CW 5 Klean!Star Q - Sin categoría Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato CW 5 Klean!Star Q Kärcher en formato PDF.

📄 328 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Kärcher CW 5 Klean!Star Q - page 118
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Kärcher

Modelo : CW 5 Klean!Star Q

Categoría : Sin categoría

Descarga las instrucciones para tu Sin categoría en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CW 5 Klean!Star Q - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CW 5 Klean!Star Q de la marca Kärcher.

MANUAL DE USUARIO CW 5 Klean!Star Q Kärcher

  • Smoorkleppen bijstellen Exploitant, serviceaf- deling Installatie kan niet worden in- geschakeld Fout in de voedingsspanning Voor foutloze voedingsspanning volgens aansluitwaarden zorgen Exploitant, elektri- cien Fout Oorzaak Oplossing Verantwoordelijke CW 3 / CW 5 (CWB 3/1) CW 3 / CW 5 (CWB 3/2) CW 3 / CW 5 (CWB 3/3) Installatieafmetingen Washoogte mm 2100, 2200, 2300 2400, 2500, 2600 2700, 2800, 2900 Framehoogte mm 2900 3200 3500 Totale hoogte mm 2930, 3030, 3130 3230, 3330, 3430 3530, 3630, 3730 Framebreedte mm 3500 3500 3500Nederlands 117 Technische wijzigingen voorbehouden. Water- en reinigingsmiddelverbruik Het waterverbruik is afhankelijk van voertuiglengte, uitrusting van de installatie en wasprogramma. De opgegeven waarden zijn voorbeelden voor het verbruik per voertuigwasbeurt. Instructie Randvoorwaarden: ● Voertuiglengte 4,5 m EU-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheids- vereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedge- keurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Wasinstallatie Type: 1.534-xxx Relevante EU-richtlijnen 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2009/125/EG + 2009/1781 Toegepaste geharmoniseerde normen EN ISO 12100 EN 17281 EN 60204-1 EN 61000-6-2: 2005 + AC: 2005 EN 61000-6-4: 2007 + A1: 2001 De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie. Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/11/01 Totale breedte zijborstels mm 4040 4040 4040 Totale breedte spatbescherming mm 4060 4060 4060 Framediepte / diepte met roterende borstels mm 1600 / 2170 1600 / 2170 1600 / 2170 Totale lengte korte hal mm 2070 2070 2070 Installatiebreedte in spiegelhoogte mm 2450 2450 2450 Installatiebreedte in het bereik wielwas mm 2100 2100 2100 Spoorbreedte looprails mm 2550, 2700, 2800 2550, 2700, 2800 2550, 2700, 2800 Halbreedte met veiligheidsafstand mm 4500 4500 4500 Wasborstels Borsteldiameter zijkant mm 975 975 975 Borsteltoerental zijkant 1/min 107 107 107 Borsteldiameter dak mm 975 975 975 Borsteltoerental dak 1/min 127 127 127 Portaalsnelheid m/min 0 - 24 0 - 24 0 - 24 Elektrische aansluiting Netspanning V 400 400 400 Frequentie Hz 50 50 50 Aansluitvermogen kW 10-16 10-16 10-16 Max. voorzekering besturing A 35-50 35-50 35-50 Wateraansluiting Nominale breedte Inch 1 1 1 Vloeidruk conform DIN 1988 (bij 100 l/min) MPa 0,4 - 0,6 0,4 - 0,6 0,4 - 0,6 Max. temperatuur °C 50 50 50 Persluchtaansluiting Nominale breedte Inch 1/2 1/2 1/2 Druk MPa 0,6 - 0,8 0,6 - 0,8 0,6 - 0,8 Verbruik/wasbeurt (zonder vorstbeveiligingsinstallatie, af- hankelijk van het programma bij 4,5 m voertuiglengte) l505050 Verbruik bij vorstbescherming, ca. l 700 700 700 Berekende waarden conform EN 60335-2-79 Geluidsniveau wasproces met droging dB(A) 87 87 87 Geluidsniveau alleen drogerwerking dB(A) 91 91 91 Geluidsniveau hogedrukmodule dB(A) 86 86 86 Geluidsvermogensniveau wasproces met droging dB(A) 101 101 101 Geluidsvermogensniveau alleen drogerwerking dB(A) 105 105 105 Geluidsvermogensniveau hogedrukmodule dB(A) 101 101 101 Onzekerheid dB(A) 3 3 3 CW 3 / CW 5 (CWB 3/1) CW 3 / CW 5 (CWB 3/2) CW 3 / CW 5 (CWB 3/3)118 Español Índice de contenidos Avisos generales Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y el capítulo Instruc- ciones de seguridad. