MS1261M - Máquina de coser JUKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MS1261M JUKI en formato PDF.
| Tipo de producto | Máquina de coser industrial |
| Marca | JUKI |
| Modelo | MS1261M (con avance de tela V045 o V046) |
| Número de agujas | 3 |
| Velocidad máxima de costura | 3 600 puntadas/min (uso normal 3 000 puntadas/min) |
| Aplicación | Materiales semipesados a pesados |
| Aguja compatible | ORGAN UY x 128GAS-NY n°16 a n°22 (estándar n°19) / SCHMETZ UY-128GAS n°100 a n°140 (estándar n°120) |
| Longitud de puntada ajustable | 1,4 a 4,2 mm (con avance de tela) |
| Separación de agujas disponible | 7/32" (5,6 mm), 1/4" (6,4 mm), 9/32" (7,2 mm), 5/16" (8,0 mm), 3/8" (9,5 mm) |
| Lubricación | Aceite JUKI New Defrix Oil No.1 |
| Nivel sonoro (LpA) en el puesto de trabajo | 78,5 dB(A) (según ISO 10821) |
| Nivel de potencia acústica (LwA) | 90,5 dB(A) (según ISO 10821) |
| Alimentación del motor | Motor de embrague trifásico 400 W |
| Sistema de accionamiento | Accionamiento intermitente con embrague polivalente de simple presión |
| Altura de elevación del prensatelas | 10 mm |
| Circunferencia del cilindro | 194 mm |
| Avance de tela | V045 (rodillo superior) o V046 (rodillo superior/inferior) |
Preguntas frecuentes - MS1261M JUKI
Preguntas de los usuarios sobre MS1261M JUKI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Máquina de coser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MS1261M - JUKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MS1261M de la marca JUKI.
MANUAL DE USUARIO MS1261M JUKI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D'UTILISATI
MANUALE D'ISTRUZIONI
| NOTE : Read safety instructions carefully and understand them before using. Retain this Instruction Manual for future reference. |
| HINWEIS : Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit denen vertraut zu machen, bevor Sie diese Maschine in Betriebnehmen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme auf. |
| NOTE : Avant d'utiliser la machine, dire attentivement toutes les consignes de sécurité. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter en cas de besoin. |
| NOTA : Antes de comendar a usar estaquina lea con detencion hasta comprendir todas las instrucciones de sécurité. Conserve este Manual de instructaciones a mano para futuras consultas. |
| NOTA : Leggere attentamente e compredere tutte le instruzioni per la sicurezza prima di iniziare l'uso di这一点a macchina. Conservare quello Manuale d'Instruzioni per pronto riferimento. |
ENGLISH
En relacion con el uso de laquina de coser,quina automatica y dispositivos auxiliars (deAquie en adelante denominados colectivamente como la "máquina"), es inevitable que el trabajo de cosidoonga que ejectarse cercada de partes moviles de laquina. Este significa que siempre existe la posibidad de que se toquen piezas moviles involuntariamente. Por lo tanto, a los operadores u operadoras que manjan laquina y al personal deostenimiento que ejecta problemas deostenimiento y reparacion de laquina,se les recomienda leer detendamente lassiguientes Precauiones de seguidar y tener un cabal conocimiento de las malmas antes de usar/efectuar elostenimiento de laquina. Estas Precauiones de seguidad contienen aspectos no incluides en las specifications del producto que haya adquirido.
Las indicaciones de riesgo se clasifican en las siguientes tres categorías发展目标, para que los sistemas pueda tener el significado de las etiquetas. Asegúrese de tener cabalmente la?siga: description y observar las instruetiones strictamente.
(I) Explicación de niveles de riesgos
| PELIGRO : Esta indicación se consigna cuando existe peligro inminente de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier tercero no maneja laquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de laquina. |
| ADVERTENCIA : Esta indicación se consigna cuando existe la probabilidad de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier tercero no maneja laquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar elostenimiento de laquina. |
| PRECAUCION : Esta indicación se consigna cuando hay peligro de lesiones de gravedad moderada a leve si la persona encargada o cualquier tercero no maneja laquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar elostenimiento de laquina. |
| Itemes querequiren atencion especial |
(II) Explicación deindicacionesde advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas
| Indica- ciones de advertencia pictóricas | Existe el riesgo de lesión si se toca una parte móvil. | Existe el riesgo de enredo en la correa que pueda resultar en lesión. | |||
| Existe el riesgo de electrochoque si se toca una parte de alto voltaje. | Etiquetas de indicación | Indica la direccion correcta. | |||
| Existe el riesgo de quemadura si se toca una parte de alta temperature. | Indica laNECTION de un cable a tierra. |


· Existe la posibiliad de que se cause una lesion grave o muerte.
- Existe la posibidad de que se cause una lesion al tocar una parte en movimiento.
Realizar el trabajo deculoso con el protector de seguidad.
Realizar el trabajo deculos con la cubierta deseguidad.
Realizar el trabajo deculos con el dispositivo protector de seguidad.
Asegurese de desconectar la corriente elctrica antes de executar el "enhebrado del cuestion de laquina", "cambio de aguja", "cambio de bobina" o "aceitado y limpieza".

PELIGRO
- Cuando sea necasario abrir la caja de control que contiene piezas elctricas, aseguese de desconectar la corrente elctrica y esperarunos cinco Minutes o mas antes de abrir la cubierta, para evaporar accidentes que resulten en electrochoques.

