MH484 - Machine à coudre JUKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MH484 JUKI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Machine à coudre JUKI MH484, type industrielle, à bras libre, avec point droit et point zigzag. |
|---|---|
| Vitesse de couture | Jusqu'à 4 000 points par minute. |
| Type de points | Points droits, zigzag, et points décoratifs. |
| Largeur de couture | Jusqu'à 7 mm. |
| Longueur de point | Réglable jusqu'à 5 mm. |
| Utilisation | Idéale pour la couture de tissus épais et légers, adaptée aux professionnels et aux amateurs avancés. |
| Entretien | Lubrification régulière recommandée, nettoyage du mécanisme de couture et remplacement des aiguilles. |
| Sécurité | Équipée d'un dispositif de sécurité pour éviter les accidents lors de l'utilisation. |
| Informations générales | Poids : environ 10 kg, dimensions compactes pour un rangement facile. |
FOIRE AUX QUESTIONS - MH484 JUKI
Questions des utilisateurs sur MH484 JUKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MH484 - JUKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MH484 de la marque JUKI.
MODE D'EMPLOI MH484 JUKI
Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximité de pièces mobiles de la machine à coudre, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "ma- chine". Cela signie qu’il existe toujours un risque d’entrer fortuitement en contact avec une pièce mobile. Il est vivement conseillé aux opérateurs chargés d’exploiter la machine dans la pratique ainsi qu’au personnel de maintenance et de réparation de la machine de lire attentivement les
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
indiquées ci-après et de les assimiler pleinement avant d’exploiter la machine ou d’exécuter des travaux de maintenance sur celle-ci. Les
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
couvrent des aspects qui ne figurent pas dans les caractéristiques techniques de votre machine. An de faciliter la compréhension du sens des éti- quettes, les risques indiqués ont été classés sous les trois catégories différentes suivantes. Veiller à com- prendre pleinement les descriptions qui suivent et à respecter impérativement les consignes. Étiquette d’avertissement
- Risque de blessures légères, graves ou mortelles. • Risque de blessures par le contact d’une pièce en mouvement.
- Effectuer l’opération de couture avec un protecteur de sécurité. • Effectuer l’opération de couture avec un couvercle de sécurité. • Effectuer l’opération de couture avec un dispositif protecteur de sécurité.
- Veiller à mettre la machine hors tension avant d’effectuer les opérations suivantes : – enlage de la tête de la machine, changement d’aiguille, changement de canette ou nettoyage.Étiquette de dan-ger d’électrocution Pictogramme d’avertissementIl existe un risque de blessure en cas de contact avec une pièce mobile.Pictogramme d’avertis-sementIl faut savoir que tenir la machine à coudre pendant son fonction-nement peut blesser les mains.Il existe un risque de décharges électriques en cas de contact avec une pièce sous haute tension.Il existe un risque de happement par la courroie susceptible de causer une blessure.Il existe un risque de brûlures en cas de contact avec une pièce sous haute température.Il existe un risque de blessure en cas de contact avec le porte-bou- ton. Il faut savoir qu’une défaillance vi-suelle peut être provoquée en regar-dant directement le faisceau laser.Etiquette d’aver-tissementIndique le sens correct.Il y a un risque de contact entre votre tête et la machine à coudre.Indique qu’un câble de mise à la terre est connecté. POUR ASSURER L’UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ DE VOTRE MACHINE À COUDRE
Cette mention signale un danger immédiat de mort ou de blessure grave dans le cas où la personne responsable ou un tiers n’exploite pas correctement la machine ou n’évite pas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa maintenance.
Cette mention signale un risque pouvant éventuellement causer la mort ou une blessure grave si la personne responsable ou un tiers n’exploite pas correctement la machine ou n’évite pas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa maintenance. ATTENTION : Cette mention signale un risque de blessures plus ou moins graves si la personne responsable ou un tiers n’exploite pas correctement la machine ou n’évite pas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa maintenance. Points demandant une attention particulière. (II) Explication des pictogrammes et étiquettes d’avertissement (I) Explication des niveaux de risqueii
Lorsqu’ilestnécessaired’ouvrirlaboîteélectriquecontenantdespiècesélectriques,veilleràcouper l’alimentationélectriquedelamachineetàattendreplusdecinqminutesavantd’ouvrirlecouverclean d’évitertoutaccidentsusceptibledecauserdesdéchargesélectriques. DANGER Précautionsdebase
2. Laprésentesectioncouvredesaspectsquinegurentpasdanslescaractéristiquestechniquesde
3. Veilleràporterdeslunettesdesécuritépourseprotégercontretoutaccidentcauséparlaruptured’une
4. Lespersonneséquipéesd’unepilecardiaquedoiventconsulterunspécialistemédicalavantd’utiliserla
machine. Dispositifsdesécuritéetétiquettesd’avertissement
1. Avantd’utiliserlamachine,veilleràvérierquele/lesdispositif(s)desécuritésontcorrectementinstal-
lésenplaceetfonctionnentnormalementand’évitertoutaccidentcauséparl’absenced’un/desdispo- sitif(s).
2. Sil’undesdispositifsdesécuritéestenlevé,veilleràleremplaceretàs’assurerqu’ilfonctionnenorma-
1. Nejamaisutiliserlamachinepourtoutenautrequecellepourlaquelleelleaétéprévueetd’unema-
nièreautrequecelleprescritedanslemoded’emploiand’évitertoutaccidentsusceptibledecauser desblessurescorporellesoulamort.JUKIdéclinetouteresponsabilitéencasdedommages,debles- surescorporellesoudedécèsrésultantd’unusagedelamachineautrequeceluipourlequelilaété prévu.
2. And’évitertoutaccidentrisquantdecauserdesblessurescorporellesoulamort,nejamaismodier
ouremanierlamachine.JUKIdéclinetouteresponsabilitéencasdedommages,deblessurescorpo- rellesoudedécèsrésultantdufaitquelamachineaétémodiéeouremaniée. Sensibilisationetformation
1. And’évitertoutaccidentrésultantd’uneconnaissanceinsufsantedelamachine,celle-cidoitêtre
utiliséeuniquementparunopérateurquiareçuuneformation/sensibilisationdelapartdel’employeur àl’utilisationdelamachineetlamanièredel’utiliserentoutesécuritéenvued’acquérirlesconnais- sancesetlesavoir-faireadéquats.Acetten,l’employeurdoitmettreenplaceunplandeformation/sen- sibilisationdestinéauxopérateursandelessensibiliser/formeraupréalable. Casoùl’alimentationélectriquedelamachinedoitêtrecoupée Couperl’alimentationélectriquedelamachine: placerl’interrupteurd’alimentationsurarrêt,puisdébran- cherlachedelaprisesecteur.Cetteprocédures’applique danslescassuivants.
1. Couperimmédiatementl’alimentationélectriquesiuneanomalieouundysfonctionnementestdétecté,
oudanslecasd’unepannedecourantand’évitertoutaccidentsusceptibledecauserdesblessures corporellesoulamort.
2. And’évitertoutaccidentcauséparledémarragesoudaindelamachine,veilleràexécuterlesopéra-
tionssuivantesaprèsavoircoupél’alimentationélectrique.Silamachineestnotammentéquipéed’un moteuràembrayage,veilleràexécuterlesopérationssuivantesaprèsavoircoupél’alimentationélec- triqueets’êtreassuréquelamachineestcomplètementarrêtée. 2-1. Parexemple,l’enlagedulsurdespiècestellesquel’aiguille,leboucleur,l’étendeur,etc.qui doiventêtreenlés,ouleremplacementdelacanette. 2-2. Parexemple,leremplacementouréglaged’uncomposantdelamachine. 2-3. Parexemple,lorsquelamachineestinspectée,réparée,nettoyéeoulaisséesanssurveillance.
3. Pourdébrancherlamachine,veilleràsaisirlacheetnonlecordonand’évitertoutedéchargeélec-
trique,fuiteàlaterreouincendie.
4. Veilleràcouperl’alimentationélectriquelorsquelamachineestlaisséesanssurveillanceentredestra-
5. Veilleràcouperl’alimentationélectriqueencasdepannedecourantand’évitertoutaccidentcausé
parl’endommagementd’uncomposantélectrique. VORSICHTiii iii PRÉCAUTIONS À PRENDRE AUX DIVERSES ÉTAPES DU FONCTIONNEMENT Transport
1. Veilleràtenircomptedupoidsdelamachinelorsqu’elledoitêtresoulevéeetprendretouteslesprécau-
tionsdesécuriténécessairespourladéplacer.Sereporterautextedumoded’emploipourconnaîtrele poidsdelamachine.