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos documentos para su uso posterior o para propie- tarios ulteriores. Protección del medioambiente Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acu- muladores o aceite, que suponen un peligro potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de mani- pularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un funcionamiento adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pue- den eliminarse con la basura doméstica. Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actualizada sobre las sustancias conte- nidas en: www.kaercher.de/REACH Instrucciones de seguridad El manejo erróneo y el uso indebido suponen un peligro para el operario y otras personas debido a: ● presión del agua elevada, ● tensión eléctrica alta, ● aire comprimido, ● detergente. Para no poner en peligro a personas, animales u objetos, es im- prescindible leer antes de utilizar la instalación: ● el manual de instrucciones, incluidas todas las instrucciones de seguridad; ● las normativas nacionales del legislador aplicables; ● las instrucciones de seguridad que se suministran junto con los detergentes utilizados. Asegúrese de: ● haber entendido todas las instrucciones; ● que todos los usuarios de la instalación hayan sido informa- dos acerca de las instrucciones y que las hayan entendido. Todas las personas que participen en el montaje, la puesta en funcionamiento y el manejo deben: ● contar con la cualificación correspondiente; ● conocer y respetar el manual de instrucciones; ● conocer y respetar las normativas pertinentes. En el modo de autoservicio, asegúrese de que todos los usuarios sean informados mediante rótulos de aviso visibles acerca de: ● posibles peligros, ● dispositivos de seguridad, ● el manejo de la instalación. El operador de la instalación de lavado deberá transformar el ma- nual de instrucciones en unas instrucciones de uso respetando las condiciones locales y de personal. Las instrucciones de uso deben divulgarse convenientemente poniéndolas o colgándolas en el puesto de trabajo. Niveles de peligro PELIGRO ● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales graves o la muerte. 몇 ADVERTENCIA ● Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir le- siones corporales graves o la muerte. 몇 PRECAUCIÓN ● Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir le- siones corporales leves. CUIDADO ● Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir daños materiales. Normativas y directivas Para el manejo de esta instalación, en la República Federal de Alemania se aplican las siguientes normativas y directivas (pue- den obtenerse a través de Carl Heymanns Verlag KG, Luxembur- ger Straße 449, 50939 Colonia, Alemania): ● Normativa para la prevención de accidentes «Normativas ge- nerales» BGV A1 ● Seguridad en instalaciones de lavado de vehículos EN 17281 ● Reglamento sobre la seguridad labora (BetrSichV) Instalaciones de lavado de vehículos El accionamiento, la supervisión, la conservación, el manteni- miento y la comprobación de las instalaciones de lavado de ve- hículos debe encargarse únicamente a personal que esté familiarizado con dichos trabajos y con el manual de instruccio- nes y que cuente con formación acerca de los peligros asocia- dos. Agua residual con aceite mineral CUIDADO Contaminación del medioambiente por vehículos Salida de aceites. Proteja el terreno y deseche todo el aceite usado de manera res- petuosa con el medioambiente. No permita que los aceites de engranajes y las aguas residuales con aceites minerales lleguen a la tierra ni al agua. Prepare el agua residual antes de verterla a la canalización. Observe los estatutos sobre aguas residuales y las normativas legales locales vigentes. Autoservicio En las instalaciones de lavado con autoservicio, mientras se ofrezca el servicio debe haber una persona disponible que esté familiarizada con la instalación de lavado y que en caso de fallo pueda tomar o disponer las medidas necesarias para evitar posi- bles riesgos. En la estación de lavado, deben colocarse avisos claramente vi- sibles para el usuario sobre el manejo y el uso previsto de la ins- talación de lavado. Mantenimiento y reparación Los trabajos de mantenimiento y reparación solo pueden efec- tuarse con la instalación de lavado desconectada. 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones por movimientos de la máquina Antes de realizar los trabajos de mantenimiento y reparación, apague la instalación. Asegure el interruptor principal para que no pueda volver a co- nectarse, p. ej., con un candado. Avisos generales p. 118