PRECAUCION
Precauciones bássicas
-
Antes de usar laquina, asegurese de leer el manual de instrucciones yotiros documents explicativos que se suministran con los accesorios de laquina. Tenga a mano el manual de instrucciones y los documents explicativos para su rapiida consulta.
-
This section contains aspects no included in the specifications del producto que haya adquirido.
- Asegürese de utiliser gafas protectoras para protegerse contra accidentes causados por la rotura de agujas.
- Las personas que usesan marcapasos deben consultar con un medico especialista antes de usar laquina.
Dispositivos de seguridad y etiquetas de advertencia
- Asegürese de usar laquina antes de vericirque el(los)dispositivo(s)de seguidad está(n)instaladoscorrectamente en su lugar yfuncionan normalmente,para evitar accidentes causados por falta deltal(es)dispositivo(s).
-
Si se ha retiradoIGNALmente, para evaporar accidentes que podan resultar en lesiones corporales o muerte.
-
Asegürese de Maintener las etiquetas de advertencia adheridas a laquina en un lugar claramente visible, para evacrar accidentes que能把ar resultar en lesiones corporales o muerte. En caso de que cualesra de las etiquetas se haya ensuciado o despegado, asegürese de reemplazarla con una nuevo.
Aplicación y modifiación
- Nunca use laquina en una aplicacion distinta de la destinada y de ninguna forma distinta de la descrita en el manual de instrucciones, para evitar accidentes que podan resultar en lesiones corporales o muerte. JUKI no se responsabiliza por ningún daño o lesion corporal o muerte resultante del uso de laquina en una aplicacion distinta de la destinada.
- Nunca modifie ni altere la maquina, para evitar accidentes que能把an resultar en lesiones corporales o muerte. JUKI no se responsabiliza por ningun dano o lesion corporal o muerte resultante de la maqui- na que haya sido modifi cada o alterada.
Instrucción y adiestramiento
- Para evaporar accidentes resultantes de la falta de familiaridad con laquina, laquina deberá ser usada solo por el operador o la operadora que haya recubiado instruccion/adiestramiento por el empleador con Respecto a la operation de laquina y la forma de operar laquina con seguidad, y posea debido conocimiento de la mesma y habilidades para su operation. Para asegurar lo anterior, el empleador debe implantar un plan de instruccion/adiestramiento para sus operadores u operadoras e impartirles dicha instruccion/adiestramiento con antelacion.
Situaciones en que esnecessaryo desconectar la corriente electrica de laquina
Desconexión de la corriente electrica: Significa desactivar el interruptor de la corriente electrica y bajo desenchufar del tomacorriente el enchufe del cable electrico. Esto es aplicable a lo singular:
- Asegürese de desconectar la corriente électrique de inmediato en caso de que se detecte una anormalidad o falla o en caso de un corte électrique, para protegerse contra accidentes que PODAN RESULTAR en lesiones corporales o muerte.
- Para protegerse contra accidentes resultantes del arranque brusco o inesperado de laquina, aseguere se de desconectar la corriente electrica antes depear a cabo las seguidentes operaciones. Para laquina equipada con un motor de embrague, en particular, aseguere de desconectar la corriente electrica y verificar que laquina se haya detenido por completeo antes depear a cabo las seguidentes operaciones.
2-1. Por exemple, enhebrado de partes tales como agua, enlazador, estiradora, etc. que deben在他-brarse, o cambio de bobina.
2-2. Por exemple, cambio o ajuste de todos los componentes de laquina.
2-3. Por exemple, al inspeccionar, reparar o limiar laquina o al alejarse de laquina. - Asegürese de desenchufar el cable de la corriente electrica sosteniendo la parte del enchufe y no del cable en si, para evacitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego.
- Asegürese de desconectar la corriente electrica cuandocede laquina desatendida entre trabajo y trabajo.
- Asegürese de disconnectar la corriente electrica en caso de un corte electrico, para evaporar accidentes resultantes de averías de componentes electricos.
PRECAUCIONES A TOMAR EN DIVERSAS ETAPAS DE OPERATION
Transporte
- Asegürese de levantar y mover laquina de forma segura teniendo enIELD el peso de laquina. Consulte el manual de instrucciones para confirmar la mesa de laquina.
-
Antes de levantar o mover laquina, aseguere de adoptar suficientes medidas de segudad para evitar la caida de laquina, para protegerse contra accidentes que couldan resultar en lesiones corporales o muerte.
-
Una vez que se haya desembalado laquina, no la vuelva a embalar para su transporte, para proteger laquina contra averías resultantes de la caía o accidente imprevisto.
Desembalaje
- Asegürese de descambalar laquina en la secuencia prescrita para evaporar accidentes que poderan resultar en lesiones corporales o muerte. En particular, en caso de que laquina venga encajonada, asegürese de comprobar los clavos con cuidado. Los clavos deben eliminarse.
- Asegürese de comprobar la posicón del centro de gravedad de laquina y sacarla del embalaje con cuidado, para evacrar accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte.
Instalación
(I) Mesa y pedestal de la mesa
- Asegürese de usar la mesa y el pedestal de la mesa legitimos de JUKI, para evaporar accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte. Si es inevitable using una mesa y un pedestal de mesa distinctos de los legitimos de JUKI, asegürese de que los mismos PODan soportar el peso de laquina y la fuerza de reación durante su operation.
- Si se colocan roldanas pivotantes al pedestal de la mesa, asegúrese de usar roldanas pivotantes con mecanismo de enclavimiento y inclavarlas para inmovilizar la mesa durante la operation, mantenimiento, inspeccion y reparación de laquina, para evaporar accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte.
(II) Cable y cableado
-
Asegürese de que el cable no está expuesto a una fuerza extra durante su uso para evacitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego. Además, si fuere必須o cablear cerca de una sección de operación tal como la correa en V, asegürese de que existe unaSeparateda de 30 mm o más entre la sección de operación y el cable.
-
Asegürese de Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, paraSeverity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity, para Severity
- Asegürese de conectar firmamente los connectores, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego. Además, al retiring un conector, asegürese de hacerlo sosteniendo el conector propiamenteicho y no tirando del cable.
(III) Conexión a tierra
- Asegürese de que sea un electricista calificado quien instale el enchufe, para evaporar accidentes causados por fuga a tierra o falla de tension dieléctrica. Además, asegürese de conectar el enchufe a un tomacorriente connectado a tierra indefectiblemente.
- Asegürese de conectar a tierra el cable de tierra, para evaporar accidentes causados por fuga a tierra.
(N) Motor
- Asegürese de usar un motor del régimen spécifique (producto Legitimo de JUKI), para Severity accidents causados por destruccion por calentamento.
- Si utilizes un motor de embrague disponible en el mercado, asegúrese de selecciónar uno equipado con cubierta de la polea a prueba de enredos, para protegerla contra el riesgo de que se enrede con la correa en V.
Antes de la operación
- Antes de conectar la corriente electrica, asegurese de comprobar que los connectores y cables esten libres de dano, no esten despendidos ni flojos, para evaporar accidentes que能把an resultar en lesiones corporales o muerte.
- Nunca ponga sus manos en las partes moviles de laquina, para evaporar accidentes que poderan resultar en lesiones corporales o muerte.
Además, compruebe para asegurar de que la direccion de rotación de la polea concuerde con la fl echa indicada en la polea.
- Si se usa el pedestal de la mesa provisto de roldanas pivotantes, asegürese de inmovilizar el pedestal de la mesa enclavando las roldanas pivotantes o con ajustadores, si está provistos, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de laquina.
Durante la operación
- Asegürese de noponer sus dedos,apello o ropacerca de partes moviles tales como volante, polea de mano y motor, ni coloque nada cerca de esas partes cuando laquina esta en functiOnamento, para evacitar accidentes causados por enredos que podan resultar en lesiones corporales o muerte.
- Al conectar la corriente eletrica o cuando laquina está en functiOnamento, aseguRese de noponer sus dedos circa del area circundante a la aguja o dentro de la cubierta de la palanca toma-hilo, para evacrar accidentes que poderan resultar en lesiones corporales o muerte.
