MH484 - Máquina de coser JUKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MH484 JUKI en formato PDF.
| Tipo de producto | Máquina de coser industrial |
| Marca | JUKI |
| Modelo | MH484 |
| Tipo de costura | Punto de cadeneta doble, 1 aguja |
| Arrastre diferencial | Sí |
| Velocidad máxima de costura | 5 500 ppm |
| Longitud de puntada | 1 a 4 mm (arrastre principal) |
| Relación de arrastre diferencial | Punto de extensión máx. 1:0,5 / Punto de fruncido máx. 1:3,0 / Estándar 1:1,5 |
| Altura de elevación del prensatelas | Manual: 5 mm / Rodillera: 10 mm |
| Carrera de barra de aguja | 30 mm |
| Aguja recomendada | TV ×7, N°9 a N°18 (Estándar N°11) |
| Método de ajuste de la longitud de puntada | Tipo rueda |
| Mecanismo del looper | Tipo manivela inclinada |
| Carrera del looper | 21,5 mm |
| Sistema de lubricación | Totalmente automático, aceite JUKI New Defrix Oil No.1 |
| Nivel de presión acústica (LpA) | 88,5 dB(A) (KpA=2,5 dB) según ISO 10821 |
| Nivel de potencia acústica (LwA) | 94,0 dB(A) (KwA=2,5 dB) según ISO 10821 |
| Alimentación del motor | 400 W, trifásico, 50/60 Hz |
| Dispositivos de seguridad | Cubrecorrea, protector de dedos, parada de emergencia (interruptor) |
| Funciones especiales | Costura inversa, cortahilos automático (modelos -4/-5), costura fruncida (con accesorios S060/S061) |
| Mantenimiento | Limpieza regular de las uñas de arrastre, cambio de aceite, verificación del nivel de aceite |
| Temperatura ambiente de funcionamiento | 5 a 35 °C |
| Humedad relativa de funcionamiento | 35 a 85 % |
| Peso | Aprox. 60 kg (estimación máquina sola) |
Preguntas frecuentes - MH484 JUKI
Preguntas de los usuarios sobre MH484 JUKI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Máquina de coser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MH484 - JUKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MH484 de la marca JUKI.
MANUAL DE USUARIO MH484 JUKI
En relación con el uso de la máquina de coser, máquina automática y dispositivos auxiliares (de aquí en adelante denominados colectivamente como la “máquina”), es inevitable que el trabajo de cosido tenga que ejecutarse cerca de partes móviles de la máquina. Esto significa que siempre existe la posibilidad de que se toquen piezas móviles involuntariamente. Por lo tanto, a los operadores u operadoras que manejan la máquina y al personal de mantenimiento que ejecuta trabajos de mantenimiento y reparación de la máquina, se les recomienda leer detenidamente las siguientes PRECAUCIONES DE SEGURIDAD y tener un cabal conocimiento de las mismas antes de usar/efectuar el mantenimiento de la máquina. Estas PRECAUCIONES DE SEGURIDAD contienen aspectos no incluidos en las especificaciones del producto que haya adquirido.
Las indicaciones de riesgo se clasifican en las siguientes tres categorías diferentes, para que los usuarios puedan entender el significado de las etiquetas. Asegúrese de entender cabalmente la siguiente descripción y observar las instrucciones estrictamente.
(I) Explicación de niveles de riesgos

PELIGRO :
Esta indicación se consigna cuando existe peligro inminente de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier tercero no maneja la máquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de la máquina.

ADVERTENCIA :
Esta indicación se consigna cuando existe la probabilidad de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier terce-ro no maneja la máquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de la máquina.

PRECAUCIÓN :
Esta indicación se consigna cuando hay peligro de lesiones de gravedad moderada a leve si la persona encargada o cualquier ter- cero no maneja la máquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de la máquina.

Itemes que requieren atención especial.
(II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas
| Indicaciones de advertencia pictóricas | ![]() | Existe el riesgo de lesión si se toca una parte móvil. | Indicaciones de advertencia pictóricas | ![]() | Tenga en cuenta que puede lastimarse las manos si sujeta la máquina de coser durante su operación. |
![]() | Existe el riesgo de electrochoque si se toca una parte de alto voltaje. | ![]() | Existe el riesgo de enredo en la correa que puede resultar en lesión. | ||
![]() | Existe el riesgo de quemadura si se toca una parte de alta temperatura. | ![]() | Existe el riesgo de sufrir lesiones si se toca el portabotones. | ||
![]() | Tenga en cuenta que no se debe mirar directamente al haz lasérico ya que esto puede causar daños a la vista. | Etiquetas de indicación | ![]() | Indica la dirección correcta. | |
![]() | Existe el riesgo de contacto entre su cabeza y la máquina de coser. | ![]() | Indica la conexión de un cable a tierra. |


① • Existe la posibilidad de que se cause una lesión grave o muerte.
- Existe la posibilidad de que se cause una lesión al tocar alguna parte en movimiento.
② • Realizar el trabajo de cosido con el protector de seguridad.
- Realizar el trabajo de cosido con la cubierta de seguridad.
- Realizar el trabajo de cosido con el dispositivo protector de seguridad.
③ • Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica antes de efectuar el “enhebrado del cabezal de la máquina”, “cambio de agujas”, “cambio de bobinas”, o limpieza.

- Cuando sea necesario abrir la caja de control que contiene piezas eléctricas, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y esperar unos cinco minutos o más antes de abrir la cubierta, para evitar accidentes que resulten en electrochoques.

