POWXG9502 - Bomba PowerPlus - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato POWXG9502 PowerPlus en formato PDF.
| Tipo de producto | Bomba sumergible |
| Marca | PowerPlus |
| Modelo | POWXG9502 |
| Tensión de alimentación | 230 V / 50 Hz |
| Potencia absorbida | 350 W |
| Caudal máximo | 5000 l/h |
| Altura de elevación máx. | 6,5 m |
| Profundidad de inmersión máx. | 7 m |
| Temperatura del agua máx. | 35 °C |
| Tipo de agua | Limpia (agua clara) |
| Material de la carcasa | Plástico |
| Material de la toma de agua | Plástico |
| Longitud del cable eléctrico | 10 m con enchufe de seguridad |
| Funciones principales | Bombeo de agua clara, drenaje de sótano, anti-inundación, elevación para casa/jardín/agricultura |
| Interruptor de flotador | Sí, ajustable |
| Protección contra funcionamiento en seco | Sí, mediante interruptor de flotador |
| Fusible recomendado | 6 A mínimo |
| Uso profesional | No (uso doméstico) |
| Mantenimiento regular | Limpieza con agua clara después de cada uso, verificación del flotador cada 3 meses |
| Limpieza del rodete | Desmontar la cesta de aspiración, limpiar con agua clara |
| Garantía | 36 meses (desgaste normal excluido) |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Reparación por SAT autorizado, cable dañado reemplazado solo por SAT |
| Almacenamiento | Lugar seco, templado, protegido de la luz, fuera del alcance de los niños |
Preguntas frecuentes - POWXG9502 PowerPlus
Preguntas de los usuarios sobre POWXG9502 PowerPlus
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Bomba en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones POWXG9502 - PowerPlus y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. POWXG9502 de la marca PowerPlus.
MANUAL DE USUARIO POWXG9502 PowerPlus
1 USO PREVISTO 2
2 DESCRIPCION (FIG.A) 2
3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE 2
4 SIMBOLOS 2
5 ADVERTENCIAS GENERALES EN MATERIALA DE SEGURIDAD..3
6 OBSERVESE ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO! 3
7 LA INSTALLACION 3
8 LA PUESTA EN SERVICIO 4
8.1 Ventilación de laquina antes del uso 4
8.2 Ajuste del punto de conmutacion ON/OFF 4
9 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 5
9.1 Instrucciones para el mantenimiento 5
9.2 Limpieza de la rueda de palettes 5
10 CHARACTERISTICAS TECNICAS 5
11 DEPARTAMENTO TECNICO 6
12 TROUBLESHOOTING 6
13 ALMACENAMIENTO 6
14 GARANTIA 7
15 MEDIO AMBIENTE 7
16 DECLARACION DE CONFORMIDAD 8
BOMBA SUMERGIBLE 350W POWXG9502
1 USO PREVISTO
Esta bomba se utilizes principalmente como bomba de sotano. Instalada en un pozo, la bomba ofrece proteccion segura contra inundaciones. Puede también usarse en todos aquellos lugares en los que deben bombearse agua, por exemple en el hogar, en la agricultura, en jardineria,industry sanitaria y muchas mas aplicaciones.
No conviene para un uso profesonal.

ADVERTENCIA! Para su seguridad, lea atentamente este manual y las instrucciones de sécurité antes de utiliser laquina. Preste siempre su herramenta electrica jusqu con estas instrucciones.
2 DESCRIPTICN (FIG. A)
- Cárter del motor
- Entrada de agua
- Salida de agua
- cable & enchufe
- Interruptor de flotación
- Asa para transporte
- Aprietacables
3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE
- Retirar todos los materiales de embalaje
- Retirar los materiales de embalaje restantes y los soportes de transporte (si los hubiere)
- Verificar que el contenido del paquete está completeo
- Verificar que no haya daños de transporte en la herramienta, el cable de alimentación, el enchufe electrico y todos los accesorios.