  • Protección del medioambiente p. 118
  • Instrucciones de seguridad p. 118
  • Uso previsto p. 120
  • Conexión de agua p. 120
  • Accesorios y recambios p. 121
  • Descripción de la instalación p. 121
  • Elementos de control p. 124
  • Descripción de la pantalla p. 126
  • Puesta en funcionamiento p. 128
  • Servicio p. 128
  • Puesta fuera de servicio p. 131
  • Cuidado y mantenimiento p. 132
  • Ayuda en caso de fallos p. 138
  • Garantía p. 140
  • Datos técnicos p. 141
  • Declaración de conformidad UE Español 119 Funcionamiento con detergente 몇 ADVERTENCIA Peligro debido a sustancias perjudiciales para la salud en el detergente Tenga en cuenta las hojas de datos de seguridad del detergente. Tome las medidas de protección indicadas. Utilice el vestuario de protección indicado, como gafas y guantes de protección. CUIDADO Mayor riesgo de corrosión al utilizar detergentes inadecua- dos No use los siguientes detergentes en la instalación: Detergentes diseñados para la limpieza de la nave de lavado. Detergentes diseñados para la limpieza exterior de la instalación de lavado. Detergentes ácidos. Detergentes que se aplican en el vehículo con un equipo aparte (p. ej., limpiador de llantas). Medios para el tratamiento de aguas residuales. Acceso al pórtico de lavado PELIGRO Peligro por acceso al pórtico de lavado Prohíba el acceso al pórtico de lavado a personas no autoriza- das. Indique la prohibición de acceso de forma clara y permanente. Peligro de resbalones CUIDADO Peligro de resbalones por humedad Utilice calzado adecuado para acceder a la instalación y muéva- se con cuidado. Avise a los clientes sobre el peligro de resbalarse con señales adecuadas y permanentes. Manejo de la instalación 몇 ADVERTENCIA Peligros por manejo incorrecto Los encargados de manejar la instalación deberán: estar formados en la manipulación de la instalación, haber demostrado sus habilidades para el manejo y haber recibido un encargo explícito del uso. Todos los operarios deben tener acceso al manual de instruccio- nes. El manejo de la instalación queda prohibido a personas menores de 18 años, excepto aprendices mayores de 16 años bajo super- visión. 몇 ADVERTENCIA Peligro de tropiezos por objetos y conductos de alimenta- ción por el suelo Antes de poner la instalación en funcionamiento, retire los obje- tos tendidos en la estación de lavado. Peligro de congelación 몇 ADVERTENCIA Peligro de daños y lesiones por formación de hielo en la ins- talación En caso de peligro de congelación, purgue el agua de la instala- ción. Mantenga las vías de circulación seguras de resbalones para to- das las personas (p. ej., con calefacción por suelo radiante o gra- villa). Puesto de trabajo La instalación se pone en funcionamiento en el panel de control o con un lector de tarjetas de lavado/códigos. ● Antes del lavado, los ocupantes deben salir del vehículo. ● Durante el proceso de lavado se prohíbe el acceso a la insta- lación. Fuentes de peligro Peligros generales PELIGRO Peligro de lesiones por escape de aire comprimido, agua a alta presión en la salida de la boquilla y partículas de sucie- dad o similares que salen despedidas en la zona de los ce- pillos giratorios Las partículas de suciedad y los objetos que se sueltan pueden lesionar a personas y animales. El aire comprimido y el agua a alta presión pueden seguir presu- rizados aunque la instalación esté desconectada. Mantenga el suelo de la nave libre de objetos sueltos tirados. Maneje la instalación de aire comprimido o el sistema de