PRECAUCIÓN
Precauciones básicas
- Antes de usar la máquina, asegúrese de leer el manual de instrucciones y otros documentos explicativos que se suministran con los accesorios de la máquina. Tenga a mano el manual de instrucciones y los documentos explicativos para su rápida consulta.
- Esta sección contiene aspectos no incluidos en las especificaciones del producto que haya adquirido.
- Asegúrese de utilizar gafas protectoras para protegerse contra accidentes causados por la rotura de agujas.
- Las personas que usan marcapasos deben consultar con un médico especialista antes de usar la máquina.
Dispositivos de seguridad y etiquetas de advertencia
- Asegúrese de usar la máquina después de verificar que el(los) dispositivo(s) de seguridad está(n) instalados correctamente en su lugar y funcionan normalmente, para evitar accidentes causados por falta de tal(es) dispositivo(s).
- Si se ha retirado cualquiera de los dispositivos de seguridad, asegúrese de reinstalarlo y verificar que trabaja normalmente, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
- Asegúrese de mantener las etiquetas de advertencia adheridas a la máquina en un lugar claramente visible, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. En caso de que cualquiera de las etiquetas se haya ensuciado o despegado, asegúrese de reemplazarla con una nueva.
Aplicación y modificación
- Nunca use la máquina en una aplicación distinta de la destinada y de ninguna manera distinta de la descrita en el manual de instrucciones, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. JUKI no se responsabiliza por ningún daño o lesión corporal o muerte resultante del uso de la máquina en una aplicación distinta de la destinada.
- Nunca modifique ni altere la máquina, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. JUKI no se responsabiliza por ningún daño o lesión corporal o muerte resultante de la máquina que haya sido modificada o alterada.
Instrucción y adiestramiento
- Para evitar accidentes resultantes de la falta de familiaridad con la máquina, la máquina deberá ser usada sólo por el operador o la operadora que haya recibido instrucción/adiestramiento por el empleador con respecto a la operación de la máquina y la forma de operar la máquina con seguridad, y posea debido conocimiento de la misma y habilidades para su operación. Para asegurar lo anterior, el empleador debe implantar un plan de instrucción/adiestramiento para sus operadores u operadoras e impartirles dicha instrucción/adiestramiento con antelación.
Situaciones en que es necesario desconectar la corriente eléctrica de la máquina
Desconexión de la corriente eléctrica:
Significa desactivar el interruptor de la corriente eléctrica y luego desenchufar del tomacorriente el enchufe del cable eléctrico. Esto es aplicable a lo siguiente:
- Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica de inmediato en caso de que se detecte alguna anormalidad o falla o en caso de un corte eléctrico, para protegerse contra accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
- Para protegerse contra accidentes resultantes del arranque brusco o inesperado de la máquina, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica antes de llevar a cabo las siguientes operaciones. Para la máquina equipada con un motor de embrague, en particular, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y verificar que la máquina se haya detenido por completo antes de llevar a cabo las siguientes operaciones.
2-1. Por ejemplo, enhebrado de partes tales como aguja, enlazador, estiradora, etc. que deben enhebrarse, o cambio de bobina.
2-2. Por ejemplo, cambio o ajuste de todos los componentes de la máquina.
2-3. Por ejemplo, al inspeccionar, reparar o limpiar la máquina o al alejarse de la máquina. - Asegúrese de desenchufar el cable de la corriente eléctrica sosteniendo la parte del enchufe y no del cable en sí, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego.
- Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica cuando deje la máquina desatendida entre trabajo y trabajo.
- Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica en caso de un corte eléctrico, para evitar accidentes resultantes de averías de componentes eléctricos.
PRECAUCIONES A TOMAR EN DIVERSAS ETAPAS DE OPERACIÓN
Transporte
- Asegúrese de levantar y mover la máquina de forma segura teniendo en cuenta el peso de la máquina. Consulte el manual de instrucciones para confirmar la masa de la máquina.
- Antes de levantar o mover la máquina, asegúrese de adoptar suficientes medidas de seguridad para evitar la caída de la máquina, para protegerse contra accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
- Una vez que se haya desembalado la máquina, no la vuelva a embalar para su transporte, para proteger la máquina contra averías resultantes de la caída o accidente imprevisto.
Desembalaje
- Asegúrese de desembalar la máquina en la secuencia prescrita para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. En particular, en caso de que la máquina venga encajonada, asegúrese de comprobar los clavos con cuidado. Los clavos deben eliminarse.
- Asegúrese de comprobar la posición del centro de gravedad de la máquina y sacarla del embalaje con cuidado, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
Instalación
(I) Mesa y pedestal de la mesa
- Asegúrese de usar la mesa y el pedestal de la mesa legítimos de JUKI, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. Si es inevitable usar una mesa y un pedestal de mesa distintos de los legítimos de JUKI, asegúrese de que los mismos puedan soportar el peso de la máquina y la fuerza de reacción durante su operación.
- Si se colocan roldanas pivotantes al pedestal de la mesa, asegúrese de usar roldanas pivotantes con mecanismo de enclavamiento y enclavarlas para inmovilizar la mesa durante la operación, mantenimiento, inspección y reparación de la máquina, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
(II) Cable y cableado
- Asegúrese de que el cable no esté expuesto a una fuerza extra durante su uso para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego. Además, si fuere necesario cablear cerca de una sección de operación tal como la correa en V, asegúrese de que exista una separación de 30 mm o más entre la sección de operación y el cable.
- Asegúrese de evitar la conexión múltiple tipo pulpo, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego.
- Asegúrese de conectar firmemente los conectores, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego. Además, al retirar un conector, asegúrese de hacerlo sosteniendo el conector propiamente dicho y no tirando del cable.
(III) Conexión a tierra
-
Asegúrese de que sea un electricista calificado quien instale el enchufe, para evitar accidentes causados por fuga a tierra o falla de tensión dieléctrica. Además, asegúrese de conectar el enchufe a un tomacorriente conectado a tierra indefectiblemente.
-
Asegúrese de conectar a tierra el cable de tierra, para evitar accidentes causados por fuga a tierra.
(IV) Motor
- Asegúrese de usar un motor del régimen especificado (producto legítimo de JUKI), para evitar accidentes causados por destrucción por calentamiento.
- Si utiliza un motor de embrague disponible en el mercado, asegúrese de seleccionar uno equipado con cubierta de la polea a prueba de enredos, para protegerla contra el riesgo de que se enrede con la correa en V.
Antes de la operación
- Antes de conectar la corriente eléctrica, asegúrese de comprobar que los conectores y cables estén libres de daño, no estén desprendidos ni flojos, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
- Nunca ponga sus manos en las partes móviles de la máquina, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. Además, compruebe para asegurarse de que la dirección de rotación de la polea concuerde con la flecha indicada en la polea.
- Si se usa el pedestal de la mesa provisto de roldanas pivotantes, asegúrese de inmovilizar el pedestal de la mesa enclavando las roldanas pivotantes o con ajustadores, si están provistos, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina.
Durante la operación
- Asegúrese de no poner sus dedos, cabello o ropa cerca de partes móviles tales como volante, polea de mano y motor, ni coloque nada cerca de esas partes cuando la máquina está en funcionamiento, para evitar accidentes causados por enredos que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
- Al conectar la corriente eléctrica o cuando la máquina está en funcionamiento, asegúrese de no poner sus dedos cerca del área circundante a la aguja o dentro de la cubierta de la palanca toma-hilo, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
- La máquina marcha a alta velocidad. Por lo tanto, nunca ponga sus manos cerca de partes móviles tales como enlazador, estiradora, barra de agujas, gancho y cuchilla de corte de tela durante la operación, para proteger sus manos contra lesiones. Además, antes de cambiar el hilo, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y comprobar que la máquina está completamente parada.
-
Al mover la máquina de la mesa o colocarla de nuevo sobre la mesa, tenga cuidado para no permitir que sus dedos u otras partes de su cuerpo queden atrapados entre la máquina y la mesa, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
-
Antes de retirar la cubierta de la correa y la correa en V, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y comprobar que la máquina y el motor están completamente parados, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina o el motor.
- Si se usa un servomotor con la máquina, el motor no genera ruido cuando la máquina está en reposo. Por lo tanto, asegúrese de no olvidarse de desconectar la corriente eléctrica, para evitar accidentes causados por el arranque brusco del motor.
- Nunca use la máquina con el orificio de enfriamiento de la caja de alimentación del motor tapado, para evitar que se genere fuego por sobrecalentamiento.
Lubricación
- Asegúrese de utilizar el aceite legítimo de JUKI y la grasa legítima de JUKI en las partes que deben lubricarse.
- Si el aceite entra en contacto con sus ojos o cuerpo, asegúrese de eliminarla y lavarse de inmediato, para evitar la inflamación o irritación.
- Si ingiere el aceite accidentalmente, asegúrese de consultar con un médico de inmediato, para evitar el vómito o diarrea.
Mantenimiento
- Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina, los trabajos de reparación y ajuste deben ser efectuados por un técnico de servicio debidamente familiarizado con la máquina dentro del alcance definido en el manual de instrucciones. Asegúrese de utilizar repuestos legítimos de JUKI al reemplazar cualquiera de las piezas de la máquina. JUKI no se responsabiliza por ningún accidente causado por la reparación o el ajuste indebido o el uso de repuestos que no sean los legítimos de JUKI.
- Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina o accidentes por electrochoques, asegúrese de encargar el trabajo de reparación y mantenimiento (incluyendo el cableado) de componentes eléctricos a un técnico electricista de su compañía o a JUKI o el distribuidor en su área.
- Cuando efectúe la reparación o el mantenimiento de la máquina que emplea partes neumáticas tal como cilindro de aire, asegúrese de retirar con antelación el tubo de suministro de aire para expulsar el aire remanente en la máquina, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de las partes neumáticas.
- Al término de la reparación, el ajuste y reemplazo de piezas, asegúrese de comprobar que los tornillos y tuercas estén apretados firmemente.
- Asegúrese de limpiar la máquina periódicamente durante su uso. Antes de realizar la limpieza de la máquina, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y verificar que tanto la máquina como el motor estén completamente parados, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina o el motor.
- Antes de realizar el mantenimiento, inspección o reparación de la máquina, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y verificar que tanto la máquina como el motor estén completamente parados. (Para la máquina equipada con motor de embrague, el motor continuará funcionando durante un rato por inercia aun cuando se desconecte la corriente eléctrica. Por lo tanto, tenga cuidado.)
- Si tras su reparación o ajuste, la máquina no funciona normalmente, detenga de inmediato su funcionamiento y póngase en contacto con JUKI o el distribuidor de su área para su reparación, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
- Si se ha quemado el fusible, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica, eliminar la causa de la que-madura del fusible y reemplazar el fusible con uno nuevo, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
- Asegúrese de limpiar periódicamente el orificio de ventilación del ventilador e inspeccionar el área circundante al cableado, para evitar accidentes por fuego del motor.
Ambiente operativo
- Asegúrese de utilizar la máquina en un ambiente no expuesto a una fuente de ruidos fuertes (ondas electromagnéticas) tal como una soldadora de alta frecuencia, para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina.
- Nunca utilice la máquina en un lugar en que la fluctuación del voltaje supere el “voltaje nominal ±10%”, para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina.
- Antes de usar cualquier dispositivo neumático tal como el cilindro de aire, asegúrese de que funcione a la presión de aire especificada, para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina.
- Para utilizar la máquina en condiciones de seguridad, asegúrese de utilizarla en un ambiente que satisfaga las siguientes condiciones: Temperatura ambiente durante su operación: 5°C a 35°C Humedad relativa durante su operación: 35% a 85%
- Puede haber condensación de rocío si la máquina se muda de un ambiente frío a uno cálido. Por lo tanto, asegúrese de conectar la corriente eléctrica después de haber esperado durante suficiente tiempo hasta que no haya señales de gotas de agua, para evitar accidentes causados por avería o malfuncionamiento de los componentes eléctricos.
- Para garantizar la seguridad, asegúrese de detener la operación de la máquina cuando haya rayos y truenos y retire el enchufe del tomacorriente, para evitar accidentes causados por avería o malfuncionamiento de los componentes eléctricos.
- Dependiendo de la condición de las señales de ondas radioeléctricas, la máquina podría generar ruido en el aparato de televisión o radio. Si esto ocurre, use el aparato de televisión o radio lejos de la máquina.
- Para asegurar un ambiente adecuado de trabajo, deben observarse las normativas y reglamentos locales del país en donde se instala la máquina de coser. En caso de que se requiera el control de ruidos, deberán usarse protectores auditivos, orejeras u otros dispositivos de protección, de acuerdo con las normativas y reglamentos aplicables.
- La eliminación de productos y embalajes y el tratamiento del aceite lubricante usado deben efectuarse apropiadamente de acuerdo con las leyes aplicables en el país en que se utiliza la máquina de coser.
PARA OPERACION SEGURA
![]() | 1. Mantenga sus manos lejos de la aguja cuando posicione en ON el interruptor de la corriente eléctrica o mientras la máquina de coser esté funcionando.2. No ponga us dedos sobre la cubierta del tirahilo cuando la máquina de coser esté funcionando.3. Posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica cuando incline el cabezal de la máquina, o cuando desmonte la cubierta de la correa o las correas en V.4. Durante la operación, ponga cuidado en que ni usted ni nadie acerque la cabeza, manos o vestidos al volante, correa en V y motor. Además, no coloque ningún objeto sobre los mismos.5. No opere su máquina con la cubierta de la correa desmontada o cuando no esté bien colocado el protector de dedos.6. Cuando incline el cabezal de la máquina de coser, cerciórese de confirmar que la barra de soporte del cabezal de la máquina está debidamente montada en el cabezal, y ponga cuidado en que ni sus dedos ni ninguna otra parte de su cuerpo queden cazados en el cabezal de la máquina. |
![]() | 1. Para mayor seguridad, nunca opere la máquina de coser cuando esté desconectado el alambre de puesta a tierra de la unidad suministradora de energía.2. Cuando inserte/extraiga el enchufe de la corriente eléctrica, hay que posicionar de antemano en OFF el interruptor de la corriente eléctrica.3. En tiempo de tormentas y relámpagos, interrumpa el trabajo y desconecte el enchufe de la corriente eléctrica del receptáculo para garantizar la seguridad.4. Si la máquina de coser es transportada repentinamente de un lugar frío a otro caliente, es posible que se forme rocío. En este caso, conecte la corriente eléctrica a la máquina después de confirmar que no hay peligro de que caigan gotas de agua a la máquina de coser.5. Para evitar incendios, extraiga periódicamente el enchufe de la corriente y limpie bien la parte inferior de las patillas de enchufe y los espacios intermedios de las mismas.6. Los enlazadores oscilan a alta velocidad durante su operación.Asegúrese de mantener sus manos alejadas de los enlazadores para protegerlas y evitar lesiones durante su operación. Desconecte la corriente eléctrica antes de enhebrar el cabezal de la máquina.7. Para evitar posibles accidentes debido a un arranque brusco de la máquina, cerciórese de desconectar de la máquina de coser la corriente eléctrica.8. Tenga cuidado al manipular este producto para evitar que le caiga agua o aceite o causarle caídas o golpes etc., dado que este producto es un instrumento de precisión.9. Cuando se inclina o se devuelve la máquina de coser a su posición original, mantenga el lado superior del cabezal de la máquina con ambas manos y ejecute el trabajo con cuidado de modo que ni sus dedos ni otra parte del cuerpo queden atrapados en la máquina. |