- Conserve durante los materiales de embalaje hasta el final del periodo de garantía. Elimínelos después utilizando el sistema local de eliminación de desechos de basura.

CUIDADO: Los materiales de embalaje no son juguetes! Los niños no deben usar con bolsas plácicas! Existe un peligro de asfixia!
Bomba sumergible con 10m de cable eletrico (RNF) con enchufe con toma de tierra.
conexion de salute
Manual de instrucciones

En el caso que falten piezas o que haya piezas dañadas,pongase en contacto con el vendedor.
4 SIMBOLOS
En este manual y/o en el aparato甚么 se utilizen los siguientesvinculos:
| ! | Indica riesgo de lesión corporal o de daños materiales. | Lea este manual antes de utiliser el aparato |
5 ADVERTENCIAS GENERALES EN MATERIALA DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones y advertencias en materia de seguridad. El incumplimiento de las consignas contentsas en las advertencias e instructaciones可以使provocar descargas ellectricas, incendios y/o lesiones corporales graves. Conserve todas las advertencias e instructaciones para poderlas consultar en el futuro. El terme "herramienta elctrica"utilizo en las advertencias se refiere a la herramienta elctrica (con cable) alimentada desde la red o a la herramienta elctrica (sin cable) alimentada por una bateria.
6 OBSERVES ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO!
- La connexion électrique se hace con una caja de enchufe con contacto de proteccion, a unatension de alimentacion de 230V / 50Hz .Fusible de 6 amperios, como minimum.
Cuido!
En piscinas, lagos de jardín y en su zona de protección, sólo está permitted usar la bomba en un interruptor de corriente de falle, que se dispara con una corriente nominal max. de 30 mA (conforme a la norma alemana VDE 0100, parte 702, 738).
Si se encuentran personas en la piscina o en el lago de jardín está prohibido usar la bomba. Consulte a su electricista especializzato.
jAdvertencia!
(Para su seguridad) Antes deponer en serviceu su neue motobomba sumergible mande a comprobar por un especialista si corresponden a las normas de la Empresa generadora y distribuidora de energia y funciona an perfectamente
- la puesta a tierra
- la puesta a neutro
- la desconexión de protección por corriente de fallo.
Las conexiones por enchufe se han de proteger de la humedad. - En caso de peligro de inundacion, disponible las conexiones por enchufe en un lugar seguro contra inundaciones.
- Se ha de evaporar el trasiego de liquidos agresivos y de sustancias abrasivas.
- La motobomba sumergible debe protegerse contra heladas.
- Se ha de proteger la bomba contra la marcha en seco.
Mediante las medidas apropiadas se ha de evaporar el acceso de los niños a la bomba.
Resistencia
La motobomba sumergible que ha comprado, está destinada al transporte de agua con una temperatura maxima de 35 C.
Esta bomba no se debe usar paraothers liquidos, en particular, no para combustibles para motores, detergentes yotros productos quimicos.
7 LA INSTALLACION
La motobomba sumergible se instalata
- de forma estacionaria con tuberia rigida
0 - de forma estacionaria con tubo flexible.
Atencion!
Jamás deben instalarse la bomba de manière que@cuelgue libremente de la tuberia a presión o del cable de corrente. La motobomba de inmersiondeberá sujetarse por la agarradora prevista a tales efectos o ir colocada sobre el fondo del pozo. Dicho fondodeberá estar sempre libre dearro o qualquier sociedad que pueda entorpecer el functionamento correcto de la bomba. Si el nivel de agua es demasiado bajo el barro podría secarse e impedir que arranque la bomba. Por estarzon es indispensable controlar regularmente la moto-bomba de inmersion (effectuar un arranque de prueba). El interruptor de flotador está ajustado de tal mannersque es possible poner en service la bomba inmediamente.
Nota:
El pozo de la bombaDebe tener como minimum las dimensiones de 40 × 40 × 50 cm, para que se pueda mover libremente el interruptor de flotador.