2. Veilleràprendretouteslesmesuresdesécuriténécessairesand’éviterderenverseroudelaissertom-
berlamachinelorsqu’elleestsoulevéeoudéplacéeand’évitertoutaccidentsusceptibledecauserdes blessurescorporellesoulamort.
3. Unefoisquelamachineaétédéballée,nejamaislaremballerpourlatransporterandelaprotéger
2. Sidesroulettessontinstalléessurlesupportdetable,veilleràutiliserdesrouletteséquipéesd’un
mécanismedeverrouillageetàlesverrouillerpourimmobiliserlamachinedurantsonfonctionnement, destravauxdemaintenance,uneinspectionouuneréparationand’évitertoutaccidentsusceptiblede causeruneblessurecorporelleoulamort. (II)Câblesetcâblage
1. Veilleràéviterd’exercertouteforceexcessivedurantlefonctionnementand’éviterdesdécharges
électriques,unefuiteàlaterreouunincendie.Enoutre,s’ilestnécessairedeposeruncâbleàproximi- téd’unepiècemobiletellequelacourroieenV,veilleràménagerunespaced’aumoins30mmentrela piècemobileetlecâble.
2. Veilleràéviteruneconnexionàunemultipriseand’éviterdesdéchargesélectriques,unefuite
àla terreouunincendie.
3. Veilleràbrancheràfondlesconnecteursand’éviterdesdéchargesélectriques,unefuiteàlaterreou
unincendie.Enoutre,pourdébrancherunconnecteur,veilleràletenirparlapartiequisertàconnecter. (III)Miseàlaterre
1. Veilleràcequ’unélectricienqualiéinstalleunepriseappropriéeand’évitertoutaccidentcausépar
unefuiteàlaterreouundéfautdetensiondiélectrique.Enoutre,veillerimpérativementàraccorderla cheàuneprisesecteurmiseàlaterre.
2. Siunmoteuràembrayageenventedanslecommerceestutiliséaveclamachine,veilleràensélection-
nerundotéd’uncouvre-courroieanti-happementand’éviterd’êtrehappéparlacourroieenV. Avantlamiseenfonctionnement
1. Avantdemettrelamachinesoustension,veilleràvérierquelesconnecteursetcâblesnesoientpas
d’ajusteurs,lecaséchéant,and’évitertoutaccidentcauséparledémarragesoudaindelamachine. Enfonctionnement
1. Veilleràcequ’undoigt,lachevelureouunvêtementproched’unepiècemobilenesoientpashappés
parlevolant,lapoulieoulemoteur,ouinstallerquelquechoseprèsdecespièceslorsquelamachine estenfonctionnementand’évitertoutaccidentcauséparunhappementsusceptibledecauserdes blessurescorporellesoulamort.
3. Lamachinefonctionneàvitesserapide.Pendantlefonctionnement,nejamaisamenervotremainà
proximitéd’unepiècemobiletellequeleboucleur,l’étendeur,labarreàaiguille,lecrochetoulecoupeur detissuandeprotégervosmainscontretoutaccident.Enoutre,veilleràcouperl’alimentationélec- triqueetvérierquelamachineestcomplètementarrêtéeavantdechangerlel.
5. Veilleràcouperl’alimentationélectriqueetvérierquelamachineestcomplètementarrêtéeavantd’en-
leverlecouvre-courroieetlacourroieenVand’évitertoutaccidentcauséparledémarragesoudainde lamachineoudumoteur.
6. Siunservomoteurestutiliséaveclamachine,lemoteurnefaitpasdebruitlorsquelamachineestar-
rêtée.Veillerànepasoublierdecouperl’alimentationélectriqueand’évitertoutaccidentcauséparle démarragesoudaindumoteur.
7. Nejamaisutiliserlamachinesil’oricederefroidissementdugénérateurdumoteurestobstruéan
d’évitertoutincendiecauséparunesurchauffe. Lubrication
1. VeilleràutiliserunehuileouunegraissedemarqueJUKIsurlespartiesàlubrier.
2. Sidel’huilesecollesurlesyeuxoulecorps,veilleràlanettoyerimmédiatementpourévitertoutein-
réglagesdoiventêtreexécutésparuntechniciendeserviceaprès-ventequiconnaîtparfaitementla machinesuivantl’étenduedéniedanslemoded’emploi.VeilleràutiliserdespiècesdemarqueJUKI pourremplacertoutepiècedelamachine.JUKIdéclinetouteresponsabilitéencasd’accidentdûàune réparationouunréglageinappropriésoul’utilisationdetoutepièceautrequ’unepiècedemarqueJUKI.
2. And’évitertoutaccidentcauséparuneconnaissanceinsufsantedelamachineoudesdécharges
électriques,veilleràfaireappelàunélectriciendevotresociété,deJUKIoudesonconcessionnaire localpourlesréparationsetlamaintenance(ycomprislecâblage)descomposantsélectriques.
3. Lorsdetravauxderéparationoudemaintenancesurlamachineaumoyendepiècespneumatiquestelque
lecylindrepneumatique,veilleraupréalableàenleverletuyaud’alimentationd’airpourexpulserl’airres- tantdanslamachine,and’évitertoutaccidentcauséparledémarragesoudaind’unepiècepneumatique.
4. Veilleràvérierquelesvisetécroussontbienresserrésaprèsuneréparation,unréglageoulerempla-
pendantsaduréed’utilisation.Veilleràcouperl’alimentation électriqueetàvérierquelamachineetlemoteursontcomplètementarrêtésavantdenettoyerlama- chineand’évitertoutaccidentcauséparledémarragesoudaindelamachineoudumoteur.
6. Veilleràcouperl’alimentationetàvérierquelamachineetlemoteursontcomplètementarrêtésavant
d’exécuterdestravauxdemaintenance,uneinspectionouuneréparationdelamachine.(Danslecasd’un moteuràembrayage,lemoteurcontinuedetournerpendantunmomentparinertiemêmeaprèsque l’alimentationaétécoupée.Ilfautdoncêtreprudent.)
7. Silamachinenefonctionnepasnormalementaprèsuneréparationouunréglage,arrêterimmédiate-
mentdel’utiliseretcontacterJUKIousonconcessionnairelocalpouruneréparationand’évitertout accidentsusceptibledecauserdesblessurescorporellesoulamort.
8. Siunfusibleestgrillé,veilleràcouperl’alimentationélectriqueetàremédieràsacause,puislerempla-
cerparunneufand’évitertoutaccidentsusceptibledecauserdesblessurescorporellesoulamort.
9. Veillerànettoyerpériodiquementlabouched’airduventilateuretàinspecterlapériphérieducâblage
and’évitertoutaccidentdûaumoteur. Environnementd’opération
1. Veilleràutiliserlamachinedansunenvironnementquinesoitpasexposéàunesourceimportantede
bruit(ondesélectromagnétiques)tellesqu’unesoudeusehautefréquenceand’évitertoutaccident causéparundysfonctionnementdelamachine.
2. Nejamaisutiliserlamachinedansunlieuoùlatensionvariedansuneplagesupérieureà"±10%dela
tensionprescrite"and’évitertoutaccidentcauséparundysfonctionnementdelamachine.
Veilleràvérierqu’undispositifpneumatiquetelqu’uncylindrepneumatiquefonctionneàlapressiond’air prescriteavantdel’utiliserand’évitertoutaccidentcauséparundysfonctionnementdelamachine.
4. Pourutiliserlamachineentoutesécurité,veilleràcequel’environnementd’utilisationrépondeaux
conditionssuivantes: Températureambianteenfonctionnement 5à35°C Humiditérelativeenfonctionnement 35à85%
5. Delacondensationpeutseformersilamachinepassesoudainementd’unenvironnementfroidàun
environnementchaud.Attendredoncuncertaintempsjusqu’àcequ’iln’yaitplusdegouttelettesd’eau avantdemettrelamachinesoustensionand’évitertoutaccidentcauséparunepanneouundysfonc- tionnementd’uncomposantélectrique.
Parsoucidesécurité,veilleràarrêterd’utiliserlamachineencasd’orageetàladébrancherdelaprisesec- teurand’évitertoutaccidentcauséparunepanneouundysfonctionnementd’uncomposantélectrique.