PRECAUCIONES :
Tenga presente que es posible que los dispositivos de seguridad como el “cubierta de la correa”, el “protector de dedos”, etc, no aparezcan en las ilustraciones de este Manual de Instrucciones que se omiten para mayor facilidad de las explicaciones.
Cuando opere la máquina, cerciórese de que están bien montados todos los dispositivos de seguridad.
ÍNDICE
ANTES DE LA OPERACION ....1
ESPECIFICACIONES....1
- INSTALACION....2
- MODO DE AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA....3
- MODO DE INSTALAR EL PEDESTAL DE HILOS....3
- LUBRICACION .... 4
- MODO DE COLOCAR LA CUBIERTA DE LA CORREA......6
- MODO DE COLOCAR LA AGUJA......6
- MODO DE ENHEBRAR EL CABEZAL DE LA MAQUINA....7
- ENHEBRADO DE ENLAZADORES 8
-
TENSION DEL HILO....9
-
MODO DE AJUSTAR LA LONGITUD REMANENTE DE HILO (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5)....9
-
COMO INSTALAR LA UNIDAD LUBRICANTE DE ACEITE DE SILICONAS .... 10
-
AJUSTE DEL PIE-PRENSATELA 10
-
MODO DE AJUSTAR LA LONGITUD DE PUNTADA....11
-
AJUSTE DEL TRANSPORTE DIFERENCIAL (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) 12
-
ALTURA Y ÁNGULO DE LA BARRA DEL PIE-PRENSATELA....12
-
MODO DE COLOCAR LA DIENTE DE ALIMENTACIÓN....13
-
AJUSTE DEL SONCRONISMO DEL ARRASTRE DE LAS TELAS....14
-
CONTRAFUERZA DE LA PALANCA DE RETROCESO 15
-
RELACION DE AGUJA A GARFIO....15
-
AJUSTE DEL MOVIMIENTO QUE ELUDE A LA AGUJA....17
-
EXTENDEDOR DEL HILO....17
-
ADAPTACIÓN DEL MOVIMIENTO DE LOS GUARDA-AGUJAS CON LA QUÍA DEL (LAZO)..19
-
COLOCACIÓN DEL TENSOR DE HILO DEL GARFIO 20
-
POSICIÓN DE LA PALANCA DE TENSIÓN DEL HILO .....21
-
POSICIÓN DEL OJAL GUIA-HILOS DEL BASTIDOR....21
-
CORTE DE HILO (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) 21
-
MODO DE AJUSTAR EL RETIRAHILO (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) .....24
-
MODO DE AJUSTAR EL BRAZO SUJETADOR DE HILO DE AGUJA (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5)......25
-
AJUSTE DE LA CANTIDAD DE EXTRACCION DEL HILO DEL ENLAZADOR (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5)......25
-
ADITAMENTO PARA COSTURAS RECOGIDAS (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) .....26
-
POLEA DE MOTOR Y LA VELOCIDADES DE COSIDO (MH-481, MH-484)....26
-
PROBLEMAS EN EL COSIDO Y MEDIDAS CORRECTIVAS......27

PRECAUTIONES :
Compruebe los siguientes ítemes para evitar cualquier mal funcionamiento o daños en la máquina de coser.
- Antes de poner en operación la máquina de coser por primera después de montada, límpiela a fondo. Quite todo el polvo que se haya acumulado durante el transporte y lubríquela bien con aceite.
- Confi rme que la tensión es la correcta. Confirme que el enchufe de la corriente eléctrica está bien conectado a la unidad suministradora de corriente eléctrica.
- Nunca use su máquina cuando la tensión sea diferente de la designada.
- La rotación operacional normal de la máquina es hacia la izquierda si se observa desde el lado de la polea. Ponga cuidado en no permitir que la máquina gire en dirección inversa.
- Nunca haga funcionar la máquina de coser sin haber antes llenado aceite en el colector de aceite.
- Asegúrese de retirar el hilo del cabezal de la máquina y de los enlazadores antes de empezar la marcha de prueba.
- Durante el primer mes, disminuya la velocidad de cosido y opere la máquina de coser a una velocidad de 4.500 sti/min o menos.
- Cuando mueva o transporte la maquina de coser, mantenga sus manos alejadas del detector ubicado detras del volante.
- Opere el volante después que la máquina está completamente parada.
ESPECIFICACIONES
| Modelo MH-481 | MH-481-4/-5 MH-484 | MH-484-4/-5 | ||
| Tipo de costura | Maquina de puntada de cadeneta doble con 1 aguja | Maquina de puntada de cadeneta doble con 1 aguja, de transporte diferencial | ||
| Velocidad de costura | Máx. 5.500 sti/min | |||
| Largo de la pun-tada | 1 a 4 mm | Transporte principal : 1 a 4 mmTransporte diferencial : 1 a 5,6 mm | ||
| Relación de transporte dife-rencial | — | Puntada de estirado máx. 1 : 0,5Puntada de fruncido máx. 1 : 3,0Estándar 1 : 1,5 | ||
| Elevación del prensatelas | Palanca elevadora manual : 5 mm, Elevadora de rodilla : 10 mm | |||
| Recorrido de la barra de agujas | 30 mm | |||
| Agujas TV × 7 #9 | a #18 (Estándar : #11) | |||
| Método para ajustar la puntada | Cuadrante | |||
| Puntada de segu-ridad | Costura de condensacion/costura de transporte inverso (por palanca de transporte) | |||
| Mecanismo del enlazador | Tipo manivela inclinada | |||
| Carrera del enla-zador | 21,5 mm (2,1 a 3,3 mm) 21,5 mm | |||
| Sistema de lubri-cación | Lubricacion totalmente automatica | |||
| Aceite JUKI New | Defrix Oil No.1 | |||
| Rudio | - Nivel de presión de ruido de emisión con-tinua equivalente (LpA) en el puesto de trabajo: Valor ponderado A de 88,5 dB (incluye KpA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 11204 GR2 a 5.500 sti/min.- Nivel de potencia acústica (LwA): Valor ponderado A de 94,0 dB (incluye KwA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 3744 GR2 a 5.500 sti/min. | - Nivel de presión de ruido de emisión con-tinua equivalente (LpA) en el puesto de trabajo: Valor ponderado A de 87,5 dB (incluye KpA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 11204 GR2 a 5.500 sti/min.- Nivel de potencia acústica (LwA): Valor ponderado A de 93,0 dB (incluye KwA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 3744 GR2 a 5.500 sti/min. | - Nivel de presión de ruido de emisión con-tinua equivalente (LpA) en el puesto de trabajo: Valor ponderado A de 88,5 dB (incluye KpA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 11204 GR2 a 5.500 sti/min.- Nivel de potencia acústica(LwA): Valor ponderado A de 94,0 dB (incluye KwA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 3744 GR2 a 5.500 sti/min. | - Nivel de presión de ruido de emisión con-tinua equivalente (LpA) en el puesto de trabajo: Valor ponderado A de 89,0 dB (incluye KpA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 11204 GR2 a 5.500 sti/min.- Nivel de potencia acústica (LwA): Valor ponderado A de 94,0 dB (incluye KwA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C,6.2 - ISO 3744 GR2 a 5.500 sti/min. |
1. INSTALACION