La conexión electrica
La bomba sumergible que ha comprado ya está provista de un enchufe con contacto de proteccion. La bomba está prevista para la connexion a una caja de enchufe con contacto de proteccion de 220/230 V/50 Hz. Cerciorese que el circuito de la caja de enchufeonga un fusible sufiente (min. 6 A) y que este en perfecto estado!
Introduzca el enchufe de la bomba en la caja de enchufe! Con ello, la bomba está lista para el service.
Observación
Danos exteriros que se produjaran en el cable de connexion a la red o en el enfuche no peuvent ser reparados.
8 LA PUESTA EN SERVICIO
Después de haber leído detenidamente estas instrucciones de instalación y servicios,astedecouldarrancar suagua bomba tomando enconsideracion los+puntos seguidentes:
- Compruebe que la bomba se apoye sobre el fondo del pozo!
- Compruebe que la linea de presión está empalmada correctamente.
- Cerciorese que la connexion electrica sea de 230 V/50 Hz!
- Compruebe el estado impeccable de la caja de enchufe!
- Cercórese de que nunca隐身 o agua a la connexion electrica!
- Evite la marcha en seco de la bomba!
8.1 Ventilación de laquina antes del uso
- Asegúrese siempre que la bomba está ventilada correctamente antes de acceptar la bomba. Si fuere necesario, incline la bomba varías vezes hacía extras y hacía delante hasta que ya no aparezcan burbujas de aire; espere al menos 15 seguidos antes deponer en marcha la bomba.
8.2 Ajuste del punto de conmutación ON/OFF
El punto de paro y arranque del interruptor de flotador pueda reajustarse modificando el interruptor en su dispositivo de graduación. Antes de lapellsta en marcha se comprobarán los puntos siguientes:
- El interruptor de flotador deben ir colocado de manière que los+puntos de conmutacion ON y OFF pueda ser alcanzados fácilmente y sin esfuerzo algo. Para comprobarlo colque la bomba en un recipientie con agua, a continuacion levante manualmente con precaucion el interruptor y bajo desciendalo de nuevo, al mismo tiempo podra observar si la bomba se pone en marcha y se para como es debido.
- Compruebe que la distancia entre la cabeza del flotador y el dispositivo de graduacion no sea demasiado petite, en este caso no se pueda garantizar el funcionalement correcto.
- Al ajusfar el interruptor de flotador compruebe que este no toque el suejo antes de que separe la bomba, de lo contrario existe peligro de que esta funciona en seco.
Este aparato no pueda ser utilisé por niños o personas debilitadas fisica o mentalmente, o afectadas desde el punto de vista de su desarrollo, ni por personas que carezan de experiencia o conocimientos, excepto en caso de que recibieren una formacion de parte de una persona responsable de su seguridad, un supervisor, o que estudiaren las anteriores instrucciones relativas al uso de este aparato.
9 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Atencion! Antes delearvaracaboqualquiertrabajo enel equipo,desconecte el enchufede alimentacion.

Nunca utilise solventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Estos solventes peuvent darar las partes de plástico.
9.1 Instrucciones para el mantenimiento
La motobomba sumergible es un producto de calidad probado en la practica y libre de mantenimiento que está sometido a rigurosas inspections finales.
Sin embargo, recomendamos revisarla y limpiarla a intervalos regulares para asegurar una larga duración y un serviceo sin interruptions.
Notas importantes:
- Antes derialquier travafo de mantenimiento retirar el enchufe de la red.
- En caso de usar la bomba como equipo portátil, es recomendable limpiar la bomba cuando se usa de utiliserla con agua limpia.
- En bombas estacionarias se recomienda revisar trimestralmente el funciona del interruptor de flotador.
- Extraer con chorro de agua hilachas y particulas fibrosas sedimentadas eventualmente en el carter de la bomba.