alta pre- sión con cuidado. Use gafas de protección para realizar las tareas de mantenimien- to. Peligro de explosión PELIGRO Peligro de explosión No utilice la instalación cerca de espacios con peligro de explo- sión, salvo instalaciones previstas y marcadas explícitamente para ello. No utilice ninguna sustancia tóxica o explosiva como detergente, como por ejemplo: ● Gasolina ● Gasóleo o carburante diésel ● Disolventes ● Líquidos con disolventes ● Ácidos ● Acetona Nota En caso de duda, consulte al fabricante. Lesiones auditivas Los ruidos que emite la instalación no conllevan riesgos para los clientes debido a la breve exposición. Nota En la entrada, el nivel sonoro en modo secador es de 91 dB(A). 몇 ADVERTENCIA Lesiones auditivas para los operarios en modo secador Utilice protección para los oídos durante el modo secador. Daños auditivos debido a un volumen excesivo en la sala de máquinas Use la protección auditiva adecuada cuando permanezca en la sala de máquinas. Peligros eléctricos PELIGRO Peligro por descarga eléctrica Nunca toque los componentes eléctricos ni los cables con las manos mojadas. Asegúrese de que los cables eléctricos de conexión o el cable de prolongación no puedan sufrir daños por ser pisados, aplasta- dos, arrastrados o acciones similares. Proteja los cables del calor, el aceite y los cantos afilados. Nunca dirija un chorro de agua a instalaciones o equipos eléctri- cos. Proteja de los chorros de agua todas las piezas de la zona de tra- bajo que conducen corriente. Solo conecte la instalación a fuentes de corriente con una correc- ta toma a tierra. Los trabajos en piezas eléctricas de la instalación solo debe rea- lizarlos un electricista. Sustancias nocivas para la salud PELIGRO Peligro debido a sustancias nocivas para la salud Es imprescindible que preste atención a las instrucciones adjun- tas e impresas sobre los detergentes.120 Español Nunca beba el agua que suministra la instalación. Esta agua no tiene calidad de agua potable debido a los detergentes que se le añaden. Observe las normativas sobre inhibición de la germinación del fa- bricante del sistema de tratamiento si utiliza agua tratada para operar la instalación. Asegúrese de que sustancias como las que se generan durante la limpieza exterior general de vehículos (como metales pesa- dos, pesticidas, sustancias radiactivas, heces o sustancias an- tiepidemias) no entren a la instalación de lavado. Peligro por fallo de corriente Las medidas constructivas evitan arranques no controlados de la instalación después de un fallo de corriente. Riesgo para el medio ambiente por aguas residuales Tenga en cuenta las normativas locales en materia de evacua- ción de aguas residuales. Mantenimiento y supervisión Para garantizar que la instalación funciona de forma segura y evitar peligros durante el mantenimiento, la supervisión y la com- probación, es necesario seguir las instrucciones correspondien- tes. Mantenimiento y reparación Una persona experta debe realizar las tareas de mantenimiento y reparación a intervalos regulares conforme a las indicaciones del fabricante. Asimismo, respete las normativas y los requeri- mientos de seguridad existentes. Los trabajos en la instalación eléctrica solo debe realizarlos un electricista. 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones por movimientos de la máquina Antes de realizar los trabajos de mantenimiento y reparación, apague la instalación. Asegure el interruptor principal para que no pueda volver a co- nectarse, p. ej., con un candado. 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones por depósitos y conductos de aire com- primido sometidos a presión después de apagar la instala- ción Reduzca la presión antes de cualquier trabajo en la instalación. Compruebe la ausencia de presión en el manómetro de la unidad de mantenimiento. 