7. Selonlesconditionsdusignaldefréquenceradio,lamachinepeutgénérerdubruitdansletéléviseur
oulepostederadio.Danscecas,utiliserletéléviseuroulepostederadioàunedistanceéloignéedela machine.
8. Ilestvivementrecommandédesuivrelesloisetréglementationslocalesdupaysoùlamachineà
coudreestinstalléepourgarantirunenvironnementdetravailsûr. Pourluttercontrelebruit,unserre-têteantibruitoud’autreséquipementsdeprotectiondoiventêtre utilisésconformémentauxloisetréglementationsenvigueur.
9. Lamiseaurebutdesproduitsetemballages,ainsiqueletraitementdel’huilelubrianteusagéedoivent
êtreréaliséscorrectementconformémentauxloisenvigueurdanslepaysdanslequellamachineà coudreestutilisée.v
1. Ne pas approcher les mains de l’aiguille lorsqu’on place l’interrupteur d’alimentation sur
marche ou pendant le fonctionnement de la machine.
2. Ne pas mettre les doigts derrière le couvercle du releveur de fi l pendant le fonctionnement de
3. Avant de basculer la tête de la machine en arrière ou de retirer le couvre-courroie ou une
courroie trapézoïdale, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt.
4. Pendant le fonctionnement, ne jamais approcher la tête, la main ou les vêtements du volant, de
la courroie trapézoïdale ou du moteur et veiller à ce que personne ne le fasse. Ne rien placer non plus près de ces pièces.
5. Ne pas utiliser la machine avec le couvre-courroie et le protège-doigts retirés.
6. Avant de basculer la tête de la machine en arrière, s’assurer que la barre de support de tête est
correctement fi xée à la tête de la machine. Veiller également à ne pas se pincer les doigts dans la tête de la machine.
1. Pour la sécurité, ne jamais faire fonctionner la machine avec le fi l de terre du bloc d’
alimentation retiré.
2. Avant de brancher/débrancher la fi che secteur, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt.
3. Pour raisons de sécurité, par temps d’orage cesser le travail et débrancher la prise d’
4. Si l’on déplace brusquement la machine d’un endroit froid à un endroit chaud, une
condensation peut se former. Dans ce cas, ne mettre la machine sous tension qu’après s’être assuré que des gouttes d’eau ne risquent pas de se former dans la machine.
5. Pour ne pas risquer un incendie, débrancher périodiquement la fi che secteur de la prise de
courant et nettoyer la base des broches et l’espace entre les broches.
6. Les boucleurs oscillent à grande vitesse pendant le fonctionnement.
Veiller à tenir les mains à l’écart des boucleurs pour éviter un possible accident pendant le fonctionnement. Éteindre la machine avant d’enfi ler la tête de la machine.
7. Pour ne pas risquer un accident dû à un brusque démarrage de la machine, ne pas oublier de
mettre la machine hors tension.
8. Ce produit étant un instrument de précision, veiller à ne pas l'asperger d'eau ou d'huile et à ne
pas le soumettre à des chocs tels que chutes.
9. Lorsqu'on bascule la tête de la machine en arrière ou qu'on la ramène sur sa position initiale,
tenir sa partie supérieure des deux mains et procéder avec précaution afi n de ne pas se prendre les doigts dans la machine.
POUR LA SÉCURITÉ D’UTILISATION
- ATTENTION : Les dispositifs de sécurité tels que “couvre-courroie” et protège-doigts” sont parfois omis dans les illustrations de ce manuel pour faciliter les explications. Lors de l’utilisation de la machine, veiller à ce que ces dispositifs soient toujours en place.vi SOMMAIRE AVANT L’UTILISATION p. 1
- CARACTERISTIQUES p. 1
- 1. INSTALLATION p. 2
32. PROBLEMES DE COUTURE ET REMEDES ...................................................................................27– 1 – CARACTERISTIQUES Modèle MH-481 MH-481-4/-5 MH-484 MH-484-4/-5 Type de couture machine à point de chaînette double, 1 aiguille machine à point de chaînette double, à entraî- nement différentiel, 1 aiguille Vitesse de couture 5.500 sti/min maxi Longueur des points 1 à 4 mm Entraînement principal : 1 à 4 mm Entraînement secondaire : 1 à 5,6 mm Rapport d'entraîne- ment différentiel
Point d'extension maxi 1 : 0,5 Point de fronçage maxi 1 : 3,0 Standard 1 : 1,5 Hauteur de releva- ge du pied presseur Releveur manuel : 5 mm, Genouillère : 10 mm Course de barre à aiguille 30 mm Aiguille TV × 7 N° 9 à N° 18 (Standard : N° 11) Méthode de réglage de la longueur des points Type de molette Point de couture et surjet simultanés Couture condensée/couture à entraînement inverse (avec levier d’entraînement) Mécanisme du boucleur Type manivelle inclinée Course du boucleur 21,5 mm (2,1 à 3,3 mm) 21,5 mm Système de lubrifi - cation Lubrifi cation entièrement automatique Huile lubrifi ante JUKI New Defrix Oil No.1 Bruit - Niveau de pression acoustique d’émis- sion continu équiva- lent (L
) au poste de travail : Valeur pondérée A de 88,5 dB; (comprend
- Niveau de puissance acoustique (L
Valeur pondérée A de 94,0 dB; (comprend
- Niveau de pression acoustique d’émis- sion continu équiva- lent (L
) au poste de travail : Valeur pondérée A de 87,5 dB; (comprend
- Niveau de puissance acoustique (L
Valeur pondérée A de 93,0 dB; (comprend
- Niveau de pression acoustique d’émis- sion continu équiva- lent (L
) au poste de travail : Valeur pondérée A de 88,5 dB; (comprend
- Niveau de puissance acoustique (L
Valeur pondérée A de 94,0 dB; (comprend
- Niveau de pression acoustique d’émis- sion continu équiva- lent (L
) au poste de travail : Valeur pondérée A de 89,0 dB; (comprend
- Niveau de puissance acoustique (L
Valeur pondérée A de 94,0 dB; (comprend
- Avant la première mise en service qui suit l’installation, nettoyer complètement la machine. Enlever toute la poussière ayant pu s’accumuler pendant le transport et bien lubrifi er la machine.
- S’assurer que la machine a été réglée sur la tension correcte. S’assurer également que la fi che secteur est bien connectée à l’alimentation.
- Ne jamais utiliser la machine avec une tension électrique différente de celle pour laquelle elle est pré- vue.
- La machine doit tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre lorsqu’on la regarde depuis le côté de la poulie. Ne pas la faire tourner à l’envers.
- Ne jamais faire fonctionner la machine à coudre avant de remplir d’huile le bac à huile.
- Veiller à retirer le fi l de la tête de la machine et des boucleurs avant de procéder à une marche d’essai.
- Pendant le premier mois, utiliser la machine avec une vitesse de couture réduite sans dépasser 4.500 sti/min.
- Lors du transport de la machine à coudre, tenir les mains à l’écart du détecteur situé derrière le volant.
- Ne pas toucher le volant tant que la machine n’est pas complètement arrêtée. ATTENTION : Pour ne pas risquer des anomalies ou d’endommager la machine, vérifi er les points suivants.
1) Porter la machine à deux personnes.
(Attention) Ne pas tenir la machine par le vo- lant.
2) Ne pas mettre d'objets saillants tels que tournevis à
l'endroit où la machine doit être placée.
3) Pose des sièges de charnière et des supports en
caoutchouc de la tête de la machine Fixer les supports de charnière
fournis avec la machine sur la table avec des clous
5) Avant de placer la tête de la machine sur les sièges
en caoutchouc aux quatre coins, fi xer la charnière
dans l’ ouverture du socle de la machine, puis monter la tête de la machine sur la charnière en caoutchouc de la table.
sur la table en l'enfonçant complètement.
4) Fixation du bac à huile
Installer le bac à huile
de façon à ce qu’il soit sou- tenu aux quatre coins de la rainure dans la table. Aux deux coins du côté opérateur, fi xer le coussinet en caoutchouc
sur une partie saillante de la table avec des clous
. Aux deux coins sur le côté charnière, fi xer deux coussinets appui-tête
. Placer ensuite le bac à huile
Côté charnièreCôté opérateur– 3 – Assembler le porte-bobines et le monter sur la table de la machine en utilisant l’orifi ce d’installation sur la table. Serrer l’écrou
Régler la hauteur du moteur de façon que la courroie ploie de 15 mm lorsqu’on applique une charge de 9,8 N en son centre.