- Laquina marcha a alta velocidad. Por lo tanto, nunca ponga sus manoserca de partes moviles tales como enlazador, estiradora, barra de agujas, gancho y cucilla de corte de tela durante la operación, para proteger sus manos contra lesiones. Además, antes de cambio el hilo, asegúrese de desconectar la corriente electrica y procombar que laquina está Completely parada.
- Al mover laquina de la mesa o colocarla de nuevo sobre la mesa, tengá cuidado para no permitir que sus dedos u另一边 partes de su cuerpo queden atrapados entre laquina y la mesa, para evaporar accidentes que PODan resultar en lesiones corporales o muerte.
- Antes de retiring la cubierta de la correa y la correa en V, asegürese de desconectar la corriente electrica y comprar que laquina y el motor está Completely parados, para evaporar accidentes causados por el arranque brusco de laquina o el motor.
- Si se usa un servomotor con laquina, el motor no genera ruido cuando laquina está en reposo. Por lo tanto, asegúrese de no olvidarse de disconnectar la corriente electrica, para evaporar accidentes causados por el arranque brusco del motor.
- Nunca use laquina con el orificio de enfiambre de la caja de alimentacion del motor tapado, para evaporar que se generate fuego por sobrecalentamento.
Lubricación
-
Asegürese de usar el aceite legitim de JUKI y la grasa legitim de JUKI en las partes que deben lubricarse.
-
Si el aceiteenta en contacto con sus ojos o cuerpo, asegurese de eliminarla y lavarse de inmediato, para evaporar la infl amacion o irritacion.
-
Si ingiere el aceite accidentalmente, asegúrese de consultar con un medico de inmediato, para evaporar el vómito o diarrea.
Mantenimiento
-
Para evacitar accidentes causados por la falta de familiaridad con laquina, los problemas de reparacion y ajuste deben ser efectuados por un先进技术 de service debidamente familiarizarado con laquina bajo el alcance definido en el manual de instrucciones. Asegürese de utiliser repuestos legitimos de JUKI al reemplazar cualesera de las piezas de laquina. JUKI no se responsabiliza por ningún accidente causado por la reparacion o el ajuste indefinido o el uso de repuestos que no sea los legitimos de JUKI.
-
Para evaporar accidentes causados por la falta de familiaridad con laquina o accidentes por electrochocques, asegurese de encargar el trabajo de reparacion yostenimiento (incluyendo el cableado) de componentes electricos a un technician electricista de su compaia o a JUKI o el distribuidor en su area.
-
Cuando efectue la reparacion o elostenimiento de laquina que employa partes neumaticas tal como cilindro de aire, asegurese de retiring con antelacion el tubo de suministro de aire para expulsar el aire remanente en laquina, para evacitar accidentes causados por el arranque brusco de las partes neumaticas.
-
Al terme de la reparacion, el ajuste y reemplazo de piezas, asegurese de probar que los tornillos y tuercas esten apretados fi rmente.
- Asegürese de limpiar laquina periodicamente durante su uso. Antes de realizar la limpieza de laquina, asegürese de desconectar la corriente electrica y verificar que tanto laquina como el motor estén Completely parados, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de laquina o el motor.
- Antes de realizar el mantenimiento, inspeccion o reparacion de laquina, asegurese de desconectar la corriente electrica y verificar que tanto laquina como el motor esten Completely parados. (Para laquina equipada con motor de embrague, el motor continuafunctionando durante un rato por inercia aun cuando se desconnecte la corriente electrica. Por lo tanto, tengacuidado.)
- Si tras su reparacion o ajuste, laquina no funciona normalmente, detenga de inmediato su functiOnamento ypongase en contacto con JUKI o el distribuidor de su area para su reparacion, para evitar accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte.
- Si se ha quemado el fusible, asegürese de desconectar la corriente electrica, eliminar la causa de la quemadura del fusible y reemplazar el fusible con uno nuevo, para evaporar accidentes que PODan resultar en lesiones corporales o muerte.
- Asegürese de limpiar periodicamente el orificio de ventilacion del ventilador e inspeccionar el area circundante al cableado, para evaporar accidentes por fuego del motor.
Ambiente operativo
-
Asegürese de utiliser laquina en un ambiente no expuesto a una fuente de ruidos fuertes (ondas electromagnéticas) tal como una soldadora de alta Frequencia, para evaporar accidentes causados por el malfuncimiento de laquina.
-
Nunca utilise laquina en un lugar en que la fluctuation del voltaje supere el "voltaje nominal ±10%". para evaporar accidentes causados por el malfuncionamento de laquina.
-
Antes de usarrialquierdispositivoneumatico tal comoel cilindrodeaire,aseguesede quefunciona a la presiondeaireespecificada,paraevitar accidentedesaos porelmalfunctionamento delaquina.
-
Para utiliser laquina en conditiones de seguridad, asegürese de/utilizarla en un ambiente que satisfaga las siguientes conditiones:
Temperatura ambiente durante su operation: 5^ a 35^
Humedad relativada年由e su operation: 35% a 85%
- Puede haber condensation de rocio si laquina se muda de un ambiente frio a uno calido. Por lo tanto, aseguirse de connectar la corriente electrica afterwards de haber esperado durante suficiente tiempo hasta que no haya seines de gotas de agua, para evaporar accidentes causados por avería o malfuncionalmente de los componentes electricos.
- Para garantizar la seguridad, asegúrese de detener la operación de laquina cuando haya rayos y truenos y retire el enchufe del tomacorriente, paraatar accidentes causados por avería o malfuncionamiento de los componentes electricos.
- Dependiendo de la condidon de las senales de ondas radioelctricas, laquina podria generar ruido en el aparato de television o radio. Si this occurre, use el aparato de television o radio lejos de laquina.
- Para el trabajo que participates en el trabajo a realizar en el medio ambiente relacionado con el "valor de ruido en el ambiente de trabajo es de 85 dB o más y menos de 90 dB", asegürese de adoptar las medidas adecuadas, según se requieran, tal como el uso de protectores de oídos o similar para proteger al trabajo contra riesgos contra su salute. Adicionalmente, para el trabajo que participates en el trabajo a realizar en el medio ambiente relacionado con el "nivel de ruido en el ambiente de trabajo es de 90 dB o más", asegürese de instruir al trabajo para que use protectores de oídos indefectiblemente que lo protejan contra riesgos contra su salute, y desplegar, en un lugar fácilmente visible por el trabajo, un cartel que explique como usar los protectores de oídos.
- Elimine como es debido los embalajes de laquina de coser y el aceite lubricante uso, de acuerdo con la legislacion nacional aplicable en su pais.
PARA SEGURIDAD EN LA OPERATION
| 1. Mantenga sus manos lejos de la agua cuando posicionen en ON el interruptor de la corriente electrónica o)msteadas laquina de coser estéfunctionando. 2. No ponga us dedos sobre la cubierta del tirahilo cuando laquina de coser estéfuncionando. 3. Mantenga sus dedos,apello o ropaleajados del volante y palanca tomahilos,omantenga estaarea limpia cuando laquina de coser está en functionamento. 4. No opere laquina de coser con su cubierta de correa y guardamano retirados. | |
| 1. Para mayor seguidad,antesde operar laquina decoser,cerciórese de queel alambre depuesta atierra de la unidad suministradora de la corriente electrica estáconectada. 2. Cuando inserte/extraiga el enchufede la corriente electrica,hayque posicionar de antemano enOFF el interruptor de la corriente electrica. 3. En tiempo de tormentas y relampagos,interrumpa el trabajo ydesconecte el enchufede la corriente electrica del receptáculo para garantizar laseguidad. 4. Tenga cuidado al manipular este producto para evitarque le caiga agua o aceiteocausarlecaidas orolges etc.,dado queeste producto es un instrumentodepreciación. 5. Para evitar incendios,extraigaperiodicallye el enchufede la corriente ylimpie bienla parteinferior de las patillas de enchufey los espacios intermedios delas mismas. 6. El enlazador oscila a granvelocidaddurante la operationde laquina de coser. Para protegersus dedos,mantenga sus manos alejadas del enlazador.Además,asegúrese de apagar lamaquina de coser antes deehnbrar el cebazal de laquina. 7. Para evitartospibles accidentedesbido a unarranque brusco de laquina,cerciórese dedesconectar de laquina de coser la corriente electrica. 8. Tenga cuidado al manipular este producto para evitarque le caiga agua o aceiteocausarlecaidas orolges etc.,dado queeste producto es un instrumentodepreciación. |
| PRECAUCTIONES :Tenga presente que es posible que los dispositivos de seguidad como el “protector de ojos”, el“protector de dedos”, etc, no aparezcan en las ilustraciones de este Manual de Instruetiones que seomiten para mayor calidad de las explicaciones.Cuando opere laquina, cercórese de que está bien montados todos los dispositivos de seguidad. |
ANTES DE LA INSTALLACION