1) La máquina de coser debe ser portada por dos personas.
(Precaución) No sostenga la máquina por el volante.
2) No poner artículos salientes como destornillador y semejantes en el lugar onde se va colocar la máquina de coser.
3) Modo de colocar los asientos de bisagra y las gomas de soporte del cabezal de la máquina
Fije los asientos de bisagra ① que se suministran con la máquina de coser en la mesa usando los clavos ②.

4) Modo de colocar el colector del aceite
Instale el colector de aceite ⑥ de modo que quede apoyado en las cuatro esquinas de la ranura en la mesa. En las dos esquinas del lado del operador, fi je la almohadilla de goma ③ a la parte saliente de la mesa utilizando para ello los clavos ④. En las dos esquinas del lado abisagrado, fi je las dos almohadillas de apoyo ⑤ de petabezal utilizando para ello los clavos ④. Luego, coloque el colector de aceite ⑥ sobre las almohadillas.

5) Acomode la bisagra ⑦ en la abertura de la base de la máquina, y fi je el cabezal de la máquina en la bisagra de goma de la mesa antes de colocar el asientos de goma en las cuatro esquinas.
6) Fije fi rmemente la varilla de soporte ^8 del cabezal a la mesa hasta que no pueda avanzar más.
2. MODO DE AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA

AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.

Ajuste la tensión de la correa con la altura del motor de modo que la correa haga una comba de 15 mm cuando se aplique al centro de la correa en V una carga de 9,8 N.
3. MODO DE INSTALAR EL PEDESTAL DE HILOS

Ensanble el pedestal de hilos, colóquelo sobre la mesa usando el agujero de instalación en la mesa y apriete con cuidado la tuerca ①. Para el alambrado en el techo, pase el cable de la corriente eléctrica por la varilla de descanso ② del carrete.
4. LUBRICACION

AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.


- Antes de hacer funcionar la Jnáquina, llene el estanque de aceite con aceite JUKI New Defrix Oil No.1 hasta la marca "HIGH".
- Con frecuencia observe que el nivel del aceite no baje de la marca "LOW".
- Al hacerla funcionar después de llenar el tanque con aceite y si la circulación de éste es normal, el aceite debe salpicar en la ventanilla de observación del aceite.
- Al ensuciarse el aceite, reemplplácelo con aceite fresco y limpio. Para vaciar el tanque del aceite, retire el tapón atornillado de la parte inferior del tanque.
- Al usar la máquina por primera vez o luego de haber estado fuera de uso por un período prolongado de tiempo, haga funcionar la máquina a una velocidad de 3.500 a 4.000 sti/min durante 10 minutos manteniendo el pie prensatelas elevado, de manera tal que se lubrique adecuadamente antes de funcionar.
(Precaución) 1. Verificar que el aceite lubricante circule correctamente observando la mirilla de lubricación.
- Qtlite los residuos de fibras del colador de filtro de la bomba de aceite y del depósito de aceite.
- Cuando el aceite lubricante esté extremadamente sucio, drénelo por el orificio de drengaje y eche aceite nuevo JUKI New Defrix Oil No.1.
- Verifique que el nivel del aceite es superior a la marca "LOW" (bajo).
- Limpie el imán del depósito de aceite con un trapo.
Confirmación de la cantidad de aceite suministrada a partes de la placa frontal
1) Si la máquina no ha sido calentada lo suficiente para su operación, haga que la máquina marche en vacío durante aproximadamente tres minutos (funcionamiento intermitente moderado).
2) Coloque el papel de confirmación de la cantidad de aceite (manchas de aceite) debajo del gancho inmediatamente después que se detenga la máquina.
3) Confirme que la altura del nivel de aceite en el depósito de aceite se encuentre dentro de la gama "HI" y "LOW".
4) La confirmación de la cantidad de aceite debe efectuarse en cinco segundos (Chequee el tiempo con un reloj.)

Flujo de aceite mínimo

Flujo de aceite máximo
Ajuste de la cantidad de aceite suministrada a los componentes ubicados en la parte frontal. La cantidad de aceite que se suministra a la manivela 2 de la barra de agujas es ajustable girando el pasador de ajuste 1 de la cantidad de aceite. La cantidad de aceite se minimiza ajustando el punto demarcador 3 grabado sobre el pasador de ajuste a la posición cerca a la manivela 2 de la barra de agujas. La misma se maximiza ajustando el punto demarcador hacia la posición directamente opuesta a la manivela 2 de la barra de agujas.
(Precaución) La cantidad de aceite no cambia inmediatamente después del ajuste, por lo tanto recuérdelo al ajustar la cantidad de aceite.
Cantidad apropiada de aceite (pequeña)

Cantidad apropiada de aceite (grande)

Ejemplo que muestra la cantidad apropiada de aceite suministrada a partes de la placa frontal
1) La figura muestra la cantidad apropiada de aceite (salpiques de aceite). Es necesario realizar el ajuste fino de la cantidad de aceite de acuerdo con los procesos de cosido. Sin embargo, no aumente/disminuya excesivamente la cantidad de aceite en el gancho. (Si la cantidad de aceite es demasiado pequeña, las partes de la placa frontal se recalentarán o agarrotarán. Si la cantidad de aceite es excesiva, la prenda del cosido se manchará con aceite.)
2) Ajuste la cantidad de aceite en el gancho de modo que la cantidad de aceite (salpique de aceite) no de-berá cambiar al comprobar tres veces la cantidad de aceite (en las tres hojas de papel).
5. MODO DE COLOCAR LA CUBIERTA DE LA CORREA

AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.

- Inserte el soport ^1 de la cubierta de la correa en el agujero roscado en el brazo de la máquina.
- Fije temporalmente con tornillos la cubierta ② de la correa sobre el cabezal de la máquina.
- Incline ligeramente el cabezal de la máquina, coloque la tapa ③ de la cubierta de la correa dentro de polca exterior y fi je la tapa ③ con cuatro tornillos.
- Fije la tap③ sobre el soporte ①.
- Afloje los tornillos en la cubierta de la correa, y ajuste debidamente la posición de la cubierta ② de la correa. Ahora, apriete bien los tornillos en la cubierta de la correa.
- Fije la cubiert ^4 del bobinado con tres tomillos.
- Fije la plac⑤ auxiliar de la cubierta de la correa como se ilustra en la fi gura.
(Precaución) 1. Al inclinar la maquina, afl one el tornilio ⑥ de madera en la placa ⑤ auxiliar de la cubierta de la correa y mueva la placa auxiliar en la direccion de la fl echa de modo que no toque la cubierta de la correa como se ilustra en la fi gura.
- Después que haya elevado la máquina, vuelva la placa ⑤ auxiliar de la cubierta de la correa a su posición original.
6. MODO DE COLOCAR LA AGUJA

AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.