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. 15 mm
Volant Poulie de moteur 1– 4 –
"HIGH" marque "LOW" marque Bac d’huile Regard de niveau d'huile
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.
1. Avant le fonctionnement, remplir le réservoir d’huile avec l’huile JUKI New Defrix Oil No.1
jusqu’au repère HIGH.
2. Dès que l’huile chute en dessous du repère LOW, en ajouter.
3. Lorsque la machine à coudre fonctionne après remplissage du réservoir d’huile, on peut voir
des éclaboussures d’huile par le regard de niveau d’huile. Toutefois, la quantité d’éclaboussures d’huile n’ayant pas de lien avec la quantité d’huile dans le réservoir, il n’y a pas de quoi s’inquiéter.
4. Lorsque l’huile devient sale, la remplacer par une huile propre. Dévisser le bouchon d’huile du
réservoir d’huile pour la vidange.
5. Lors de l’utilisation d’une nouvelle machine à coudre ou d’une machine n’ayant pas été utilisée
pendant une période prolongée, la laisser tourner au ralenti pendant dix minutes environ à 3.500 à 4.000 sti/min pour la roder. (Attention)1. Vérierquel’huilelubriantecirculecorrectementenregardantparleregardde niveau d'huile.
2. Retirertoutepoussièrebreusedel’écrandultredelapompeàhuileetduré-
dange d'huile et ajouter de l’huile JUKI New Defrix Oil N° 1 neuve.
4. Vérierqueleniveaud’huileestendessousdurepère«LOW».
5. Nettoyer l’aimant du réservoir d’huile avec un chiffon.
Papier de vérification de la quantité d’huile (projections d’huile) 25 mm 70 mm
Position pour la vérification de la quantité d’huile (projections d’huile) Papierdevéricationdesprojectionsd’huile Véricationdelaquantitéd’huilefournieauxpiècesdelaplaquefrontale
1) Si la machine n’est pas encore assez chaude pour le fonctionnement, la faire tourner à vide pen-
dant trois minutes environ (fonctionnement intermittent modéré).
2) Placerlepapierdevéricationdelaquantitéd’huile(projectionsd’huile)souslecrochetjuste
après l’arrêt de la machine.
3) S’assurer que le niveau d’huile dans le réservoir se trouve entre “HIGH” et “LOW”.
4) Lavéricationdelaquantitéd’huiledoitdurercinqsecondes.(Chronométrercetempsavecune
Écoulement d’huile minimum
Écoulement d’huile maximum Ajustement de la quantité d’huile pour les composants de la plaque avant. Laquantitéd’huilelubrianteappliquéeauxcomposantsdelaplaqueavantcommelamanivelle de la barre à aiguille
est réglable en tournant la goupille d'ajustement
: rapprocher le point de repère
gravé sur la goupille d’ajustement de la manivelle de la barre à aiguille
pour réduire la quantité d’huile ou l’éloigner de la manivelle de la barre à aiguille
pour l’augmenter. (Attention) La quantité d’huile ne changeant pas immédiatement après le réglage, y penser lors de l’ajustement de la quantité d’huile. Appropriate amount of oil (small) 1mm 2mm Appropriate amount of oil (large) Éclaboussures d’huile provenant de la manivelle de la barre à aiguille Éclaboussures d’huile provenant de la manivelle de la barre à aiguille Échantillon indiquant la quantité d’huile appropriée fournie aux pièces de la plaque frontale
1) L’étatobtenusurlagureestlaquantitéd’huileappropriée(projectionsd’huile).Veilleràne
pas trop augmenter/diminuer la quantité d’huile dans le crochet. (Si la quantité d’huile est trop faible, les pièces de la plaque frontale chaufferont ou se gripperont. Si elle est excessive, le tissu pourra d’être taché par l’huile.)
2) Régler la quantité d’huile dans le crochet de manière que les projections d’huile ne changent pas
lorsdetroisvéricationssuccessives(surtroisfeuillesdepapierdevéricationdifférentes).– 6 –
6. POSE DE L’AIGUILLE
Utiliser une aiguille TV×7. Des aiguilles de numéro différent sont utilisables. Toutefois, il est recommandé d’utiliser une aiguille en fonction de l’épaisseur du fi l et du type de tissu utilisé. (N° 9 à N° 21)
1) Tourner le volant pour amener la barre à aiguille jusqu’à la position la plus élevée de sa course.
de sorte que sa gorge soit dans le sens d’entraînement du tissu.
3) Insérer complètement l’aiguille
dans l’orifi ce de serrage de l’aiguille jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec l’ extrémité profonde.
Fixer l’aiguille de sorte que son œillet soit en direction de A pour le fi l continu ou de B pour le fi l de coton afi n d’ empêcher le saut de points du fi l d'aiguille. Pour procéder à la couture à entraînement inverse avec régularité, ne pas laisser l’œillet de l’aiguille dans la direction de C.
5. POSE DU COUVRE-COURROIE
1. Introduire le support de couvre-courroie
dans l'orifi ce taraudé du bras de la machine.
2. Fixer provisoirement le couvre-courroie
sur la tête de la machine avec des vis.
3. Basculer légèrement la tête de la machine en arrière,
du couvre-courroie du côté intérieur de la poulie extérieure et le fi xer avec qua- tre vis.
4. Fixer le couvercle
5. Desserrer les vis du couvre-courroie et régler cor-
rectement la position du couvre-courroie
. Serrer ensuite à fond les vis dans le couvre-courroie.
6. Fixer le couvercle de bobineur
7. Fixer la plaque auxiliaire de couvre-courroie
comme sur l'illustration. (Attention) 1. Avant de basculer la tête de la machine en arrière, desserrer la vis à bois
de la plaque auxiliaire du couvre-courroie
et déplacer la plaque auxiliaire dans le sens de la fl èche de manière qu’elle ne vienne pas en contact avec le cou- vre-courroie comme le représente la fi gure.
2. Relever la tête de la machine et
remettre la plaque auxiliaire du couvre-courroie
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. Sens d’entraînement
Avec la barre à aiguille soulevée à sa position la plus élevée, faire passer le fi l dans l’ordre indiqué sur la fi gure.
1. 1. Faire passer le fi l par le chas de l’aiguille dans la direction opposée à l’opérateur depuis le côté opérateur.
2. 1. Tirer sur le fi l passé par l’aiguille d’environ 10 cm (4").
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.– 8 –
[MH-481, MH-484] Faire passer le fi l du boucleur comme indiqué sur la fi gure.
1. Faire passer le fi l du boucleur par la plaque du guide-fi l du fi l de boucleur comme illustré. Lors de l’utilisation
d’un fi l à forte torsion ou lors de la couture avec un pas d’entraînement important, le faire passer par deux trous pour former une boucle. Lors de la couture de tissus fi ns ayant tendance à goder, faire passer le fi l uniquement par un trou afi n de réduire la tension du fi l.
2. Tirer le ressort de la plaque dans le sens de la fl èche comme illustré sur la fi gure du bas pour que le guide-fi l
se soulève. Comme le montre le gros plan, le guide-fi l
comporte deux ensembles de trous pour fi l ; les trous
sont utilisés lorsqu’on préfère une tension de fi l légère, qu’un fi l extensible est utilisé ou que la longueur du point dépasse 3 mm (1/8"), et les trous
sont utilisés lorsqu’on préfère une tension de fi l normale.
3. Pour faire passer le fi l par le boucleur, utiliser une pince du jeu d’accessoires et après l’avoir fait passé, tirer
dessus de 5 cm (2") depuis la pointe du boucleur. (Attention) Déposer la plaque à aiguille, la glissière du plateau et le couvercle de la came, et retirer la poussière de la dent de la griffe d'entraînement avec une brosse. [MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5] Ne pas enrouleur le fi l ; le faire juste passer à travers le guide-fi l (inférieur) du porte-bobines.
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.
Toutes les autres opérations d'enfi lage sont les mêmes que pour les modèles MH-481 et MH-484.– 9 –
ERéglage de la longueur du fi l restant sur l’ aiguille après la coupe du fi l Tourner vers la droite pour augmenter la tension. ERéglage de la tension du fi l de canette Tourner vers la droite pour augmenter la tension.