PRECAUCION :
Compruebe lo siguientes para registrar un mal funciona o daños a laquina.
- Antes de operar laquina de coser por primera vez después de instalada, limpiela bien. Quite todo el polvo acumulado durante el transporte y lubriquela bien.
- Confirme que la tension está correcta.
Confirme que el enchufe de la corriente electrica está debidamente connectado al tomacorriente. - Nunca use laquina en el estado en que el tipo de tension differa del designado.
- La direccion normal de laquina de coser es hacer la izquierda si se observa desde el bajo de la polea.
Ponga cuidado en no permitir que laquina de coser gire en la direccion inversa.
- Nunca opere lamaids de coser a menos que la mesma está lubricada suficientemente.
- Para operar laquina de coser, asegürese de instalarla sobre la mesa. Luego, active (ON) el interruptor de la corriente electrica.
- Asegürese de retirar el hilo del=cabezal de laquina y el enlazador antes de iniciaar una marcha de prueba.
- Durante el primer mes tras la instalacion de laquina de coser, asegürese de usinga a una velocidad de punto de 2.800 punto/min. o menor.
- Opere el volante afterwards que laquina está Completely parada.
INDICE
ESPECIFICACIONES 1
- MODE DE INSTALLAR LA MAQUINA DE COSER 1
- MODO DE AJUSTAR LA TENSION DE LA CORREA 2
- MODO DE INSTALLAR LA UNIDAD IMPULSORA DE AIRE 2
- MODO DE INSTALAR EL ELEVADOR DE RODILLA 2
- LUBRICALON 3
- MODE DE COLOCAR LA AGUJA 3
- MODO DE ENHEBRAR EL CabezAL DE LA MAQUINA 4
- TENSION DEL HILO 4
- MODO DE AJUSTAR LA PRESION DEL PRENSATELAS 5
- MODO DE AJUSTAR LA LONGITUD DE PUNTADA 5
- MODO DE AJUSTAR EL PROTECTOR DE AGUJA 6
- MODO DE AJUSTAR LA LEVA DEL ENLAZADOR 7
- ALTURA DEL DENTADO DE TRANSPORTE 7
- SINCRONIZACION PARA RELAJAR LA TENSION DEL HILO DE AGUJA 8
- MODO DE AJUSTAR LA PALANCA CONTROLADORA DE TENSION DE HILO .... 8
- POSICION DE LA PALANCA RELAJADORA DE TENSION DE HILO INTERMEDIO Y GUIA DEL HILO DEL CONTROLADOR DE TENSION DEL HILO DE AGUJA 8
- VELOCIDAD DE COSTURA Y LA POLEA DEL MOTOR 9
- MODE DE AJUSTAR EL V045, V046 9
- PALA USAR LA MAQUINA DE COSER CON UN TIRADOR DE TELA PALA COSER MATERIALIES PESADOS O PESO MEDIO 11
- TABLA DE CALIBRES REEMPLAZABLES 12
ESPECIFICACIONES
| Modelo MS-1261/V045 MS | -1261/V046 MS-1261M/V045 MS-1261M/V046 | |||
| Aplicación Para materiales | de peso pesados y extra pesados Para materiales de peso medio y pesados | |||
| Número de agujas 3 | ||||
| Velocidad de cosido | 3.600 sti/min máximo (3.000 sti/min normal) | |||
| Aguja | ORGAN UY x 128GAS-NY #16 a #22(cstándar #21) | ORGAN UY x 128GAS-NY #16 a #22(cstándar #19) | ||
| SCHMETZ UY128GAS Nm. 100a Nm. 140(cstándar Nm. 130) | SCHMETZ UY x 128GAS Nm. 100a Nm. 140(cstándar Nm. 120) | |||
| Sistema de transporte | Transporte intermitente mediante un embarque fácil a simple tacto | |||
| Altura del prensatelas | 10 mm | |||
| Longitud de punto | 1,4 a 4,2 mm (con un tirador deanela) | |||
| Distancia entre agujas | 7/32", 1/4", 9/32", 5/16", 3/8" | |||
| Circunferencia del cilindro | 194 mm | |||
| Aceite lubricante | JUKI New Defrix Oil No.1 | |||
| Ruido | - Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente (LpA) en el puesto de trabajo: Valor ponderado A de 81,5 dB (incluye KpA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 11204 GR2 a 3.600 sti/min. - Nivel de potencia acústica (LwA): Valor ponderado A de 90,5 dB (incluyc KWA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 11204 GR2 a 3.600 sti/min. | - Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente (LpA) en el puesto de trabajo: Valor ponderado A de 78,5 dB (incluye KpA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 11204 GR2 a 3.600 sti/min. | - Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente (LpA) en el puesto de trabajo: Valor ponderado A de 81,5 dB (incluye KpA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 11204 GR2 a 3.600 sti/min. | - Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente (LpA) en el puesto de trabajo: Valor ponderado A de 78,5 dB (incluye KpA = 2,5 dB); de acuero do con ISO 10821-C.6.2 - ISO 11204 GR2 a 3.600 sti/min. |
| Modelo | V045 | V046 |
| Application | Estirador de telas para materiales de peso liviano a extrapesado | |
| Tipo de estirador de telas | Transporte de rodillo superior | Transporte de rodillo superior/inferior |