flowchart
graph TD
A["A"] --> B["B"]
B --> C["C"]
style A fill:#fff,stroke:#000
style B fill:#fff,stroke:#000
style C fill:#fff,stroke:#000
note1["Dirección de alimentación"]
note2["Dimeación de alimentación"]
Utilice la aguja TVx7.
Pueden utilizarse diferentes calibres de aguja. Sin embargo, seleccione el apropiado de acuerdo con el espesor del hilo y el tipo de material a utilizar (#9 a #21).
1) Gire el volante para que la barra de agujas se posicione en la posicion mas alta de su carrera.
2) Afl oje el tornillo sujetador ② de la aguja. Sostenga la aguja ① de modo que su parte indentada quede frente a la direccion de transporte del material.
3) Inserte la aguja ① completamente dentro del agujero del sujetador de la aguja hasta que toque el fondo.
4) Apriete firmemente el tornillo sujetador ② de la aguja.
Coloque la aguja de modo que su ojo quede frente a A para el hilo de filamento, o B para el hilo de algodon, y evitar así el salto de puntadas del hilo de la aguja. Para ejecutar la costura de transporte inverso de forma consistente, no permita que el ojo de la aguja quede frente a C.
7. MODO DE ENHEBRAR EL CABEZAL DE LA MAQUINA

AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.
MH-481, MH-484

Con la aguja elevada en su posición más alta, pase el hilo en el orden que muestra la figura.
- Enhebre la aguja pasando el hilo por el agujero de la aguja desde el lado del operador hacia el lado opuesto.
- Jale el hilo para que queden unos 10 cm (4") excedentes.
8. ENHEBRADO DE ENLAZADORES

AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.
[MH-481, MH-484]
Enhebre el crochet como muestra la fi gura.
- Pase el hilo del crochet a través de la placa guía del hilo del crochet de la manera que se ilustra. Al usar un hilo de re- torcido firme o al coser con un largo de puntada grande, páselo a través de 2 agujeros para formar un bucle. Al coser telas finas que tienden a francirse, pase el hilo solamente por un agujero para disminuir un tanto la tensión del hilo.
- Levante las guías del hilo Ⓐ jalando en la dirección que muestra la flecha en la figura inferior. Como muestra la fi gura ampliada dentro del círculo, las guías del hiloA tienen dos juegos de agujeros para el hilo; los agujeros B se usan cuando se cose con poca tensión del hilo del crochet, se cose con hilo elástico o el largo de la puntada es más que 3 mm (1/8"); los agujeros C se usan al coser con tensión normal del hilo.
- Al enhebrar el garfio, use unas pinzas especiales que hay en la caja de accesorios; luego deje unos 5 cm (2") de hilo sobrante en la punta del garfi o.
(Precaución) Quite la placa, el carro portador transversal y la cubierta de la leva y quite el polvo de los dientes usando un cepillo.

9. TENSION DEL HILO

Tensión del hilo de las agujas
Gire a la derecha para aumentar la tensión.
[MH-481, MH-484]

Tensión del hilo del garfi o
Gire a la derecha para aumentar la tensión.
10. MODO DE AJUSTAR LA LONGITUD REMANENTE DE HILO (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5)

AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.

La longitud del hilo remanente en la aguja tras el corte del hilo tiene gran infl uencia en que sucedan o no saltos de puntada al inicio del cosido.
Afloje el tornillo de fijacion ① y mueva el eslabon de extraccion ② de alambre del solenoide extractor del hilo de la aguja hacia la izquierda para aumentar la cantidad de toma de hilo por el pasador extractor ③.
Esto aumenta la longitud remanente del hilo en la parte inferior del ojo de la aguja. Por el contrario, cuando se mueve el eslabon hacia la derecha, disminuye dicha cantidad.
Cuando utilice un hilo elastico, tales como hilo de Tetoron e hilo de nylon, reduzca la longitud del hilo remanente en la aguja tras el corte del hilo.
11. COMO INSTALAR LA UNIDAD LUBRICANTE DE ACEITE DE SILICONAS

EL MODELO MH-481 posee una UNIDAD LUBRICANTE DE ACEITE DE SILICONAS para coser con hilos sintéticos o hilos de mezclas con fibras sintéticas.
Como muestra la figura de la izquierda, instale la unidad lubricante de aceite de siliconas en los ojetes de la estructura.
12. AJUSTE DEL PIE-PRENSATELA

Mode de ajustar la presión del pie-prensatela
Al girar el tornillo de ajuste de la presión hacia la derecha, aumenta la presión y si se gira hacia la izquierda, disminuye la presión. La presión de norma es 5 kg.

Para elevar el pie prensatelas y dejarlo elevado, haga girar el alzador manual hacia la izquierda o la derecha.
Para hacerlo descender, vuelva la palanca del alzador manual a su posición original.

Pie para la cadenta de hilos sobrante
(MH-481, MH-481-4, MH-481-5)
Sin tener relación con la velocidad de coser, en el modelo MH-481 se incorpora un pequeño pie para la cadeneta de hilos sobrante. Si no importa la cadeneta de hilos sobrante se puede usar un pie prensatelas convencional para las máquinas de puntada entrelazada normales.

Pie prensatelas tipo deslizante
(MH-484, MH-484-4, MH-484-5)
La máquina MH-484 tiene un pie prensatelas del tipo deslizante. Ajústelo de la manera siguiente:
-
Apriete el regulador de la tensión del resorte regulador de la presión del pie prensatelas.
-
Ajuste la operación del pie deslizante apretando o aflojando el tornillo de ajuste del pie deslizante; si el tornillo está muy apretado, la prenda se deslizará y si está muy suelto, no avanzará o se recogerá.
13. MODO DE AJUSTAR LA LONGITUD DE PUNTADA

AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.

El largo de la puntada de este modelo se puede ajustar girando la escala graduada de ajuste del largo de la puntada que se ubica por encima de la palanca de retroceso.
Las cifras marcadas en la escala indican el largo en milímetros (MM).
- Gire la escala graduada hacia la derecha o izquierda.
- Haga coincidir la cifra del avance descado con el puntero que emerge de la estructura.
* El largo máximo de la puntada es 4 mm (5/32").
3. Si se baja la palanca, la máquina retrocede con un largo de puntada nominal de 2 mm (5/64").
4. Si se eleva el tope de la palanca de retroceso, el largo de la puntada durante el retroceso disminuye.
5. Si se eleva aún más la posición del tope de la palanca (afl oje la tuerca y eleve el tope) es posible coser en la dirección normal con largo de la puntada menor.
Use esta característica para rematar al comienzo y fin de una costura.
(Precaución) Esta funcion no es aplicable al corte del hilo en el caso de la costura de transporte inverso.

MH-484, MH-484-4, MH-484-5/S060
Cuando el balancín del transporte tiene gran movimiento como ocurre en el modelo MH-484/S060, el largo de la puntada graduado en la escala indica la mitad del largo real de la puntada.
14. AJUSTE DEL TRANSPORTE DIFERENCIAL (MH-484, MH-484-4, MH-484-5)

AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.

Afloje la tuerca de fijación de la palanca de regulación y ajuste el ángulo de la palanca; jale la palanca para recoger y empújela para estirar.
Las cifras de la escala de transporte diferencial indican la razón entre el transporte diferencial y el transporte principal.
(Por ejemplo, "0,5" representa 0,9 mm de transporte diferencial si el transporte principal es 1,8 mm)

Si desea un efecto de recogido aún mayor, aumente el movimiento del eje de balanceo aumentando el radio del brazo.
En este caso use las cifras que se indican entre paréntesis en la escala.
(Por ejemplo, “2,5” representa 4,5 mm de transporte diferencial si el transporte principal es 1,8 mm).
Sin embargo, la razón entre el transporte diferencial y el principal variará dependiendo de la diferencia entre ellos. Por lo tanto, la indicación de la escala se debe tomar como una mera referencia.
15. ALTURA Y ÁNGULO DE LA BARRA DEL PIE-PRENSATELA

AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.