10. RÉGLAGE DE LA LONGUEUR RESTANTE DU FIL COUPÉ (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4,
MH-484-5) La longueur de fi l restant sur l’aiguille après la coupe du fi l accroît la possibilité d’un saut de points en début de couture. Desserrer la vis de fi xation
et déplacer le joint de tirage du fi l
du solénoïde de tirage du fi l d'aiguille vers la gauche pour augmenter la quantité de relevage de fi l de la goupille de tirage du fi l
Ceci augmente la longueur de fi l restant sur la partie inférieure de l’œillet de l’aiguille. À l’inverse, déplacer le joint vers la droite la diminue. Réduire la longueur de fi l restant sur l’aiguille après la coupe du fi l lors de l’utilisation de fi ls élastiques comme le Tetoron et le nylon. Long Court
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. [MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5] [MH-481, MH-484]– 10 –
12. RÉGLAGE DU PIED PRESSEUR
Vis de réglage Pied presseur de type coulissant Réglage de la pression du pied presseur Si la vis de réglage de la pression est tournée vers la droite, la pression augmente et si elle est tournée vers la gauche, la pression diminue. La pression standard est de 5 kg. Poussoir manuel du pied presseur Pour arrêter le pied presseur à la position soulevée, faire pivoter le poussoir manuel du pied presseur à droite ou à gauche. Pour réduire le pied presseur, manipuler la genouillère une fois pour ramener le pied presseur à sa position initiale. Presseur du fi l de chaînette (MH-481, MH-481-4, MH-481-5) Indépendamment de la vitesse de couture, un petit pres- seur de fi l de chaînette est intégré au modèle MH-481 pour que le fi l de chaînette sorte facilement. Un pied presseur traditionnel peut être utilisé pour la couture de points noués normale si une qualité supplémentaire n’ est pas requise pour le fi l de chaînette. Pied presseur de type coulissant (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) Le MH-484 a un pied presseur de type coulissant. Le régler comme suit :
1. Serrer fermement le régulateur du ressort du pres-
2. Ajuster le déplacement du pied en serrant ou desser-
rant la vis de réglage sur le pied presseur ; si la vis est trop serrée, la pièce glissera et si elle est trop lâche, la pièce ne sera pas alimentée ou godera.
11. COMMENT INSTALLER LE DISPOSITIF DE LUBRIFICATION À HUILE SILICONE
Le modèle MH-481 est fourni avec le DISPOSITIF DE LUBRIFICATION À HUILE SILICONE, lequel est disponible en option, pour la couture de fi ls synthéti- ques ou de fi ls mélangés synthétiques. Nous contacter au besoin pour passer commande. Comme indiqué sur la fi gure de gauche, installer le dispositif de lubrifi cation à huile silicone dans l’œillet pour fi l du cadre.– 11 –
13. REGLAGE DE LA LONGUEUR DES POINTS
Arrêt Vis MH-484, MH-484-4, MH-484-5/S060 Lorsque l’arbre oscillant d’entraînement affi che un mouvement supérieur comme le MH-484/S060, la longueur de points sur la molette indique la moitié de la longueur de points réelle. Arbre oscillant d’ entraînement La longueur de point de ce modèle peut être ajustée en tournant la molette de réglage de l’entraînement au- dessus du levier d’entraînement. Les chiffres sur l’échelle de graduation sont indiqués en millimètre (mm).
1. 1. Faire pivoter la molette de réglage de l’entraîne-
ment à droite ou à gauche
2. Faire correspondre le chiffre souhaité avec la gou-
pille sortant du cadre.
La longueur maximum de points est de 4 mm (5/32").
3. Si le levier est poussé, la machine passe en couture
inversée avec un pas standard de 2 mm (5/64").
4. Si la position de la butée du levier est élevée, le pas
de la couture inversée est réduit.
Si la position de la butée du levier est levée davan- tage (desserrer l’écrou et soulever la butée) et que le levier est poussé, il est possible de coudre avec la couture normale avec une petite longueur de points. Tirer parti de cette fonction pour la couture de points d’arrêt au début ou en fi n de couture. (Attention) Cette fonction n’est pas applicable à la coupe du fi l dans le cas de la couture à entraînement inverse.
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.– 12 –
14. AJUSTEMENT DE L’ENTRAÎNEMENT DIFFÉRENTIEL (MH-484, MH-484-4, MH-484-5)
Contre-écrou Levier de réglage Desserrer le contre-écrou du levier de réglage et ajuster l’angle du levier ; soulever le levier pour rassembler les points et l’abaisser pour une couture serrée. Les chiffres sur la molette de l’entraînement différen- tiel indiquent le ratio d’entraînement secondaire par rapport à l’entraînement principal. (Par exemple, « 0,5 » représente 0,9 mm d’entraî- nement secondaire avec l’entraînement principal à 1,8 mm.) Arbre oscillant d’entraînement
15. HAUTEUR ET ANGLE DU PIED PRESSEUR
Lorsqu’un rassemblement supérieur de points est né- cessaire, donner plus de mouvement à l’arbre oscillant d’entraînement en augmentant le rayon du bras. Pour cette raison, utiliser les chiffres entre parenthèses sur la molette. (Par exemple, « 2,5 » représente 4,5 mm d’entraî- nement secondaire avec l’entraînement principal à 1,8 mm.) Toutefois, il faut savoir que le ratio d’entraînement va- rie selon la différence d’espacement angulaire des dents entre les griffes d'entraînement principal et différentiel. Par conséquent, l’indication sur la molette doit être utilisée à titre de référence uniquement. Vis de serrage de la barre de presseur Lorsque la hauteur ou la direction de la barre de pres- seur change en raison du remplacement du pied pres- seur :
1. Retirer le bouchon en caoutchouc de la plaque
2. Depuis cet orifi ce, ajuster en desserrant la vis de
serrage de la barre de presseur.
3. Après le réglage, serrer fermement la vis de réglage.
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.– 13 –
16. FIXATION DE LA GRIFFE D’ENTRAÎNEMENT
[MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Standard [MH-484, MH-484-4, MH-484-5] Griffe d'entraînement principal Griffe d’entraînement différentiel Plaque à aiguille Vis de réglage de la griffe d'entraînement Manivelle de l’arbre oscillant d’entraînement Type A Type B Si la vis
de la fi gure se desserre, l’inclinaison de la griffe d'entraînement peut être ajustée sur le type A ou B. La quantité maximale de saillie de la griffe d'entraînement est de 0,8 mm (1/32"). Ajuster à cette quantité avec la vis
La hauteur standard de la griffe d'entraînement princi- pal est de 0,8 mm (1/32") au-dessus de la surface de la plaque à aiguille. Au point le plus élevé, la griffe d'en- traînement principal doit être dans une position face vers l’avant (pente descendante) et la griffe d’entraîne- ment différentiel doit être dans une position horizontale comme illustré. Par ailleurs, ajuster la griffe d’entraînement différentiel pour enfoncer la plaque à aiguille en même temps que la griffe d'entraînement principal. Ces ajustements sont faits au moyen des vis de fi xation de la griffe d'entraînement et de la manivelle de l’arbre oscillant d’entraînement.
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.– 14 –
17. CALAGE DE L’ENTRAINEMENT
Vis [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] [MH-484, MH-484-4, MH-484-5] Came de verrouillage de l’entraînement Couvercle de la came de déplacement de l’entraînement Repère « 1 » Repère « 2 » Ligne de repère Lorsque la pointe de l’aiguille est descendue à 3 mm (1/8") sous la surface de la plaque à aiguille, ajuster la position de la griffe d'entraînement par la vis de la fi gure de sorte que la griffe d'entraînement s’enfonce juste en dessous de la surface inférieure de la plaque à aiguille. Il faut changer le déclenchement de la came oscillante d’entraînement (trajectoire de la griffe d'entraînement) pour la couture serrée ou froncée. Retirer la plaque latérale située sur l’arrière du bras de la machine et desserrer la vis de réglage de la came oscillante d’entraînement. Ajuster la ligne de repère sur la came oscillante d’en- traînement sur les repères « 1 » indiqués par le couver- cle de la came de déplacement de l’entraînement pour la couture serrée et « 2 » pour la couture froncée. Après avoir ajusté la came oscillante d’entraînement, serrer sa vis de réglage. Toutes les machines ont été réglées pour la couture serrée (Repère « 1 ») avant l’ expédition, sauf les modèles MH-484 et MH-484- 4-S060 & S061 qui sont réglés pour la couture froncée (Repère « 2 »). Après avoir modifi é le déclenchement de la came de l’ arbre oscillant d’entraînement, réajuster la hauteur des griffes d'entraînement en conséquence.