1. MODE DE INSTALAR LA MAQUINA DE COSER
1) Cuando mueva y transporte laquina de coser, asegürese de hacerlo con dos personas.
(Precaún) No la sostenga por la polea.
2) No coloque ningún objeto puntiagudo, tal como un destornillador, en el lugar en que se instalará laquina de coser.
3) Instale la base de proteccion 1 contra la correa en laquina de coser con el perno de cebazal hexagonal 2.
4) Coloque laquina de coser sobre la mesa y determine su posicion (ranura para la correa y agujero pasante 3 para el paso de laceda del elevador de barra prensadora).
5) Instale en laquina de coser las dos placas de apoyo 4 del brazal de laquina utilizando paraarlo el tornillo 5. Fije las placas sobre la mesa mediante el perno hexagonal 6, arandela 7, arandela de resorte 8 y tuerca 9.
6) Coloque un nivel sobre la placal del lado de la base en dirección lateral y longitudinal para comprobar que laquina de coser se encontraría colocada debidamente en posición horizontal.
7) Instale la cubierta1 de la correa, la correa V, la tapa 12 de la cubierta de la correa, y la cubierta superior 13 sobre laquina de coser y fijelas con los tornillos 14 y 15.
Al instalar la cubierta de la correa, apriete provisionalmente el tornillo primo. Luego, cuando de instalar todas las piezas relacionadas, apriete el tornillo fi rmente.
2. MODO DE AJUSTAR LA TENSION DE LA CORREA

JAVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de laquina de coser, cerciorese de comenzar el singularmente trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.

Ajuste la tension de la correa con la alta del motor de modo que la correa haga una comba de 15mm cuando se aplique al centro de la correa en V unaarga de 9,8N.
3. MODO DE INSTALLAR LA UNIDAD IMPULSORA DE AIRE

1) Ensemble el dispositivo de soporte de hilos. Colóquelo en el agujero de la mesa. Apriete la contratuerca ① de modo que el soporte de hilos no se balancee.
2) Fije la ménélad soporte de hilos a la mesa con el tornillo de rosca para madera 5.
4. MODO DE INSTALLAR EL ELEVADOR DE RODILLA

1) Fije la base (conjunto) ① de montaje del elevador de rodilla en el lado inferior de la mesa usingo tornillos de madera.
2) Ensemble el eje (conjunto) ③ vertical de cojín de rodilla al brazo ② de montaje del eje vertical de cojín de rodilla. Ahora fíjelos en la posición en que usted pueda operar con fácilidad el cojín de rodilla.
5. LUBRICACION

jAVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales bajo a un arranque brusco de laquina de coser, cerciorese de comenzar el singularmente trabajo afterwards de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.



Antes de operar laquina de coser
1) Saque el tornilos del agujero de lubricacion. Rellene el deposito con aceite New Defrix Oil NoI por el agujero hasta que la superficie del aceite隐身a a lamarca en la ventanilla 2 de inspections del aceite.
2) Gire el volante hasta que las lineas ranuradas en la copa del aceite 4 queden niveladas. Ahora, saque el tornillo del agujero de lubricacion, y eche aceite hasta que la superficie llegue a las lineas ranuradas en la copa de aceite (aprox. la mitad de la calidad de aceite de la copa).
3) Ponga en marcha laquina de coser durante unos poco Minutes, compruebe另外一个 vez la cantidad de aceite. Si la cantidad de aceite es insufiente,echa más aceite hasta que laquina quede llena con la cantidad apropiada de aceite.
4) Si laquina de coser no se ha usedo por长大o tiempo, lubrique la seccion marcada con una flecha ( ) conunas pocas gotas de aceite.
(Precaún) Para operar laquina de coser por primera vez antes de instalada o después de que no se ha sido para largo tiempo, llene la copa de aceite complemente. Compruebe que el nivel del aceite任何时候 se mantiene dentro del areamarca roja en la ventanilla de inspections del aceite.