Al cambiar la altura o la dirección de la barra de presión para usar otro pie prensatelas, efectúe el procedimiento siguiente.
- Retire el tapón de goma de la placa frontal.
- A través de este agujero afl oje el tornillo de la abrazadera de la barra de la aguja.
- Luego del ajuste, apriete con fi rmeza el tornillo de la abrazadera.
16. MODO DE COLOCAR LA DIENTE DE ALIMENTACIÓN

AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.
[MH-481, MH-481-4, MH-481-5]

Se puede ajustar el declive de la cremallera de transporte aflojando los tornillos ② de la figura, la cremallera de transporte puede ubicarse ya sea como el tipo A o el tipo B. La cantidad máxima que debe sobresalir por sobre la placa de garganta es 0,8 mm (1/32"). Ajuste esta cantidad usando el tornillo ①.
[MH-484, MH-484-4, MH-484-5]

La altura normal de la cremallera de transporte es de 0,8 mm (1/32") por encima de la superficie de la placa de garganta. En el punto más elevado, la cremallera de transporte debe estar con sus dientes del frente más elevados que los traseros (pendiente hacia atrás) y la cremallera de avance diferencial debe estar en la posición horizontal como se ilustra en la figura.
Ajuste la cremallera de transporte diferencial de manera que penetre en la placa de garganta en el mismo momento que la cremallera de avance.
Estos ajustes se pueden efectuar mediante los tornillos de fijación de las cremalleras de transporte y la cigüeña del eje del balancín del transporte.
17. AJUSTE DEL SONCRONISMO DEL ARRASTRE DE LAS TELAS

AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.
[MH-481, MH-481-4, MH-481-5]

[MH-484, MH-484-4, MH-484-5]

Al bajar la punta de la aguja 3 mm (1/8") por debajo de la superficie de la placa de garganta, ajuste la posición de la cremallera de avance, aflojando los tornillos de la figura, de manera que la cremallera de avance comience recién a descender por debajo de la superficie de la placa de garganta.
El sincronismo de la leva del balancín del transporte (trayectoria de la cremallera de avance) se debe cambiar ya sea al coser puntadas estirando o recogiendo.
Retire la tapa de corredera ubicada en la parte posterior del brazo de la máquina y afloje el tornillo de fijación de la leva del balancín del transporte.
Al hacer puntadas estirando ajuste la marca de la leva del balancín del transporte con la marca "1" de la cubierta de la leva de impulsión del transporte y con la marca "2" si se trata de puntadas recogiendo.
Después del ajuste de la leva del balancín del transporte, apriete sus tornillos de fijación. Antes de dejar la fábrica, se ajustan todas las máquinas para puntadas estirando (Marca “1”), excepto las máquinas MH-484 y MH-484-S060 y S061 que se ajustan para recogido (Marca “2”) Luego de cambiar el sincronismo del eje del balancín del transporte, ajuste también la altura de las cremalleras de transporte.
18. CONTRAFUERZA DE LA PALANCA DE RETROCESO

AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.

El resorte que hace regresar a la palanca de retroceso a su lugar de operación normal es levemente duro para que independientemente de la puntada y la velocidad de la máquina, la palanca regrese sin falta a la posición inicial. Si el paso de transporte de las telas es pequeño o si la máquina funciona siempre a baja velocidad, es posible reducir la fuerza que efectúa la palanca aflojando un tanto la tuerca de ajuste ① que muestra la figura acompañante.
19. RELACION DE AGUJA A GARFIO

AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.

Ajuste la aguja y el enlazador según lo descrito a continuacion:
- Gire el volante para que la barra de agujas se posicione en su posicion mas baja de su carrera. Afl oje el tornillo de fi jacion ^1 de connexion de la barra de agujas.

(Determinacion de la altura de la barra de agujas)
- Alince primero la línea demarcadora mas alta A de la barra de agujas ② con la superfi cie de extremo inferior del buje inferior ③ de la barra de agujas. Apriete el tornillo de fi jacion ① de conexión de la barra de agujas.
En caso de que se utilice la aguja ORGAN (TV×7), utilice las lineas demarcadoras del lado izquierdo de la barra de agujas.
En caso de que se utilice la aguja Schmetz (tal como UY-128GAS), utilice las lineas demarcadoras del lado derecho de la barra de agujas.

(Determinacion de la posicion del enlazador)
-
Afloje el tornillo de fijacion ⑤ del engranaje para hacer el ajuste de modo que el enlazador ④ llegue a su extremo trasero cuando la barra de agujas se encuentre en el punto inferior de su carrera.
-
Efectue el ajuste para que el fi lo de la hoja del enlazador ④ se alinee con el centro de la aguja, de modo que el enlazador presente un espacio de 1,5 mm desde el extremo superior del ojo de la aguja y de modo que exista una separacion de 0,05 mm entre el enlazador y la aguja cuando la segunda línea demarcadora B de la barra de agujas ② se alinee con el extremo inferior del buje inferior ③ de la barra de agujas.

-
Afloje el tornillo de fijacion ⑥ del enlazador y el tornillo de sujecion ⑦ del enlazador y realice el ajuste.
-
Compruebe para asegurarse de que exista una distancia de aproximadamente 3,2 mm entre el centro de la aguja y el fi lo de la hoja del enlazador cuando el enlazador llegue a su extremo trasero.
20. AJUSTE DEL MOVIMIENTO QUE ELUDE A LA AGUJA

AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.

La dimensión B del movimiento oval del crochet, que muestra la figura, se puede ajustar siguiendo el procedimiento siguiente.

-
Retire el tapón de goma.
-
Gire el volante con la mano.
-
Aparecerán en este orden las cabezas del tornillo plateado de ajuste ①, tornillo de cabeza plana y tornillo de fijación. Afloje los tornillos de cabeza plana y de fi jación.
-
Si la marca estampada ② en el tornillo de ajuste ① se lleva al lado derecho, la dimensión B aumenta.
-
El ajuste se hace dependiendo del número del tamaño de la aguja, pero normalmente se ajusta con la aguja #11.
-
El ajuste debe hacerse de manera tal que el cro- chet se acerque lo más posible al lado de la aguja y regrese. Por lo tanto, después de ajustar la posición aprectando el tornillo de cabeza plana, apriete fi rme- mente el tornillo de fi jación.
21. EXTENDEDOR DEL HILO

AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.


El extendedor del hilo es necesario al coser en retroceso y también es muy importante para obtener puntadas estables sin salto de algunos puntos al coser en la dirección normal.
Sincronismo del extendedor del hilo y la aguja Como muestra la figura, al aparecer la marca No 4 por bajo la superficie inferior del buje inferior ajuste el extendedor del hilo para que llegue a su extremo derecho. Haga el ajuste mediante los tornillos de fijación de la leva del extendedor.

Posición del fi ador del extendedor del hilo
Al descender la punta de la aguja al nivel de la superficie superior del crochet, ajuste la posición del extendedor del hilo como lo muestra la fi gura.
① La posición en el sentido derecho izquierdo debe ser tal que la superficie interior del extendedor del hilo debe coincidir con el centro de la aguja.
② Ajústelo con el tornillo ① de manera que la dimensión A sea 2 mm (5/64").
③ La altura se debe ajustar con el tornillo ② de manera que la separación entre la superficie inferior del extendedor del hilo y la superficie superior del crochet sea 0,2 mm (1/100").
MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5

Haga que descienda la aguja. Posicione la estiradora del hilo tal como se ilustra a continuacion.
① Para la direccion lateral, ajuste la posicion de la estiradora del hilo de modo que exista una separacion de 0,5 mm entre la línea central de la aguja y la línea lateral interior cuando la tercera línea demarcadora de la barra de agujas aparezca desde el extremo inferior del buje inferior de la barra de agujas.
② Para la direccion longitudinal, ajuste la posicion de la estiradora del hilo mediante el tornillo ①, de modo que la estiradora del hilo se alinec con la superficie trasera del enlazador.
③ Ajuste la altura de la estiradora del hilo mediante el tornillo 2, de modo que exista una separacion de 0,05 mm entre la superficie inferior de la estiradora del hilo y la superficie superior del enlazador cuando la barra de agujas se encuentre en su punto muerto superior.
MH-481, MH-484

MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5

Acción del separador del hilo
① Al regresar a su lugar de reposo el fiador del extendedor del hilo, su extremo en forma de gancho lleva consigo el hilo del crochet y un lado del hilo de la aguja y lo mantiene así hasta que la punta de la aguja penetra en el triangulo formado por el hilo.
② Después que la punta de la aguja penetra en el triángulo, el crochet suelta el hilo.
Para obtener puntadas bien formadas ya sea en avance o retroceso, ajuste la referida acción como se indica.
Función del extendedor de hilo (especialmente cuando se cortan los hilos).
El extendedor sujeta firmemente el hilo del enlazador y el hilo de la aguja en 2 lugares de un bucle antes que la aguja suba a su posición de punto muerto para detenerse. Entonces, la punta de la cuchilla móvil logra enganchar estos 2 hilos y los corta.
22. ADAPTACIÓN DEL MOVIMIENTO DE LOS GUARDA-AGUJAS CON LA QUÍA DEL (LAZO)

AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.

Sincronismo de la guarda aguja
El sincronismo del protector de la aguja se ajusta haciendo coincidir el primer tornillo de la figura con la parte plana del eje.

Posición de la guarda aguja
Ajuste el protector de la aguja de manera que al coger el crochet el hilo de la aguja, la punta de la aguja toque ligeramente con su costando el protector de la aguja. Ajuste la altura lo más alta posible para cubrir el lazo del hilo de la aguja. Para este ajuste, afloje los tornillos ① y ②.
Posición de la guía del garfio
La guía del crochet se debe instalar lo más cerca posible del crochet de manera que no toque el crochet. Ajústela de manera que la dimensión A sea alrededor de 0,2 - 0,5 mm (1/100" - 1/64") y la dimensión B sea alrededor de 0,5 - 1,0 mm (1/64" - 3/64"). La dimensión A se ajusta aflojando el tornillo ① y la dimensión B se ajusta aflojando el tornillo ② .
23. COLOCACIÓN DEL TENSOR DE HILO DEL GARFIO

AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.