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.– 15 –
19. RELATION ENTRE L’AIGUILLE ET LE BOUCLEUR
Ajuster l’aiguille et le boucleur comme décrit ci- dessous :
1. Tourner le volant pour amener la barre à aiguille
jusqu’à la position la plus basse de sa course. Des- serrer la vis de fi xation pour le raccordement de la barre à aiguille
(Déterminer la hauteur de la barre à aiguille)
2. 1. Aligner le premier trait de repère (le plus haut)
sur la barre à aiguille
avec l’extrémité infé- rieure de la bague inférieure de la barre à aiguille
Serrer la vis de fi xation pour le raccordement de la barre à aiguille
Au cas où l’aiguille ORGAN (TV×7) est utilisée, utiliser les traits de repère sur le côté gauche de la barre à aiguille. Au cas où l’aiguille Schmetz (comme la UY- 128GAS) est utilisée, se servir des traits de repère sur le côté droit de la barre à aiguille.
Le ressort d’inversion du levier d’entraînement est quelque peu renforcé de sorte qu’à une vitesse de cou- ture élevée, quels que soient les points formés, le levier revient à sa position initiale. Pour diminuer la force de pression pour la couture avec de petits points ou pour utiliser la machine à une vi- tesse inférieure, il est possible d’ajuster la contre-force en changeant la position du ressort comme illustré.
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.– 16 –
5. Desserrer la vis de fi xation du boucleur
et la vis de serrage du boucleur
et procéder au réglage.
6. S’assurer qu’une distance d’environ 3,2 mm est pré-
vue entre le centre de l’aiguille et le point de la lame du boucleur lorsque ce dernier atteint son extrémité arrière.
Environ 3,2 mm Aiguille
(Déterminer la position du boucleur)
pour ajuster de sorte que le boucleur
atteigne son extrémité arrière lorsque la barre à aiguille est au point le plus bas de sa course.
4. Procéder à l’ajustement de sorte que le point de la lame du boucleur
soit aligné avec le centre de l’aiguille, de sorte que le premier soit espacé de 1,5 mm de l’extrémité supérieure du chas de l’aiguille et de sorte qu’un écartement de 0,05 mm existe entre le boucleur et l’aiguille lorsque le deuxième trait de repère
sur la barre à aiguille
est aligné avec le bas de la bague inférieure de la barre à aiguille
Extrémité droite Repère N° 4 Etendeur de fi l Vis de la came de l’étireur de fi l Il est possible de régler dans l’ordre suivant la dimen- sion de B indiquée sur la fi gure du mouvement ovale du boucleur. L’étireur de fi l est nécessaire en cas de couture inver- sée. Par ailleurs, il est très important d’obtenir des points stables sans sauter de points en cas de couture à entraînement normal. Le déclenchement de l’étireur de fi l par rapport à l’ aiguille Comme indiqué sur la fi gure, lorsque le repère N° 4 de la barre à aiguille apparaît depuis le bas de la bague inférieure de la barre à aiguille, régler l’étireur de fi l avec la vis de réglage de la came, comme indiqué sur la fi gure, de sorte qu’il arrive sur l’extrémité droite.
1. Retirer le capuchon en caoutchouc.
2. Faire pivoter le volant de la main.
3. Les têtes de la vis de réglage plaquée
, de la vis à tête plate et de la vis de fi xation apparaissent dans cet ordre. Commencer donc par desserrer la vis à tête plate et la vis de fi xation.
4. Si le repère poinçonné
de la vis de réglage
est amené du côté droit, la dimension de B augmente.
5. Le réglage se fait selon le numéro de taille de l’
aiguille, mais en principe, il est réglé sur l’aiguille N° 11.
6. Le réglage doit se faire pour que le boucleur se
rapproche autant que possible du côté de l’aiguille et revienne. Ensuite, une fois la position réglée en serrant la vis à tête plate, serrer fermement la vis de fi xation.
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.– 18 – Position du loquet de l'étireur de fi l Lorsque l’extrémité pointue de l’aiguille descendante arrive au niveau de la surface supérieure du boucleur, ajuster l’étireur de fi l à la position indiquée par la fi gure.
Le sens droit et gauche doit être tel que la surface intérieure de l'étireur de fi l corresponde au centre de l’ aiguille.
de sorte que la dimension A avant et arrière soit de 2 mm (5/64").
La hauteur doit être réglée avec la vis
de sorte que l’écartement entre la surface inférieure de l’étireur de fi l et la surface supérieure du boucleur soit de 0,2 mm (1/100"). Ligne intérieure Aiguille Etendeur de fi l Boucleur
Aiguille Etendeur de fi l Positionnement de l’étireur de fi l dans le sens latéral Positionnement de l’étireur de fi l dans le sens longitudinal Abaisser l’aiguille. Placer l’étireur de fi l comme illustré ci-dessus.
Pour le sens latéral, ajuster la position de l'étireur de fi l de sorte qu’un écartement de 0,5 mm existe entre la ligne centrale de l’aiguille et la ligne latérale intérieure lorsque le troisième trait de repère sur la barre à aiguille apparaît depuis le bas de la bague inférieure de la barre à aiguille.
Pour le sens longitudinal, ajuster la position de l’étireur de fi l au moyen de la vis
de sorte qu’il s’aligne sur la surface de lecture du boucleur.
Ajuster la hauteur de l’étireur de fi l au moyen de la vis
de sorte qu’un écartement de 0,05 mm existe entre la partie inférieure de l’étireur de fi l et la partie supérieure du boucleur lorsque la barre à aiguille est à son point de repos supérieur.– 19 – Triangle Boucleur Méthode de l’étireur de fi l
Lorsque le loquet de l’étireur de fi l revient, le bout attrape le fi l du boucleur et un côté de la boucle du fi l d'aiguille jusqu’à ce que la pointe de l’aiguille passe par le triangle du fi l.
Une fois la pointe de l’aiguille dans le triangle, le boucleur doit relâcher le fi l. La fi gure ci-dessus illustre les réglages de l’étireur de fi l pour la couture normale et inversée pour former des points corrects. MH-481, MH-484 MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Etendeur de fi l Couteau mobile Fonction de l’étireur de fi l (lorsque les fi ls sont coupés). L’étireur de fi l maintient fermement le fi l du boucleur et le fi l d'aiguille en 2 endroits d’une boucle avant que l’aiguille se soulève à sa position de repos supérieure pour arrêter. Ensuite, l’extrémité du couteau mobile accroche ces 2 fi ls et les coupe.
22. CORRESPONDANCE ENTRE LE MOUVEMENT DES GARDE-AIGUILLES ET DU GUIDE DU
BOUCLEUR Première vis Déclenchement du garde-aiguille Le déclenchement du garde-aiguille est déterminé par la correspondance entre la première vis de la fi gure avec la partie plate de l’arbre.
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.– 20 – Position du garde-aiguille Lorsque le boucleur ramasse le fi l d'aiguille, ajuster de sorte que la pointe de l’aiguille touche légèrement le garde-aiguille. Régler la hauteur aussi haute que pos- sible tant que la boucle du fi l d’aiguille est maintenue. Desserrer les vis de réglage
pour ce réglage. Position du guide du boucleur Le guide du boucleur doit être installé aussi près que possible du boucleur tant qu’il ne le touche pas. Ajuster de sorte que la dimension de A soit d’environ 0,2 à 0,5 mm (1/100"-1/64") et la dimension de B de 0,5 à 1,0 mm (1/64"-3/64"). La dimension de A doit être ajustée en desserrant la vis
et la dimension de B en desserrant la vis
. Ajuster la position de la came du fi l du boucleur
de sorte que le câble
soit visible par l’orifi ce du guide
lorsque le troisième trait de repère
(troisième à partir du haut) de la barre à aiguille
s’aligne sur la face frontale inférieure de la bague inférieure de la barre à aiguille. Après le réglage, vérifi er les points suivants.
1. Lorsque le fi l du boucleur passe par le bout
de la came du fi l du boucleur, la pointe de l’aiguille entre complètement dans le triangle du fi l du boucleur.