Drenaje del aceite
1) Si ha acumulado aceite en la ranura del deposito de aceite, limpiela con un trapo.
2) Extraiga el aceite que se ha acumulado en la cama, de vez en cuando, quitando la tapa del agujero de drenaje en el eje impulsor del gancho.
6. MODO DE COLOCAR LA AGUJA

jAVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales bajo a un arranque brusco de laquina de coser, cerciorese de comenzar el singularmente trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.

Elija la aguja apropiada en conformidad con el grosor del hilo y el tipo de material que va a coser.
1) Gire el volante hasta que la barra de aguja llegue a la posicion mas alta de su recorro.
2) Afloje el tornillo 2 en la sutador de la aguja y gire las agujas 1 de modo que la ranura larga en las respectivas agujas queden cara a united.
3) Inserte la agujas en los agujeros del sujetador de las agujas todo lo que pueda entrada.
4) Apriete bien el tornillo del sujétador de agua.
7. MODO DE ENHEBRAR EL CabezAL DE LA MAQUINA

jAVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales bajo a un arranque brusco de laquina de coser, cerciorese de comenzar el suejo travafo afterdues de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor esta complemente parado.

8. TENSION DEL HILO

(1) Modo de ajustar la tension del hilo de aguja Girando la tuerca tensora hacer la derecha aumento la tension del hilo de aguja. Girandola hacer la izquierda disminuya la tension del hilo de aguja.

(2) Modo de ajustar la tension del hilo del enlazador Girando la perilla 2 de ajuste de tension del hilo del enlazador hacer la derecha,aumenta la tension del hilo del enlazador.Girandola hacla izquierda disminuye la tension del hilo del enlazador.
9. MODO DE AJUSTAR LA PRESION DEL PRENSATELAS

Girando el regulator del muelle de presión ① hacía la derecha aumenta la presión del prensatelas. Girandolo hacía la izquierda disminuya la presión.
10. MODO DE AJUSTAR LA LONGITUD DE PUNTADA

jAVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales bajo a un arranque brusco de laquina de coser, cerciorese de comenzar el suejo travafo despues de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor esta Completely parado.

Paraaabstarla longituddepuntada,fije primero la longituddepuntadaa un valordeseedo enla unidad principal de lamaquina de coser.Luego,ajuste lacantidadde transporte deltiradorde tela.
Las divisiones en la escala, que muestran el espaciado de transporte del tirador de tela son para usarse como referencia. Por lo tanto, esnecessaryajustaraprecisiónlacantidadde transporte a la vez que se comprueba el estado de acontedo actual del material.

(Precaún) 1. Nunca pulse el botón 📦哪些 laquina de coser está funciona.
- Cerciorese de operar laquina antes de apretar el tornillo de bloqueo.
- Nunca opere laquina de coser con el tornillo 3 sacado.
- El tornillo de seguridad tiene un tornadoo de fi性和 de enclavamento para evaporar que se afl oje el tornadoo. El cabeza del tornadoo de seguridad se pueda darar si lo fuerza para retirarlo.

Cantidad de transporte
Alinee el tornillo de ajuste con la linea demarcadora, grabada en la varilla de ajuste.
(1) Modo deaabstar la longitud de puntada en la unidad principal de la maquina de coser.
1) Saque el tornillo y afloje el tornillo de bloqueo en la leva oscilante de transporte.
2) Empujando suavamente el botón, gire el volante con la mano.
3) Cuando muerta el botón pulsador, laquina de coser dejará de funcirar.
4) En el estado Mentionado, pulsando más aun el botón gire el volante con la mano.
(5) Alinee la división (indicando el valor deseado) con el punto demarcador ② grabado en la cubierta del engranaje dentado. Seguidamente, suele el botón.
(6) Apriete el tornillo de bloqueo en la leva oscilante del transporte.
7) Ponga el tornillo en su lugar.
(2) Modelo deaabstar lacantidad de transporte del tirador de tela
1) Afloje tornillo de ajuste 4.
2) Mueva el tornillo de ajuste hacer atra y hacía adelante alo largo de la ranura en la varilla de ajuste 5.
3) Apriete el tornillo de ajuste 4.
Lacantidad de transporte del tirador de tela se sueceajustar casi al valor que se muestra en la figura en el lado izquierdo, alineando el tornillo de ajuste conuna de las divisiones grabadas en la varilla de ajuste ⑤ correspondiente a lacantidad de transporte deseada.
11. MODO DE AJUSTAR EL PROTECTOR DE AGUJA

JAVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales bajo a un arranque brusco de laquina de coser, cerciorese de comenzar el singularmente trabajo afterwards de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.


El protector de agua se ha montado en el dentado de transporte. En consecuencia, esnecessaryajustarelprotectordeaguajisme que se cambie lacantidad de transporte.
(Modo de ajustar la separacion que se provee entre la aguja y el enlazador)
1) Gire el volante para alinear el extremo superior del enlazador con el centro de la aguja.
2) Afloje el tornillo 1, mueva toda la unidad del protector de aguja hacer la derecha o izquierda para que el protector de aguja presione la aguja de modo que se provea una separacion de 0,1 a 0,15 mm entre el enlazador y la aguja.
(0,05 a 0,1 mm para MS-1261M/V045, MS-1261M/V046)
(Modo deaabstar la posicón vertical del protector de aguja)
1) Gire el volante para llvar el protector de agua a la posicn done el protector de agua comienza a presionar la agua.
2) Afloje el tornillo, y nuevo toda launidad del protector de aguja hacía arriba o hacía abajo de modo que protector de aguja quede ubicado en una posiciondonde no presioney deformel bucles de hilo de aguja (justamente debajo del ojal de la aguja).
(Modo deaabstar las separaciones entre las respectivas agujas y enlazadores)
Si las separaciones entre los respectivos enlazadores y agujas no queden iguales antes que laSeparateda entre cada aguja y enlazador se ha ajustado moviendoa unidad del protector de aguja, haga el ajuste de modo que se provea una Separacion igual entre los respectivos enlazadores y agujas siguiendo los pasos que se indican a continuacion:
1) Gire el volando para que el extremo superior del enlazador quede alineado con el centro de la aguja.
2) Afloje el tornillo, mueva los respectivos protectores de aguja para hacer el ajuste de modo que se provea una separacion igual entre las respectivas agujas y enlazadores.
12. MODO DE AJUSTAR LA LEVA DEL ENLAZADOR

jAVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales bajo a un arranque brusco de laquina de coser, cerciorese de comenzar el singularmente trabajo afterwards de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.

Afloje el tornillo 2, y ajuste la leva 1 del hilo de enlazador de modo que el enlazador comience a tirar del hilo en el momento que comienza a volver a su posicion original cuando que ha sobresalido al máximo.
(1) Modo deaabstar la guia del hilo de la leva del hilo de enlazador
1) Alinee la cara posterior de la guía del hilo de enlazador con la linea demarcadora en la guía del hilo. Seguidamente ajusté la guía del hilo de modo que su cara extrema quede a ras con la cara extrema de la guía del hilo.
2) La posicón estandar de la guía del hilo se obtiene cuando la cara superior de la guía del hilo queda alineada con la linea demarcadora central.
3) Cuando use un hilo de algodón, afloje los tornillos y y alinee las caras extremas de las guías de hilo y con la linea demarcadora ubicada en el lado lejano. Ahora, no esnecessary reajustar la sincronización de la leva del hilo de enlazador.
13. ALTURA DEL DENTADO DE TRANSPORTE

jAVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales bajo a un arranque brusco de laquina de coser, cerciorese de comenzar el singularmente trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.