Afloje el tornillo de fijacion ④. Ajuste la posicion de la leva ① del hilo del enlazador de modo que el alambre ③ sea visible a traves del agujero guia ⑧ cuando la tercera línea demarcadora ⑨ (tercera desde el tope) de la barra de agujas ⑫ se alinee con la superfi cie de extremo inferior del buje inferior de la barra de agujas. Tras el ajuste, verifi que lo siguiente.
- Cuando el hilo del enlazador se mueve de la punta © de la leva del hilo del enlazador, la punta de la aguja entra completamente en el triangulo del hilo del enlazador.
- En caso de que se desee evitar el francido, la superfi cie inferior del alambre debe alincarse con el extremo inferior del agujero guia B ligeramente antes que la sincronizacion normal.
24. POSICIÓN DE LA PALANCA DE TENSIÓN DEL HILO

AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.

Ajustando el movimiento de la palanca de tensión del hilo de tal forma que se hale el hilo de la aguja hacia arriba, tal como puede verse en la figura, cuando la barra de agujas llega a su punto muerto inferior, el hilo de la aguja forma un lazo más grande y, al mismo tiempo, el lazo formado queda más apretado. Cuando se use hilo fino, usted deberá colocar la palanca de tensión del hilo en su posición más baja.
25. POSICIÓN DEL OJAL GUIA-HILOS DEL BASTIDOR

La tension del hilo se cambia moviendo el guiahilos intermedio ① hacia arriba y hacia abajo.
La tension del hilo aumenta cuando el guiahilos intermedio se mueve hacia arriba, y disminuye cuando el mismo se mueve hacia abajo.
En general, ajuste la posicion del tornillo de fi jacion ^2 de acuerdo con la siguiente tabla.
| Hilo utilizado | Escala del guiahilos intermedio | |
| Hilo de algodon | #80 a #50 2 | a 3 |
| #30 a #20 3 | a 4 | |
| Hilo sintetico | #80 a #50 1 | a 2 |
| #30 a #20 2 | a 3 | |
26. CORTE DE HILO (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5)

AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.
1. Conjunto de la placa de montaje de la cuchilla móvil
La prueba preliminar para el corte de hilo y sujeción de hilo se pueden hacer independientemente en el conjunto de la placa de montaje de la cuchilla móvil.
(Después de completar los siguientes ajustes, enganche los hilos manualmente con la parte convexa de la cuchilla móvil, tire de la cuchilla móvil hacia la contracuchilla para sujetar los hilos y se cortará el hilo.

Dimensiones de la contra cuchilla
Cuando afi le la contra cuchilla, rectifiquela con la parte
A de modo que obtenga un acabado con el tamaño de 0,5±0,05 mm.

Ajuste de la presión de sujeción
La presión de sujeción del hilo del enlazador aplicada por el muelle sujetador de hilo siempre es constante sin que importe el tipo de hilos de coser, que usted no necesita cambiar. Si el hilo del enlazador no se sujeta correctamente, usted debe reemplazar el conjunto de la cuchilla móvil.
Cuando se sujete un hilo de algodón N° 60 y se retire como se muestra en la ilustración, la tensión correcta es entre 70 y 100g. El extremo superior del muelle y la superfi cie inferior de la cuchilla móvil se deben enganchar uniformemente entre sí.
No cambie la presión de sujeción del hilo dado que ha sido ajustado en la fábrica debidamente al tiempo de la entrega.
2. Modo de posicionar la cuchilla móvil
La posición de la cuchilla móvil se determina mediante la de la placa de montaje de la base de la cuchilla móvil.

Posición lateral de la base de la cuchilla móvil
Ajústela dentro de la gama provista por los agujeros de tornillo ovalados.
Si la mueve hacia la izquierda, aumenta la longitud de hilo remanente en la aguja.

Posición longitudinal de la base de la cuchilla móvil
Provea una separación de 0,1 mm a 0,5 mm entre la cuchilla móvil y el extendedor de hilo de modo que la cuchilla no golpee el extendedor cuando la ptimera se acerca al segundo.

Recorrido de la cuchilla móvil
Afl ojando el tornillo⑨, ejecute el ajuste con la horquilla ⑩ impulsora de la cuchilla de modo que el extremo posterior de la cuchilla móvil ④ sobresalta 1 mm de la contra cuchilla ③ con la palanca ⑦ del cortahilo en contacto con el retenedor ⑧.
Entonces ajuste la posición del solenoide ⑫ para que la cuchilla móvil ④ se pare a 3 mm desde la placa de agujas ⑪ cuando se mueve a su punto más lejano.

Posición longitudinal de la cuchilla móvil
La cuchilla móvil debe volver sin falta acompañando 2 hilos que habían sido sujetados por el extendedor de hilo. De lo contrario, ajuste la posición longitudinal de la cuchilla móvil moviendo la placa de montaje de modo que la cuchilla enganche 2 de los hilos que están siendo sujetados por el extendedor sin que importe el recorrido.
27. MODO DE AJUSTAR EL RETIRAHILLO (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5)

AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.

Posicione el retirahilo contra la aguja
La separación vertical entre el retirahilo y la punta de la aguja deberá ser 1 mm y la separación horizontal con el centro de la aguja deberá ser 2 mm. Usted puede hacer este ajuste afl ojando el tornillo en juego de tornillo del brazo impulsor del retirahilo.

Posición frontal extrema del retirahilo
La posición frontal externa del retirahilo se determina por la posición del solenoide impulsor del retirahilo.
Ajuste la posición del solenoide con el tornillo ① de modo que el extremo superior del retirahilo llegue al extremo izquierdo del prensatelas cuando el émbolo bozo del solenoide haya subido a su posición superior.
* Después de obtenida la posición adecuada, compruebe que el retirahilo no toca la aguja y también que el amortiguador pegado al brazo impulsor del retirahilo descansa en la superfi cie inferior del brazo cuando el retirahilo ha vuelto a su posición. Si el amortiguador no descansa en la superfi cie del brazo, usted debe ajustar la posición del solenoide, porque el solenoide ha sido instalado en una posición más alta o el recorrido del solenoide es más corto que el estándar de 8,5 mm.
28. MODO DE AJUSTAR EL BRAZO SUJETADOR DE HILO DE AGUJA (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5)

AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.

La función del brazo sujetador de hilo de aguja es sujetar el hilo de aguja que ha sido manejado por el retirahilo para prepararlo para los siguientes trabajos de cosido. Ajuste la tensión del muelle de modo que la presión de sujetador esté dentro de una gama de 30 a 40 g cuando se está tirando del hilo de algodón de aguja N° 60. Es ta presión es común a todos los hilos de cosido. En consecuencia, usted no necesita cambiar la mencionada presión cada vez después de reemplazar un hilo.
* Haga el ajuste con cuidado para no aplicar una presión desigual al muelle.
29. AJUSTE DE LA CANTIDAD DE EXTRACCION DEL HILO DEL ENLAZADOR (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5)

AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.

Se extrae la cantidad estandar del hilo del enlazador cuando la palanca de extraccion ① del hilo del enlazador presenta una separacion de 3 mm desde el agujero de la via del hilo en el guiahilos ② de la leva inmediatamente antes de la actuacion del cortahilos. Afl oje la tuerca ③ y haga el ajuste moviendo el bloque de deslizamiento ④ de liberacion de tension del hilo de la leva hacia la derecha o izquierda.
En algunos tipos de aguja, el hilo del enlazador podría salirse del enlazador. En este caso, haga el ajuste para que el hilo a extraer sea mas largo.
30. ADITAMENTO PARA COSTURAS RECOGIDAS (MH-484, MH-484-4, MH-484-5)

AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.
Están disponibles los aditamentos S060 y S061, los que se pueden usar con el model MH-484.

Con el aditamento S060 se puede recoger solo la tela inferior de la costura.

Con el aditamento S061 se pueden hacer costuras recogidas intermitentemente a voluntad bastando con pisar el pedal de operación.