2. Au cas où le grignage est une préoccupation im-
portante, la face inférieure du câble s’aligne sur l’ extrémité inférieure de l’orifi ce du guide
légère- ment plus tôt que le déclenchement normal.
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.– 21 –
25. POSITION DE L’ŒILLET POUR FIL DU CADRE
La tension du fi l change en déplaçant le guide-fi l inter- médiaire
en haut et en bas. La tension du fi l augmente en déplaçant le guide-fi l inter- médiaire vers le haut et diminue en le déplaçant vers le bas. En général, ajuster la position de la vis de fi xation
en consultant le tableau ci-dessous. Fil utilisé Échelle sur le guide-fi l intermédiaire Fil de coton N° 80 à N° 50 2 à 3 N° 30 à N° 20 3 à 4 Fil syn- thétique N° 80 à N° 50 1 à 2 N° 30 à N° 20 2 à 3
26. COUPE DU FIL (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5)
1. Ensemble de plaque de montage de couteau mobile
Des essais préliminaires de coupe du fi l et de serrage du fi l peuvent être effectués individuellement sur l'ensemble de plaque de montage de couteau mobile. (Après avoir terminé les réglages suivants, accrocher les fi ls manuellement avec le creux du couteau mobile, tirer le couteau mobile dans le couteau fi xe pour serrer les fi ls; les fi ls seront coupés.) Dimensions du couteau fi xe Lors de l'aiguisage du couteau fi xe, rectifi er la partie
pour obtenir une cote de 0,5±0,05 mm.
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.
24. POSITION DU LEVIER RELEVEUR DE FILS
Une boucle plus grande est formée par le fi l d'aiguille, et simultanément, une boucle formée est resserrée en ajustant le mouvement du levier releveur de fi ls de telle manière que le fi l d'aiguille est tiré vers le haut de la manière illustrée, lorsque la barre à aiguille a atteint son point de repos inférieur. Si un fi l fi n est utilisé, il est nécessaire d’abaisser le levier releveur de fi ls à la position la plus basse.– 22 – Jauge de tension Plaque de montage du couteau mobile Réglage de la pression de serrage La pression de serrage de fi l de boucleur appliquée par le ressort de serrage du fi l reste toujours constante quel que soit le type de fi l utilisés. Il n'est pas nécessaire de la changer. Si le fi l de boucleur n'est pas correctement serré, il faut remplacer l'ensemble de couteau mobile. Lorsqu'un fi l de coton n
60 est serré et qu'il ést tiré comme le représente l'illustration, la tension correcte se trouve entre 70 et 100 g. L'extrémité supérieure du ressort et le bas du couteau mobile doivent s'engager uniformément. Ne pas changer la pression de serrage du fi l. Elle a été correctement réglée en usine.
2. Positionnement du couteau mobile
La position du couteau mobile est déterminée par la position de la plaque de montage du socle du couteau mobile et de la butée. Position transversale du socle du couteau mobile La régler dans la plage des orifi ces oblongs des vis. Si l'on déplace le socle vers la droite, la longueur du fi l restant sur l'aiguille augmente. Vis de réglage Position longitudinale de la base du couteau mobile Régler le jeu entre le couteau mobile et l'étendeur de fi l entre 0,1 et 0,5 mm de manière que le couteau ne heurte pas l'étendeur lorsqu'il s'approche de lui. Couteau mobile Boucleur 0,1 à 0,5 mm Etendeur de fi l– 23 – Position longitudinale du couteau mobile Le couteau mobile doit revenir en arrière et accompa- gner les 2 fi ls maintenus par l'étendeur de fi l. Si ce n'est pas le cas, régler sa position longitudinale en déplaçant la plaque de montage de façon que le couteau accroche 2 des fi ls maintenus par l'étendeur quelle que soit la course. Crochet du couteau mobile Plaque de montage du socle du couteau mobile Etendeur de fi l Course du couteau mobile En desserrant la vis
, régler la position de la fourchette de commande du couteau
de façon que l'extrémité arrière du couteau mobile
dépasse de 1 mm du couteau fi xe
lorsque le levier du coupe-fi l
est en contact avec la butée
. Régler ensuite la position du solénoïde
pour que le couteau mobile
s'arrête à 3 mm de la plaque à aiguille
lorsqu'il se trouve sur le point le plus éloigné de sa course.
Tire-fi l Tampon Plongeur du solénoïde
Tire-fi l Tire-fi l Aiguille Placer le tire-fi l contre l'aiguille Le jeu vertical du tire-fi l avec la pointe de l'aiguille doit être de 1 mm et le jeu horizontal avec l'axe de l'aiguille doit être de 2 mm. Le jeu peut être réglé en desserrant les vis du bras de commande de tire-fi l
Position avant du tire-fi l L'extrémité avant de la course du tire-fi l est déterminée par la position du solénoïde de commande de tire-fi l. Régler la position du solénoïde à l'aide de la vis
façon que le haut du tire-fi l atteigne l'extrémité gauche du pied presseur lorsque le plongeur du solénoïde est remonté au maximum.
- Après avoir obtenu la position correcte, s'assu- rer que le tire-fi l ne touche pas l'aiguille et que le tampon du bras de commande du tire-fi l repose sur la surface inférieure du bras lorsque le tire-fi l est ramené en arrière. Si le tampon ne repose pas sur le bras, il faut régler la position du solénoïde car le solénoïde a été ins- tallé sur une position trop haute ou car sa course est plus courte que 8,5 mm (course standard).
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.– 25 –
28. RÉGLAGE DU BRAS DE SERRAGE DE FIL D'AIGUILLE (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4,
MH-484-5) La fonction du bras de serrage du fi l d'aiguille est de serrer le fi l d'aiguille tiré par le tire-fi l pour préparer l'opération de couture suivante. Régler la tension du ressort de façon que la pression de serrage soit entre 30 et 40 g lorsqu'un fi l d'aiguille en coton n
60 est tiré. Cette pression est la même pour tous les types de fi ls utilisés. Il n'est donc pas nécessaire de la régler à cha- que fois que l'on change de fi l.
- La régler avec soin pour ne pas appliquer une pres- sion irrégulière sur le ressort. Jauge de tension Bras de serrage du fi l d'aiguille
29. RÉGLAGE DU VOLUME DE TIRAGE DU FIL DU BOUCLEUR (MH-481-4, MH-481-5,
MH-484-4, MH-484-5) Le volume standard de fi l du boucleur est tiré lorsque le levier de tirage du fi l du boucleur
est espacé de 3 mm depuis l’orifi ce pour le passage du fi l dans le guide-fi l de la came
juste avant que le coupe-fi l n’agisse. Desserrer l’ écrou
et procéder au réglage en déplaçant la butée latérale de relâchement de tension du fi l
vers la droite ou la gauche. Avec certains types d’aiguille, le fi l peut se dégager du boucleur. Le cas échéant, ajuster de sorte qu’un fi l plus long soit tiré. Fil du boucleur
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.– 26 –
30. ACCESSOIRE POUR COUTURE FRONCÉE (MH-484, MH-484-4, MH-484-5)
S060 (Accessoire pour couture froncée) Avec le S060, on peut froncer uniquement le bas du tissu. Les accessoires S060 et S061 sont disponibles pour le modèle MH-484. S061 (Accessoire pour couture froncée intermit- tente) Avec le S061, on peut coudre des fronces en alternance en utilisant le levier de la pédale. Se reporter au livret d’instructions séparé du S060 et S061 pour les détails de réglage. Contre-écrou Ressort Butée
31. POULIE DE MOTEUR ET VITESSES DE COUTUREL (MH-481, MH-484)
1) Utiliser le moteur à embrayage en trois phases de 400 W CA.
2) Utiliser une courroie trapézoïdale du type M.
3) Le tableau suivant indique la relation entre la poulie du moteur et la vitesse de couture.
Modèle Vitesse de couture Diamètre utile du volant Nombre de pôles Fréquence Vitesse de rotation du moteur Diamètre d’utile de la poulie du moteur MH-481 MH-484
(Attention) Le diamètre réel de la poulie à moteur est obtenu en soustrayant 5 mm du diamètre externe.
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.– 27 –
32. PROBLEMES DE COUTURE ET REMEDES
Problèmes Causes Remèdes
Le fi l est de qualité médiocre.
Utiliser un autre fi l de meilleure qualité.
Le fi l est trop épais pour l’aiguille.