El extremo superior del dentado de transporte sube 1,4mm por encima de la superficie de la placac de agujas cuando el dentado de transporte está en la posicion mas alta de su recorro.
(1) Modo deaabstar laaltitude del dentado de transporte.
1) Afloje el tornillo en la placalateral de la cama y sáquelo.
2) Saque el tornillo y afloje un tornillo de cabeza hexagonal debajo del tornillo con una llave hexagonal de configuracion L.
3) Ajuste la.altura del dentado de transporte girando el eje 2 de ajuste decantidad de impulsion de transporte.
4) Fije el eje con el tornillo de cabeza de receptaculo hexagonal y apriete el tornillo 1.
(Precaún) No es Necessary FIRAR firmamente el eje 2 de ajuste decantidad de impulsion de transporte.
14. SINCRONIZACION PARA RELAJAR LA TENSION DEL HILO DE AGUJA

jAVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales bajo a un arranque brusco de laquina de coser, cerciorese de comenzar el singularmente trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.


Haga el ajuste de modo que la tension del hilo de agua se relaje cuando el prensatelas suba 7mm por encima de la superficie de la placae de agujas. Afloje el tomillo 2 en el eje 1 de relacion de tension de hilo, y ajuste la sincronizacion para relajar la tension del hilo de agua girando el eje hacer la derecha o hacla izquierda.
Note que se debe fjar el prensatelas a la barra prensatelas de modo que el prensatelas quede nivelado con el extremo inferior de la barra prensatelas.
(Precaúnco)
Despues de fjar el prensatelas, confirme que el prensatelas no suba por encima de la placac de agujas. Si el prensatelas sube por encima de la placac de agujas durante el cosido, salto de puntada, u othero cosido, habra problemas.
15. MODO DE AJUSTAR LA PALANCA CONTROLADORA DE TENSION DE HILO

JAVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales bajo a un arranque brusco de laquina de coser, cerciorese de comenzar el singularmente trabajo antes de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.

El tameno de hilo de aguja se determina ajustando la posicion de la palanca controladora de tension del hilo
El的时间里 del bucle de hilo de agua cambia en conformidad con el hilo y material que se usen. Por lo tanto, ajuste el的时间里 del bucle de hilo según cada caso.
1) Afloje los dos tornillos yajuste la posicion de la gua de la palanca tira-hilo moviendola hacer arriba o hacer abajo.
2) Haga el ajuste de modo que, cuando la barra de aguja está en el punto muerto más bajo, el extremo superior de la palanca controladora de tension del peso está posicionada 3mm por encima del extremo superior del agujero del peso en la palanca tira-hilo de la barra de aguja. (0 mm para MS-1261M/V045, MS-1261M/V046)
3) Acionando hacía abajo la palanca controladora de tension del hilo disminuye el tiempo del bucle. Acionando hacía arriba dicha palanca,urrenta.
16. POSICION DE LA PALANCA RELAJADORA DE TENSION DE HILO INTERMEDIO Y GUIA DEL HILO DEL CONTROLADOR DE TENSION DEL HILO DE AGUJA

jAVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales bajo a un arranque brusco de laquina de coser, cerciorese de comenzar el singularmente trabajo afterwards de disconnectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.

Ajuste la posicion de la palanca 1 relajadora de tension del hilo intermediy y la guia 4 de hilo del controlador de tension del hilo de agua como se describe a continuacion.
1) Gire el volante paralear va la barra de aguja al punto muerto mas alto.
2) Afloje el tornillo ② y ajuste la posicion de la palanca relajadora de tension del hilo intermedio de modo que el hilo que sale de la guía del hilo la aguja intermedia que de paralelo con la palanca relajadora de tension del hilo intermedio.
3) Seguidamente, afloje los dos tornillos ⑤ , y ajuste la posicion de la guía ④ del hilo del controlador de tension de hilo de agua de modo que el hilo queiene de la palanca ① relajadora de tension del hilo intermedió haga una linea recta.
17. VELOCIDAD DE COSTURA Y LA POLEA DEL MOTOR
1) Use un motor de embrague trifasico y de 400 W (1/2 HP).
Para un servomotor, hay optionalmente disponible una base de montaje de sincronizador.
2) Use una correa-V tipo M.
3) La relacion entre la polea del motor, la velocidad de cosido de laquina de coser es tal como se muestra en la?sigaune tabla:
| Modelo | Número de revoluciones de laquina de coser | Diámetro efectivo del volante | Número de polos del motor | Frecuencia | Número de revoluciones del motor | Diámetro efectivo de la polea del motor |
| MS-1261/V045 | 3.600 sti/min | 67.4mm 2 | 50Hz 2.860 | rpm 85mm | ||
| MS-1261/V046 | 60Hz 3.430 | rpm 70mm | ||||
| MS-1261M/V045 | 50Hz 2.860 | rpm 70mm | ||||
| MS-1261M/V046 | 60Hz 3.430 | rpm 60mm |
El diametro efectivo de la correa del motor se obtiene restando 5mm de su diametro exterior.
El motor devera rotar hacla izquierda si se observa desde el volante. Tenga cuidado en que el motor no rote en la direcction inversa.
18. MODE DE AJUSTAR EL V045, V046




(1) Ajuste de la sincronizacion entre el cuerpo principal de laquina de coser y el dispositivo V0
1) Ajuste la magnitud de transporte del cuerpo principal de laquina de coser a 3,5mm . (3.0mm para MS-1261M/V045, MS-1261M/V046)
2) Afl oje el tornillo de ajuste del disposativo V0. Ajuste el tornillo de ajuste a la posicion (3,5 mm). Luego, apriete el tornillo de ajuste.
3) La relacion de sincronizacion entre laquina de coser y el estirador de telas es tal como se describe a continuacion: (Los valores indicados corresponden a values estandar. Es possible que sea necessario modifier la relacion de sincronizacion entre laquina de coser y el estirador de telas dependiendo del material a usar.)
(Precaún) Asegürese de comprobar la relacion de sincronización con el pie prensatelas instalado.
Haga el ajuste girando el volante manual de modo que el estirador de telas empiece a girar desde el momento en que el extremo superior del dentado de transporte se alinea con la superficie superior de la placac de agujas hasta el momento en que el primero sobresalga 0,3mm por encima de esta ultima.
[MS-1261/V046, MS-1261M/V046]
Haga el ajuste de modo que el estirador de telas deje de girar cuando el dentado de transporte finaliza el transporte del material y se alinea con la superficie superior de la placac de agujas.
4) Afloje los dos tornillos en la leva excéntrica ubicada en elazo del volante. Seguidamente gire la leva excéntrica para hacer el ajuste de modo que se obtenga la relacion entre el tirador de tela y la unidad principal de laquina de coser descrita en el paso 3).
5) Después de completado el ajuste, apriete los dos tornillos.mIJntras desplaza la leva excentrica en la dirección B.
![JUKI MS1261M - [MS-1261/V046, MS-1261M/V046] - 1](/content/2026/04/625960/images/8792fb490622992be2dd7bcca6e72555c36fd40410c154efb06f066f96d18b0d.jpg)
Alinee el tornillo de ajuste con la linea demarcadora grabada en la varilla de ajuste.
![JUKI MS1261M - [MS-1261/V046, MS-1261M/V046] - 2](/content/2026/04/625960/images/d317e5ee8f02d4d0d4ddb8fa41bb8bf0e4fd336aed28097edb08d38367b14cef.jpg)
![JUKI MS1261M - [MS-1261/V046, MS-1261M/V046] - 3](/content/2026/04/625960/images/e38e690c64a4bfe624182b1cb32b30d93e759f73e1385ddec8d830033d843362.jpg)
A: V045, V046 En el caso del rodillo de acero → 0,01 a 0,1 mm
V045, V046 En el caso del rodillo de uretano
No debe existiracular separation entre el rodillo y la placade agujas.
![JUKI MS1261M - [MS-1261/V046, MS-1261M/V046] - 4](/content/2026/04/625960/images/ec2d2ff38e09d57903f833e62c7bbdd909ac2226d27bf87f82422b665b6980c6.jpg)
(2) Modo de ajustar la cantidad de transporte
1) Afloje let tornillo 1 de ajuste.
2) Mueva el tornillo de ajuste hacer a另一边 y hacer adelante alo长大o de la ranura en la varilla 2 de ajuste.
LaULDadde transpothe del tirador de tela se pueeajustar casi al valor que se indica en la figura de la izquierda alineando el tornillo de ajuste con una de las divisiones grabadas en la varilla 2 de ajuste correspondiente a lacantidad de ajuste deseada.
3) Después de completado el ajuste decantidad de transporte,apriete el tornillo de ajuste 1.
(3) Modo deaabstar la presion del rodillo
La presión que provee el rodillo se ajusta girando el regulator del muelle de presión.
Gire hacía la derecha el regulator del muelle de presión para augmentar la presión del tirador de tela o hacerla izquierda para disminuirla.
(Precaución) En caso de que se utilizes el rodillo de uretano, ajuste la presión del rodillo a un valor menor que el valor predeterminado para el rodillo de acero. En caso de que la presión del pie prensatelas sea excessivamente fuerte, el estirador de telas se pueda deformar o se podra aplicar una carga anormal al dispositivo.
(4) Modo deaabstar la separacion provista entre el rodillo y la placacde agujas.
1) Afloje la tuerca ①. Ajuste la separacion girando el tornillo de ajuste ②.
En caso de que se utilizes el rodillo de acero:
Ajusta la separacion existente entre el rodillo y la placadegujas (rodillo inferior) a una gama entre 0,01 a 0,1 mm.
En caso de que se utilise el rodillo de uretano:
Ajusta la separacion existente entre el rodillo y la placadegagujas (rodillo inferior) a 0mm de modo que noexista ninguna separacion entre ellos.
2) Después del ajuste, fije el rodillo apretando la tuercà 1.
(Precaún) Haga el ajuste de modo que se provea una separación apropriada entre el rodillo y la placá de agujas en conformidad con el tipo de hilo que se usa.
(5) Modo deaabstar la posicón longitudinal del rodillo (V045)
1) Elev al máximo la cantidad de transporte de launidad principal de la m-quina de coser. Ajuste la posicón longitudinal del rodillo moviéndolo hacía atrás o hacía adelante de modo que quede un espacio de 0,2 a 1,0 mm desde el dentado de transporte cuando el dentado de transporte se acerque lo más possible al rodillo.
2) Para hacer el ajuste, afloje los dos tornillos yuya.
la base del embrague ② hacía extras o hacía adelante.
(Precaún) Si el rodillo se inclina () , el hiló de cadeneta se saldra del material. Por lo tanto, asegúrese de hacer el ajuste de modo que el rodillo quede en paralelo con el dentado de transporte.
19. PALA USAR LA MAQUINA DE COSER CON UN TIRADOR DE TELA PALA COSER MATERIALIALES PESADOS O PESO MEDIO

AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales bajo a un arranque brusco de laquina de coser, cerciorese de comenzar el suejo travafo despues de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está Completely parado.
La MS-1261/V045 se ha desarrollado para coser materiales extra pesados como estandar. Se han preparado varias clases de calibres para que laquina de coser poder coser materiales de pesados a peso medio. Reemplace el calibre cuando casa materiales pesados a peso medio, siguiendo el procedimiento que se da a continuacion.





(1) Modo de reemplazar el dentado de transporte. Retire la placacagujas.Afloje el tornillo en el dentado de transporte y retire el dentado de transporte.Seguidamente, reemplace el dentado de transporte por other que se apropiado.
(Precaún) Cada uno de los dentados de transporte para materiales de peso pesado a medio han sido disénados de modo que se pueda usar solamente reemplazándolo sinaabstar la alta del dentado de transporte. Sin embargo, es de todo en todo necessarioaabstar la alta del dentado de transporte, consulte "13. ALTURA DEL DENTADO DE TRANSPORTE."
Modo decaejar la diferencia dealta en el lado
derecho del dentado de transporte
Afloje los dos tornillos en el dentado de transporte y saque el espaciador (grosor de la plac: 0,5mm
Hay disponibles manyos tips differentes de espaciadores.
(2) Modo de reemplazar la placac de agujas.
Saque los tres tornillos ① en la plac de agujas, y reemplace la plac de agujas por other apropiada.
(3) Modo deaabstar la diferencia de altera del prensatelas
Saque los dos tornillos ② que se han uso para retener el prensatelas ① de ajuste, y ajuste la diferencia de alta del prensatelas reemplazando el espaciador ③ .
El grosor de la placal del espaciador que acopla las respectivas placas de agujas y dentados de transporte es como se indica en la?siguiente tabla:
| N° | Grosor de planta | Especificación |
| 1 | 1,0mm | Para materiales extra pesados (estándar) |
| 2 | 0,5mm | Para materiales pesados |
| 3 | Nada | Para materiales de peso medio |
Para reemplazar el espaciador ③ por un espaciador de 0,5 mm o nada), reemplace el tornillo ② por除外 mas corto (L=3,0 mm SS5060310SP).
(4) Modo de reemplazar la guía del hiló de agua
Cuando se cosecen materiales de peso medio usingo un hilofino, se produciran bucles mayores de hilo de agua y es fácil que se inclinen originando salto de+puntadas. Para evaporar este problema, reemplace la guia del hilo ubicada encima del sujetador de la agua, por othera apropiada.
Afloje el tornillo ② que se había Usedo para fazer la guía ① del hilo, y reemplace la guía del hilo por la guía ③ para materiales de peso medio.
20. TABLA DE CALIBRES REEMPLAZABLES
(1) MS-1261/V045, MS-1261M/V045 (para materiales de peso medio y extra pesados)
| Modelo | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
| Nombre de pieza | Juego de distancias entre agujas (con protector de dedos) | Placa de agujas | Sujetador de agua (conjunto) | Prensatelas (conjunto) (con protector de dedos) | Dentado de transporte (conjunto) | |||
| Distancia entre agujas | ||||||||
| Cólico | Pulgadas | mm | ||||||
| MS-1261 /V045 | E 7/3 | 2 5.6 | 12953303 | 12956355 | 12960167 | 12963450 | ||
| F 1/4 | 6.4 | 3261 | 12953204 | 12956256 | 12960068 | 12963351 | ||
| G 9/3 | 2 7.2 | 12953469 | 12953402 | 12956454 | 12960266 | 12963559 | ||
| H 5/1 | 6 8.0 | 12953568 | 12953501 | 12956553 | 12960365 | 12963658 | ||
| K 3/8 | 9.5 | 3667 | 12953600 | 12956652 | 12960464 | 12963757 | ||
| MS-1261M /V045 | E 7/3 | 2 5.6 | 12972972 | 12972907 | 12956355 | 12960183 | 12975058 | |
| F 1/4 | 6.4 | 2873 | 12972808 | 12956256 | 12960084 | 12974952 | ||
| G 9/3 | 2 7.2 | 12973079 | 12973004 | 12956454 | 12960282 | 12975157 | ||
| H 5/1 | 6 8.0 | 12973178 | 12973103 | 12956553 | 12960381 | 12975256 | ||
| K 3/8 | 9.5 | 3277 | 12973202 | 12956652 | 12960480 | 12975355 | ||
| Modelo | 6 | 7 | 8 | ||||||
| Nombre de pieza | Enlazador (L) (conjunto) | Enlazador (R) (conjunto) | Enlazador (C) (conjunto) | ||||||
| Distancia entre agujas | MarcaMarca | Ca Marca | |||||||
| Código | Pulgadas | mm | |||||||
| MS-1261 /V045 MS-1261M /V045 | E 7/3 | 2 5.6 | 12968558 1 | 12968 | 55 1 | 12969150 1 | |||
| F 1/4 | 6.4 | ||||||||
| G 9/3 | 2 7.2 | ||||||||
| H 5/1 | 6 8.0 | 12968657 2 | 12968 | 954 2 | |||||
| K 3/8 | 9.5 | ||||||||
(2) MS-1261/V045 (ara materiales de peso pesados) - Oportun
| Modelo | 1 | 2 | 3 | |||
| Nombre de pieza | Juego de distancias entre agujas | Placa de agujas | Dentado de transporte (conjunto) | |||
| Distancia entre agujas | ||||||
| Código | Pulgadas | mm | ||||
| MS-1261 /V045 | E 7/3 | 25.6 | 12972204 | 12974259 | ||
| F 1/4 | 6.4 | 2154 | 12972105 | 12974150 | ||
| G 9/8 | 27.2 | 72352 | 12972303 | 12974358 | ||
| H 5/1 | 68.0 | 72451 | 12972402 | 12974457 | ||
| K 3/8 | 9.5 | 2550 | 12972501 | 12974556 | ||
(3) MS-1261/V045 (para materiales de peso medio) - Opcional
| Modelo | 1 | 2 | 3 | 4 | |||
| Nombre de pieza | Juego de distancias entre agujas | Placa de agujas | Dentado de transporte (conjunto) | Guía de hilo de agua | |||
| Distancia entre agujas | |||||||
| Código | Pulgadas | mm | |||||
| MS-1261/V045 | E 7/3 | 25.6 | 12972907 | 12972907 | 12975058 | B1130051000 | |
| F 1/4 | 6.4 | 2857 | 12972808 | 12974952 | |||
| G 9/3 | 27.2 | 973053 | 12973004 | 12975157 | |||
| H 5/1 | 6 | 973152 | 12973103 | 12975256 | |||
| K 3/8 | 9.5 | 3251 | 12973202 | 12975355 | |||
(4) Opcionesa para V045
| 1. Espaciador para prensatelas 2. Tornillo | |||||
| No | Grosor de plac (mm) | No de pieza | Nombre de pieza No | de pieza canidad | |
| ① | 0.3 12973 | 509 | Placa B de ajuste de prensatelas | SS5060310SP | 2 |
| ② | 0.5 12973 | 608 | Placa C de ajuste de prensatelas | 2 | |
| ③ | 0.8 12973 | 707 | Placa D de ajuste de prensatelas | SS5060410SP | 2 |
| ④ | 1.0 12962 | 106 | Placa A de ajuste de prensatelas | 2 | |
| ⑤ | 1.2 12973 | 806 | Placa E de ajuste de prensatelas | 2 | |
| 3. Espaciador para dentado de transporte | |||
| No | Grosor de placá (mm) | No de pieza | Nombre de pieza |
| ① | 0.3 | 12975702 | Placa B de ajuste de dentado de transporte |
| ② | 0.5 | 12964102 | Placa A de ajuste de dentado de transporte |
| ③ | 0.8 | 12975801 | Placa C de ajuste de dentado de transporte |
| ④ | 1.0 | 12975900 | Placa D de ajuste de dentado de transporte |
- En el juego del calibre, no se incluye ni el espaciador ni el tornillo de lijación del espaciador.
(5) MS-1261/V046、MS-1261M/V046 (para materiales de peso medio y extra pesados)
| Modelo | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
| Nombre de pieza | Juego de distancias entre agujas (con protector de dedos) | Placa de agujas | Sujetador de agua (conjunto) | Prensatelas (conjunto) (con protector de dedos) | Dentado de transporte (conjunto) | |||
| Distancia entre agujas | ||||||||
| Cólico | Pulgadas | mm | ||||||
| MS-1261 /V046 | E 7/3 | 2 5.6 | 12954004 | 12956355 | 12957163 | 12965158 | ||
| F 1/4 | 6.4 | 3964 | 12953907 | 12956256 | 12957064 | 12965059 | ||
| G 9/3 | 2 7.2 | 12954160 | 12954103 | 12956454 | 12957262 | 12965257 | ||
| H 5/ | 6 8.0 | 12954269 | 12954202 | 12956553 | 12957361 | 12965356 | ||
| K 3/8 | 9.5 | 4368 | 12954301 | 12956652 | 12957460 | 12965455 | ||
| MS-1261M /V046 | E 7/3 | 2 5.6 | 12954665 | 12954608 | 12956355 | 12956165 | 12970059 | |
| F 1/4 | 6.4 | 4566 | 12954509 | 12956256 | 12956066 | 12969952 | ||
| G 9/3 | 2 7.2 | 12954764 | 12954707 | 12956454 | 12956769 | 12970158 | ||
| H 5/ | 6 8.0 | 12954863 | 12954806 | 12956553 | 12956868 | 12970257 | ||
| K 3/8 | 9.5 | 4962 | 12954905 | 12956652 | 12956967 | 12970356 | ||
| Modelo | 6 | 7 | 8 | ||||||
| Nombre de pieza | Enlazador (L)(conjunto) | Enlazador (R)(conjunto) | Enlazador (C)(conjunto) | ||||||
| Distancia entre agujas | Marca | Marca | Marca | ||||||
| Código | Pulgadas | mm | |||||||
| MS-1261/V046MS-1261M/V046 | E 7/3 | 25.6 | 12968558 | 1 | 12968855 | 1 | 12969150 | 1 | |
| F 1/4 | 6.4 | ||||||||
| G 9/8 | 27.2 | ||||||||
| H 5/1 | 68.0 | 12968657 | 2 | 12968954 | 2 | ||||
| K 3/8 | 9.5 | ||||||||
(6) Opciones para V046
| 1. Espaciador para dentado de transporte | |||
| № | Grosor de placá (mm) | № de pieza | Nombre de pieza |
| ① | 0.3 | 12976601 | Placa B de ajuste de dentado de transporte |
| ② | 0.8 | 12976700 | Placa C de ajuste de dentado de transporte |
| ③ | 1.0 | 12976809 | Placa D de ajuste de dentado de transporte |
- Espaciador no se incluye en el juego de manómetros.
(7) Doblador
| 1 | 2 | 3 | |||
| Nombre de pieza Doblador (conjunto) | |||||
| Distancia entre agujas | M297 M298 M299 | ||||
| Cóppo | Pulgadas | mm | |||
| E 7/32 5.6 MAM2970DDBA MAM2980AABA MAM2990AABA | |||||
| F 1/4 6.4 MAM2970EEBA MAM2980BBBA MAM2990BBBA | |||||
| G 9/32 7.2 MAM2970OFFBA MAM2980CCBA MAM2990CCBA | |||||
| H 5/16 8.0 MAM2970GGBA MAM2980DDBA MAM2990DDBA | |||||
| K 3/8 9.5 MAM2970HHBA MAM2980EEBA MAM2990EEBA | |||||
- ElDOBlador no se incluye en el juego de distancias entre agujas.
Códio de carpeta
M297 — Para materiales de peso medio (Equipados en MS-1261M/V045 como estándar) (Equipados en MS-1261M/V046 como estándar)
M298 — Para materiales de peso pesados (Optional)
M299 - Para materiales de peso extra pesados (Equipados en MS-1261/V045 como estandar) (Equipados en MS-1261/V046 como estandar)
(8) Tirador de tela
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
| Nombre de pieza Tirador de tela (conjunto) V045 Tirador de tela (conjunto) V046 | |||||||
| Distancia entre agujas | Rodillo de acero Rodillo de uretano Rodillo de acero Rodillo de uretano Rodillo inferior | ||||||
| Código | Pulgadas | mm | |||||
| E 7/32 5.6 | MAV045450A0 | MAV045500B0 | MAV04640000 | MAV046410A0 | MAV046210B0 | ||
| F 1/4 6.4 | |||||||
| G 9/32 7.2 | |||||||
| H 5/16 8.0 | |||||||
| K 3/8 9.5 | |||||||
- El tirador de tela no está incluido en el juego de calibres.
ITALIANO
PER GARANTIRE L'USO SICURO DELLA MACCHINA PER CUCIRE
Sirvase ponser en contacto con{nuestros distribuidores o agentes en su area siempre que necesse algo-una informacion mas detallada.