Refiérase al Libro de Instrucciones de los aditamentos S060 y S061 para mayores detalles del ajuste.
31. POLEA DE MOTOR Y LA VELOCIDADES DE COSIDO (MH-481, MH-484)
1) Utilice el motor de embrague trifásico de 400W CA.
2) Use una correa V tipo M.
3) En la siguiente tabla se muestra la relación que existe entre la polea del motor y la velocidad de cosido.
| Modelo | Velocidad de cosido | Diámetro efectivo del volante | Número de postes | Frecuencia | Velocidad rotacional del motor | Diámetro efectivo de la polea del motor |
| MH-481 MH-484 | 5.500 sti/min | 67,4 mm 2 | 50 Hz 2.865 r.p.m. | 130 | ||
| 60 Hz 3.430 r.p.m. | 110 | |||||
| 5.000 sti/min | 50 Hz 2.865 r.p.m. | 115 | ||||
| 60 Hz 3.430 r.p.m. | 100 | |||||
| 4.500 sti/min | 50 Hz 2.865 r.p.m. | 105 | ||||
| 60 Hz 3.430 r.p.m. | 90 | |||||
(Precaución) El diámetro efectivo de la polea del motor se obtiene restando 5 mm del diámetro exterior.
- PROBLEMAS EN EL COSIDO Y MEDIDAS CORRECTIVAS
| Problemass Causes Medidas correctivas | ||
| 1. El hilo se rompe | 1 Hilo de mala calidad.2 El hilo es demasiado grueso para la aguja.3 Rotura del hilo por calentamiento de la aguja.4 La tensión del hilo es demasiado alta.5 Tiene grietas o rebabas la trayectoria del hilo en la aguja, crochet, placa de garganta, protector de la aguja, guía del crochet y cualquier otro lugar por donde pase el hilo.6 Queda demasiado do hilo y vuelve a engancharse. | ○ Use hilo de mejor calidad.○ Cambie el hilo o la aguja.○ Esto ocurre al usar hilos sintéticos.Aplique lubricante de silicones (consulte “11.COMO INSTALAR LA UNIDAD LUBRICANTE DE ACEITE DE SILICONAS”) reduzca la velocidad de la máquina.○ Reduzca la tensión del hilo.Consulte “9. TENSION DEL HILO”.○ Suavícellos con piedra de accite o puliendo.○ Active la palanca de tensión del hilo.Consulte “24. POSICIÓN DE LA PALANCA DE TENSIÓN DEL HILO”. |
| 2. Se saltan las puntadas | 1 Dos puntadas consecutivos saltados en el hilo de la aguja.(Este problema es causado cuando el garfi o no engancha el hilo de la aguja) 2 Hay saltada una sola puntada en el hilo del garfi o. Este problema se produce cuando la aguja no pasa por el lazo formado por el hilo del garfi o. | ○ Verifique el movimiento del garfio.Consulte “19. RELACION DE AGUJA A GARFIO”.○ Verifique la distancia entre el garfio y la aguja.Consulte “19. RELACION DE AGUJA A GARFIO”.○ Compruebe la sincronización del garfi o y aguja.Consulte “19. RELACION DE AGUJA A GARFIO”.○ Trate de aumentar la presión de la palanca de tensión dependiendo del tipo de hilo.Consulte “24. POSICIÓN DE LA PALANCA DE TENSIÓN DEL HILO”.○ Verifi que si la aguja está correctamente instalada.Consulte “6. MODO DE COLOCAR LA AGUJA”.○ Compruebe la posición y la sincronización del guarda-aguja.Consulte “22. ADAPTACIÓN DEL MOVIMIENTO DE LOS GUARDA-AGUJAS CON LA QUÍA DEL (LAZO)”.○ Verifi que si el hilo pasa y está·enhebrado correctamente.Consulte “7. MODO DE ENHEBRAR EL CABEZAL DE LA MAQUINA” y “8. ENHEBRADO DE ENLAZADORES”.○ Verifique el movimiento del garfio.Verifique la distancia entre el garfio y la aguja.Consulte “19. RELACION DE AGUJA A GARFIO”.○ Compruebe la sincronización del tensor de hilo del garfi o.Consulte “23. COLOCACIÓN DEL TENSOR DE HILO DEL GARFIO”.○ Ajuste la posición del gancho del extendedor del hilo.Consulte “21. EXTENDEDOR DEL HILO”.○ Aumente ligeramente la tensión del hilo del garfi o.Consulte “9. TENSION DEL HILO”.○ Verifi que que el hilo está correctamente enhebrado.Consulte “7. MODO DE ENHEBRAR EL CABE-ZAL DE LA MAQUINA” y “8. ENHEBRADO DE ENLAZADORES”. |
3 Hay una costura suelta en el hilo de la aguja debido a un entrelazado insufi ciente. Este problema se produce cuando el hilo de la aguja se inclina demasiado a la izquierda.Si se produce al usar hilos de fi bras químicas.Si se produce al usar hilos de fi bras sintéticas. | ○ Verifique el movimiento del garfio.Verifique la distancia entre el garfio y la aguja.Consulte “19. RELACION DE AGUJA A GARFIO”.○ Reduzca la velocidad de costura.○ Aplique lubricante de silicones.Consulte “11. COMO INSTALAR LA UNIDAD LUBRICANTE DE ACEITE DE SILICONAS”.○ Use una aguja para hilos sintéticos.○ Aumente la cantidad que retorna el crochet.Consulte “19. RELACION DE AGUJA A GARFIO”.○ Reduzca la velocidad de costura.○ Aplique lubricante de silicones.Consulte “11. COMO INSTALAR LA UNIDAD LUBRICANTE DE ACEITE DE SILICONAS”. | |
| 3. Presión in- adecuada de las puntadas | 1 La tensión del hilo de la aguja es demasiado baja.2 La tensión del hilo del garfi o es demasiado alta.3 El tensor del hilo del garfi o no suministra la sufi ciente cantidad de hilo.4 El hilo es demasiado grueso para el tamaño de la aguja.5 La posición del ojal guia-hilos no es adecuada.6 La posición 'de la palanca de tensión del hilo no es adecuada.7 La placa no ajusta. | ○ Apriete la tuerca de tensión del hilo de la aguja.Consulte “9. TENSION DEL HILO”.○ Afloje la tuerca de tensión del hilo del garfio.Consulte “9. TENSION DEL HILO”.○ Cambie el orden de enhebrado en la guía del hilo del garfi o.Consulte “23. COLOCACIÓN DEL TENSOR DE HILO DEL GARFIO”.○ Trate de usar una aguja diferente.Consulte “6. MODO DE COLOCAR LA AGUJA”.○ Trate de bajar su posición de ajuste.Consulte “25. POSICIÓN DEL OJAL GUIA-HI-LOS DEL BASTIDOR”.○ Trate de subirla.Consulte “24. POSICIÓN DE LA PALANCA DE TENSIÓN DEL HILO”.○ Recemplácela con una placa que tenga un orifi cio de paso de la aguja de tamaño mayor. |
| 4. La aguja se rompe | 1 Aguja doblada.2 La sincronización del movimiento de la aguja con la misma aguja no es correcta.3 La posición del pie-prensatelas es incorrecta.4 El movimiento de la guarda-aguja no es adecuado.5 La tensión del hilo de la aguja es demasiado alta.6 El grosor de la aguja no es adecuado. | ○ Recemplácela por una aguja recta.Consulte “6. MODO DE COLOCAR LA AGUJA”.○ Ajuste la sincronización.Consulte “17. AJUSTE DEL SONCRONISMO DEL ARRASTRE DE LAS TELAS”.○ Compruebe si el agujero del pie-prensatelas, el de la placa de garganta y el de la placa guía del crochet están ubicados de manera que la aguja pasa por su centro.○ Compruebe la posición y sincronización del movimiento de la guarda-aguja.Consulte “22. ADAPTACIÓN DEL MOVIMIENTO DE LOS GUARDA-AGUJAS CON LA QUÍA DEL (LAZO)”.○ Afl oje la tensión.Consulte “9. TENSION DEL HILO”.○ Reemplácela por una de tamaño adecuado de acuerdo a la calidad y peso del material a coser.Consulte “6. MODO DE COLOCAR LA AGUJA”. |
| 5. Puntadas arrugadas | 1 La tensión del hilo es demasiado alta.2 Sincronización incorrecta del tensor del hilo del garfi o.3 Los pasos del hilo no son suaves.4 Demasiada presión del pie-prensatelas.5 Aguja6 Placa de garganta | ○ Reduzca la tensión del hilo, especialmente la del hilo del garfi o.Consulte “9. TENSION DEL HILO”.○ Adelante ligeramente el sincronismo.Consulte “23. COLOCACIÓN DEL TENSOR DE HILO DEL GARFIO”.○ Pula la trayectoria del hilo con un pulidor o con un hilo grueso del #8.○ Apriete el tornillo de ajuste.Consulte “12. AJUSTE DEL PIE-PRENSATELA”.○ Use una aguja más delgada.○ Use una placa de garganta diseñada para telas fi nas.○ Razón del transporte diferencial; Aplique una razón de recogido igual a 1:0,7. |
| 6. Deslizamiento de las telas | 1 Pie-prensatelas2 Presión del pie-prensatelas | ○ Usc un pie prensatelas del tipo deslizante.Consulte “12. AJUSTE DEL PIE-PRENSATELA”.○ Reduzca la presión.Consulte “12. AJUSTE DEL PIE-PRENSATELA”. |












2 Hay saltada una sola puntada en el hilo del garfi o.
Este problema se produce cuando la aguja no pasa por el lazo formado por el hilo del garfi o.
Este problema se produce cuando el hilo de la aguja se inclina demasiado a la izquierda.Si se produce al usar hilos de fi bras químicas.Si se produce al usar hilos de fi bras sintéticas.