Changer le fi l ou l’aiguille.
Rupture de fi l parce que l’aiguille est chaude.
Ceci se produit avec les fi ls de fi bre synthétique. Appliquer un lubrifi ant à base d’huile silicone (se repor- ter à « 11. COMMENT INSTALLER LE DISPOSITIF DE LUBRIFICATION À HUILE SILICONE ») ou réduire la vitesse de couture.
La tension du fi l est trop élevée.
Desserrer la tension du fi l. Se reporter à « 9. TENSION DU FIL ».
Le passage du fi l de l’aiguille, du boucleur, de la plaque à aiguille, du garde-aiguille, du guide du boucleur et tous les autres passa- ges du fi l sont abîmés.
Les assouplir avec une pierre à huile ou par polissage.
Un excès de fi l est retenu et accro- ché à nouveau.
Activer le levier de tension du releveur de fi l. Se reporter à « 24. POSITION DU LEVIER RELE- VEUR DE FILS ».
Deux consécutifs Les points sont sautés sur le fi l d'aiguille. (Ce problème survient lorsque le boucleur ne parvient pas à accro- cher le fi l d'aiguille.)
Vérifi er le mouvement du boucleur. Se reporter à « 19. RELATION AIGUILLE-BOU- CLEUR ».
Vérifi er l’écartement entre le boucleur et l’aiguille. Se reporter à « 19. RELATION AIGUILLE-BOU- CLEUR ».
Vérifi er le déclenchement du boucleur et de l’aiguille. Se reporter à « 19. RELATION AIGUILLE-BOU- CLEUR ».
Essayer d’augmenter la tension du levier du releveur de fi l selon le type de fi l. Se reporter à « 24. POSITION DU LEVIER RELE- VEUR DE FILS ».
Vérifi er que l’aiguille est correctement fi xée. Se reporter à « 6. FIXATION DE L’AIGUILLE ».
Vérifi er la position et le déclenchement du garde-aiguille. Se reporter à « 22. CORRESPONDANCE ENTRE LE
MOUVEMENT DES GARDE-AIGUILLES ET DU
GUIDE DU BOUCLEUR ».
Vérifi er que le fi l passe correctement. Se reporter à « 7. ENFILAGE DE LA TÊTE DE MA- CHINE » et « 8. ENFILAGE DES BOUCLEURS ».– 28 – Problèmes Causes Remèdes
Une couture d’assemblage indé- pendante est sautée sur le fi l du boucleur. Aiguille Boucleur Ce problème surgit lorsque l’ aiguille ne parvient pas à descen- dre par une boucle formée par le fi l du boucleur.
Vérifi er le mouvement du boucleur. Vérifi er l’écartement entre le boucleur et l’aiguille. Se reporter à « 19. RELATION AIGUILLE-BOU- CLEUR ».
Vérifi er le déclenchement du releveur de fi l du boucleur. Se reporter à « 23. POSITIONNEMENT DU RELE- VEUR DE FIL DU BOUCLEUR ».
Ajuster la position du crochet de l’étireur de fi l. Se reporter à « 21. ÉTIREUR DE FIL ».
Augmenter légèrement la tension du fi l du boucleur. Se reporter à « 9. TENSION DU FIL ».
Vérifi er que le fi l passe correctement. Se reporter à « 7. ENFILAGE DE LA TÊTE DE MA- CHINE » et « 8. ENFILAGE DES BOUCLEURS ».
La couture d'assemblage est sau- tée sur le fi l d'aiguille en raison d’ un maillage insuffi sant. Aiguille Boucleur Ce problème surgit lorsque le fi l d'aiguille est trop incliné sur la gauche.
Vérifi er le mouvement du boucleur. Vérifi er l’écartement entre le boucleur et l’aiguille. Se reporter à « 19. RELATION AIGUILLE-BOU- CLEUR ». Dans le cas de l’utilisation d’un fi l de fi bre chimique.
Diminuer la vitesse de couture.
Appliquer un lubrifi ant à base d’huile silicone. Se reporter à « 11. COMMENT INSTALLER LE DIS- POSITIF DE LUBRIFICATION À HUILE SILICONE ».
Utiliser une aiguille pour les fi ls de fi bre chimique. Dans le cas de l’utilisation d’un fi l de fi bre synthétique.
Augmenter la quantité d’évidement du boucleur. Se reporter à « 19. RELATION AIGUILLE-BOU- CLEUR ».
Diminuer la vitesse de couture.
Appliquer un lubrifi ant à base d’huile silicone. Se reporter à « 11. COMMENT INSTALLER LE DIS- POSITIF DE LUBRIFICATION À HUILE SILICONE ».
inadéquat des points
La tension du fi l d'aiguille est trop faible.
Serrer l’écrou de tension du fi l d'aiguille. Se reporter à « 9. TENSION DU FIL ».
La tension du fi l du boucleur est trop élevée.
Desserrer l’écrou de tension du fi l du boucleur. Se reporter à « 9. TENSION DU FIL ».
Le releveur de fi l du boucleur ne fournit pas assez de longueurs de fi l.
Changer l’ordre d’enfi lage dans le guide-fi l du boucleur. Se reporter à « 23. POSITIONNEMENT DU RELE- VEUR DE FIL DU BOUCLEUR ».
Le fi l est trop épais pour la taille d’ aiguille.
Essayer d’utiliser une aiguille différente. Se reporter à « 6. FIXATION DE L’AIGUILLE ».
La position défi nie pour l’œillet pour fi l du cadre ne convient pas.
Essayer d’abaisser la position. Se reporter à « 25. POSITION DE L’ŒILLET POUR
FIL DU CADRE ».– 29 –
Problèmes Causes Remèdes
La position du levier releveur de fi ls ne convient pas.
Essayer de la pousser vers le haut. Se reporter à « 24. POSITION DU LEVIER RELE- VEUR DE FILS ».
La plaque à aiguille ne rentre pas.
La remplacer par l’autre plaque à aiguille avec un orifi ce pour aiguille plus grand.
L’aiguille est tordue.
La remplacer par une aiguille droite. Se reporter à « 6. FIXATION DE L’AIGUILLE ».
La synchronisation du mouve- ment de l’aiguille avec l’aiguille est incorrecte.
Réglage de la synchronisation. Se reporter à « 17. RÉGLAGE DE LA PHASE D’EN- TRAÎNEMENT ».
La position du pied presseur est erronée.
Voir si l’orifi ce du pied presseur, l’orifi ce de la plaque à aiguille et la plaque du guide du boucleur sont placés au centre de l’aiguille.
Le mouvement du garde-aiguille ne convient pas.
Vérifi er la position et le déclenchement du mouvement du garde-aiguille. Se reporter à « 22. CORRESPONDANCE ENTRE LE
MOUVEMENT DES GARDE-AIGUILLES ET DU
GUIDE DU BOUCLEUR ».
La tension du fi l d'aiguille est trop élevée.
Desserrer la tension. Se reporter à « 9. TENSION DU FIL ».
L’épaisseur de l’aiguille ne convient pas.
La remplacer par une aiguille convenant à la qualité et au poids du tissu à coudre. Se reporter à « 6. FIXATION DE L’AIGUILLE ».
La tension du fi l est trop élevée.
Diminuer la tension du fi l, particulièrement celle du fi l du boucleur. Se reporter à « 9. TENSION DU FIL ».
Le déclenchement du releveur de fi l du boucleur est erroné.
Régler le déclenchement un peu plus tôt. Se reporter à « 23. POSITIONNEMENT DU RELE- VEUR DE FIL DU BOUCLEUR ».
Les passages du fi l ne sont pas réguliers.
Polir le passage du fi l avec l’agent de rodage sur un fi l d’ épaisseur N° 8.
La force de pression du pied pres- seur est trop élevée
Serrer la vis de réglage. Se reporter à « 12. RÉGLAGE DU PIED PRESSEUR ».
Utiliser une aiguille plus fi ne.
Utiliser une plaque à aiguille conçue pour les tissus fi ns.
Rapport de l’entraînement différentiel ; appliquer un rapport de 1:0,7 pour le froncis.
Utiliser un pied presseur de type coulissant. Se reporter à « 12. RÉGLAGE DU PIED PRESSEUR ».
Pression du pied presseur
Diminuer la pression. Se reporter à « 12. RÉGLAGE DU PIED PRESSEUR ».ESPAÑOLi
Notice Facile