- Trimestralmente evacuar el lodo del fondo del pozo y limpiar las paredes.
- Lavar el interruptor de flotador con agua limpia.
9.2 Limpieza de la rueda de palettes
Si se constata una suciedad excessiva en la caja de la bomba deben desmontarse la parte inferior de la misma siguiendo elorden indicado a continuacion:
- Extraer la cesta de la caja de la bomba.
- Limpiar la rueda con agua corrente.
Atencion! No apoyar o depositar la bomba sobre la rueda de paletas!
- El montaje se hace en sentido inverso
10 CHARACTERISTICAS TECNICAS
| type | POWXG9502 |
| Tensión de la red: | 230V / 50Hz |
| Potencia absorbida: | 350W |
| Caudal max. | 5000 l/h |
| Capacidad de elevación | 6,5 m |
| Profundidad de inmersión | max. 7 m |
| Temp. max. del agua: | 35° C |
| Para agua limpia / sucia: | Limpia |
| Carcasa (plástico(P) / acero inoxidable (SS)) | P |
| Entrada de agua (plástico / acero inoxidable (SS)) | P |
- Los interruptores danados deben ser sustituidos por nuestros profesionales del service de atencion de cliente.
- Si el cable de connexion (o el cable de corriente electrica) está estropeado, este tiene que ser sustituido por un cable de connexion spécifique, del qual solo dispone nuestro personal de atencion al cliente (puesto de service). El cambio de los cables de connexion solo lo debe realizar nuestro personal de atencion al cliente (puesto de service-vease la ultima pagea) o un profesional calificado (experto en electrònica).
12 TROUBLESHOOTING
| Fallos | Causas | Remedio |
| La bomba no arranca | - Falta la tensión de alimentación - El interruptor de flotador no comuta | - Revisar la tensión de red - Llevar el interruptor de flotador a una posición superior |
| La bomba no transporte | - Tamiz de entrada obturado - Manguera de presión doblada | - Limpiar conchorro de agua el tamiz de entrada - Eliminar da dobladura |
| La bomba no se desconecta | - El interruptor de flotador no pueda bajar | - Colocar correctamente la bomba sobre el fondo del pozo |
| Caudal insufiente | - Tamiz de entrada obturado - Capacidad de la bombareducida debido a muchas partículas de sociedad y abrasivas en el agua | - Limpiar el tamiz de entrada - Limpiar la bombay sustituir las piezas gastables |
| La bomba se desconecta cuando de trabajo brevamente | - El guardamotor desconnecta la bomba debido a fuerte ensuciamiento del agua - Temperatura del agua demasiado alta: el guardamotor desconecta | - Retirar el enchufe de red y limpiar la bombay el pozo - La temperaturamintima del agua no dobesobrepasar los 35°C. |
13 ALMACENAMIENTO
- Limpiecretuidadosamente lamáquina y sus accesorios.
- Ajustela fuera del alcance de los niños, en una posicion estable y segura, en un lugar seco y al tiempo, evite las temperatas demasiado altas o demasiados bajas.
Protejala de la luz directa. Tengala si es posible a la sombra. - No lo meta en un saco de Nylon porque la humedad pueda dañarla.
14 GARANTÍA
- Este produit está garantizo, de acuerdo con la normativa legal, por un periodo de 36 vezes, efectivos desdela Fecha de comprar por el primer usuario.
-Esta garantía cubreequalquierfallode materialo de produccion.No incluye:defectos occasionados por el uso normal, ni el desgaste de piezas como rodamientos, escobillas, cables, enchufes o accesorios como brocas, hojas de sierra, etc.; ni los daños o defectos causados por abuso, accidentes or alteraciones del producto; ni los costes de transporte.
