-xible. ¡Atención! Jamás deberá instalarse la bomba demanera que cuelgue libremente de latubería a presión o del cable de corri-ente. La motobomba de inmersióndeberá sujetarse por la agarraderaprevista a tales efectos o ir colocadasobre el fondo del pozo. Dicho fondodeberá estar siempre libre de barro ocualquier suciedad que pueda entor-pecer el funcionamiento correcto de labomba. Si el nivel de agua esdemasiado bajo el barro podríasecarse e impedir que arranque labomba. Por esta razón es indipens-able controlar regularmente la moto-bomba de inmersión (efectuar unarranque de prueba).El interruptor de flotador está ajustadode tal manera que es posible poner enservicio la bomba inmediatamente. Nota: El pozo de la bomba debe tener comomínimo las dimensiones de 40 x 40 x50 cm, para que se pueda moverlibremente el interruptor de flotador. Nota: El pozo de la bomba debe tener comomínimo las dimensiones de 40 x 40 x50 cm, para que se pueda moverlibremente el interruptor de flotador. La conexión eléctrica La bomba sumergible que ha comp-rado ya está provista de un enchufecon contacto de protección. La bombaestá prevista para la conexión a unacaja de enchufe con contacto de pro-tección de 220/230 V/50 Hz. ¡Cerciórese que el circuito de la caja de enchufe tenga un fusible suficiente(mín. 6 A) y que esté en perfectoestado!¡Introduzca el enchufe de la bomba enla caja de enchufe! Con ello, la bombaestá lista para el servicio.
Anleitung SMP 450-S Niro 30.01.2004 12:54 Uhr Seite 1415 equipo portátil, es recomendablelimpiar la bomba después de uti-lizarla con agua limpia.● En bombas estacionarias se reco-mienda revisar trimestralmente elfuncionamiento del interruptor deflotador.● Extraer con chorro de aguahilachas y partículas fibrosas sedi-mentadas eventualmente en el cár-ter de la bomba.● Trimestralmente evacuar el lododel fondo del pozo y limpiar lasparedes.● Lavar el interruptor de flotador conagua limpia. Limpieza de la rueda de paletas Si se constata una suciedad excesivaen la caja de la bomba deberá des-montarse la parte inferior de la mismasiguiendo el orden indicado a conti-nuación:1. Aflojar los 4 tornillos de la parte inferior de la cesta de aspiración.2. Extraer la cesta de la caja de la bomba.3. Limpiar la rueda con aguacorriente.¡Atención! No apoyar o depositar labomba sobre la rueda de paletas!4. El montaje se hace en sentidoinverso Ajuste del punto de conmutación ON/OFF El punto de paro y arranque del inter-ruptor de flotador puede reajustarsemodificando el interruptor en su dispo-sitivo de graduación.Antes de la puesta en marcha se com-probarán los puntos siguientes:● El interruptor de flotador deberá ircolocado de manera que los puntosde conmutación ON y OFF puedanser alcanzados fácilmente y sinesfuerzo alguno. Para comprobarlocoloque la bomba en un recipientecon agua, a continuación levantemanualmente con precaución el Fallos – Causas – Remedio Fallos La bomba no arranca La bomba no transporta La bomba no se desconecta Caudal insuficiente La bomba se desconecta después de trabajar breve- mente Causas – Falta la tensión de alimen- tación – El interruptor de flotador no conmuta – Tamiz de entrada obturado – Manguera de presión doblada – El interruptor de flotador no puede bajar – Tamiz de entrada obturado – Capacidad de la bomba redu- cida debido a muchas partícu- las de suciedad y abrasivas en el agua – El guardamotor desconecta la bomba debido a fuerte ensu- ciamiento del agua – Temperatura del agua demasiado alta: el guardamo- tor desconecta Remedio – Revisar la tensión de red – Llevar el interruptor de flota- dor a una posición superior – Limpiar con chorro de agua el tamiz de entrada – Eliminar la dobladura – Colocar correctamente la bomba sobre el fondo del pozo – Limpiar el tamiz de entrada – Limpiar la bomba y sustituir las piezas gastables – Retirar el enchufe de red y limpiar la bomba y el pozo – La temperatura máxima del agua no dobe sobrepasar los 35°C.
interruptor y luego desciéndalo denuevo, al mismo tiempo podráobservar si la bomba se pone enmarcha y se para como es debido.● Compruebe que la distancia entrela cabeza del flotador y el disposi-tivo de graduación no seademasiado pequeña, en este casono se puede garantizar el funcio-namiento correcto.● Al ajustar el interruptor de flotadorcompruebe que éste no toque elsuelo antes de que se pare labomba, de lo contrario existe peli-gro de que ésta funcione en seco. Anleitung SMP 450-S Niro 30.01.2004 12:54 Uhr Seite 1516 Nota de garantía: No son casos de garantía:● destrucción de la junta de anillo deslizante causadapor la marcha en seco o cuerpos extraños en el agua ● obturación del rodete por cuerpos extraños● daño de transporte● daños causados por intervenciones ajenas
Ofrecemos 2 años de garantía sobre el aparato referido en el manual, en el caso de que nuestro producto presentara defectos. El plazo de 2 años comienza con la cesión de riesgos o la entrega del aparato al cliente. Requisito necesario para reclamar la garantía es un mantenimiento correcto de acuerdo con el manual de instrucciones, así como el uso adecuado de nuestro aparato. Naturalmente prevalecen los derechos de garantía concedidos por la ley dentro del plazo mencionado de 2 años. Esta garantía es válida para el ámbito de la República Federal de Alemania o de los respectivos países del distribuidor principal regional como complemento de las disposiciones legales válidas a nivel local. Le rogamos tenga en cuenta quién es el encargado de su servicio regional de asistencia técnica o diríjase a la dirección de servicio técnico indicada más abajo.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
ManualFacil