-Esta garantía cubre todos los defectos materiales o de produccion, excepto las baterías, cargadores, las piezas defectuosas susjetas a un desgaste y a rotura normal tales como, en particular, rodamente, escobillas, cables, enchufes, etc. Los accesorios tales como taladros, brocas, hojas de sierra, etc. tampoco está cubiertos por esta garantía. - Los danos y/o defectos que fueren la consecuencia de un uso indebido tampoco está cubiertos por las dispositions de esta garantía.
- Igualmente, declinamos toda responsabilidad por lesiones corporales causadas por el uso inadequado de la herramienta.
Las reparaciones deben ser efectuadas por un centro autorizzato de service al cliente para herramrientas Powerplus. - Se pueda Obtener más información llamando al número de téléphone 00 32 3 292 92 90.
- El cliente correrá sempre con todos los costes de transporte, salvo si se conviene lo contrario por escrito.
- Al mesmo tiempo, si el día del aparato es la consecuencia de una sobrecarga o de un mantenimiento negligente, no se acceptoráledge reclamation en el marco de la garantía.
- Se excluye definitivement de la garantía los daños que fueren la consecuencia de una penetración de liquido o de polvo en excesso, los daños intencionales (aposta o por gran negligencia), asi como el的结果ado de un uso inadequado (utilización para fines para los cuales no está adaptado), incomplete (por exemple, incumpliendo las instrucciones contentsadas en este manual), de un ensamblaje realizado por una persona sin experiencia de rayos, de una tensión incorrecta de la red.Esta lista no es completa.
- La aceptación de reclamaciones en el marco de la garantía nunca pueda conducir a la prolongación del periodo de validez de esta ni al起初 de un nuevo periodo de garantía, en caso de reemplazo del aparato.
- Los aparatos o piezas reemplazadas en el marco de la garantía serán, por lo tanto, propiada de Varo NV.
- Nos reservamos el derecho de rechazar toda reclamación en la que no se pueda verificar la Fecha de compra o que no se pueda demostrar un correcto mantenimiento (limpieza freciente de las revillas de ventilación e intervención regular de servicios en las escobillas, etc.).
- Debe conservar el recibo de compra como prueba de la Fecha de compra.
- Debe devolver al vendedor laquina no desmontada, en un estado de limpieza acceptable, en su maleta original (en caso de que se hubiere entregado laquina en un una maleta), comosea de su recibo de compra.
15 MEDIO AMBIENTE

Si al cabo de un长大o periodo de uso de laquina, no la desecha entre los residuos domesticos. Deshagase de ella de una forma que fuere compatible con la proteccion del medio ambiente.
No se puedaatar los desechos producidos por las maquinas electricas como desechos domesticos. Se les debe reciclar allionde existan instalaciones apropiadas.Consulte el organismo local o el vendedor para Obtener informacion sobre su reciclaje.
VARO N.V. - Vic. Van Rompuy N.V. Joseph Van Instraat 9. BE2500 Lier - Bélgica, declara que:
Tipo de aparato: BOMBA SUMERgIBLE 350W
Marca: POWERplus
Número del producto: POWXG9502
está en conformidad con los requisitos esencias y otheras dispositions pertinentes de las Directivas europeas aplicables, basados en la aplicacion de las normas europeas armonizadas. Cualquier modificacion no autorizada de este aparato anula esta declaracion.
Directivas europeas (incluyendo, si se aplica, sus respectivas enmiendas hasta la Fecha de lafirma):
2011/65/EU
2014/35/EU
2014/30/EU
Normas europeas armonizadas (incluyendo, si se aplica, sus respectivas hasta la Fecha de lafirma):
EN60335-1:2012
EN60335-2-41: 2003
ENIEC55014-1:2021
ENIEC55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019
EN61000-3-3:2013
Custodio de la documentacion Tecnica: Philippe Vankerkhove, VARO - Vic. Van Rompuy N.V.
El suscrito actúa en nombre del director general de la familia,
- Caixa de motor
- Entrada de agua
- Saida de agua
- Cabo & ficha
- Interruptor-flutuador
- Pega de transporte
- Fixador de cabo