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones por sistema de alta presión sometido a presión después de apagar la instalación Despresurice el sistema de alta presión antes de cualquier traba- jo en la instalación. Supervisión Una persona experta deberá comprobar que esta instalación de lavado es segura antes de la primera puesta en funcionamiento y posteriormente al menos cada seis meses. Dicha comprobación incluye principalmente: ● Inspección visual respecto a desgaste o daños reconocibles en la parte exterior ● Comprobación de funcionamiento ● En instalaciones autoservicio, compruebe la integridad y efi- cacia de los dispositivos de seguridad diariamente antes de iniciar el funcionamiento; en instalaciones supervisadas, cuando sea necesario, pero al menos una vez al mes. Uso de componentes originales Utilice únicamente componentes originales del fabricante o pie- zas recomendadas por el mismo. De lo contrario, los derechos a garantía quedarán anulados. Respete todas las instrucciones de seguridad y la información para el usuario que acompañan a estas piezas. Se aplica a: ● Recambios y piezas de desgaste ● Accesorios ● Combustibles ● Detergente Dispositivos de seguridad Las bombas de alta presión para el suministro del dispositivo de lavado debajo de la carrocería y el lavado de alta presión cuen- tan con los siguientes dispositivos de seguridad. Válvula de seguridad La válvula de seguridad se abre al superar la sobrepresión de servicio máxima admisible, y el agua fluye hacia fuera sin pre- sión. Uso previsto Esta instalación de lavado está diseñada exclusivamente para la limpieza exterior de automóviles con equipamiento de serie y fur- gonetas cerradas. En el uso previsto se incluye: ● Respetar todas las indicaciones de este manual de instruccio- nes. ● Seguir las indicaciones de inspección y mantenimiento. CUIDADO Peligro de daños en los vehículos al utilizar cepillos Care- Touch Si va a utilizar cepillos CareTouch, equipe la instalación con un juego de montaje de alta presión o limpie previamente los vehí- culos. Respeto de las dimensiones Para evitar daños en los vehículos y en la instalación de lavado, solo se pueden limpiar automóviles y furgonetas cerradas que se adapten a las dimensiones límite especificadas; véase el capítu- lo Datos técnicos. Conexión de agua Para proteger la red de agua potable, y de conformidad con la norma EN 1717, debe existir una separación de red según la ca- tegoría 5 entre la instalación y la red de agua potable. Montaje La instalación debe ser montada por personal técnico cualifica- do. Durante el montaje, deben tenerse en cuenta las disposicio- nes de seguridad locales vigentes (p. ej., distancias entre la instalación y el edificio). Usos erróneos previsibles No se permite ningún uso no previsto. Los operarios son responsables de los peligros asociados con un uso no permitido. Queda prohibida su utilización para otros fines diferentes de los descritos en esta documentación. CUIDADO Daños materiales en los vehículos y en la instalación por in- cumplimiento de las dimensiones límite de los vehículos Tenga en cuenta las dimensiones límite de los vehículos; véase el capítulo Datos técnicos. El pórtico de lavado no es apto para limpiar: ● Vehículos especiales, como vehículos con superestructuras de techo y alcoba situadas hacia delante sobre el parabrisas o hacia atrás sobre la luna trasera ● Maquinaria de construcción ● Vehículos con remolque ● Vehículos de dos y tres ruedas ● Vehículos con neumáticos dobles/neumáticos gemelos ● Vehículos «pick-up» (disponibles de forma opcional) ● Descapotables con capota abierta ● Descapotables con capota cerrada sin certificado del fabrican- te sobre la idoneidad de las instalaciones de lavado De no seguirse estas instrucciones, el fabricante de la instalación no se hace responsable de los consecuentes ● daños personales, ● daños materiales, ● lesiones a animales.Español 121 Detergentes inadecuados CUIDADO Mayor riesgo de corrosión al utilizar detergentes inadecua- dos Los siguientes detergentes no deben procesarse en la instala- ción: ● Detergentes diseñados para la limpieza de la nave de lavado. ● Detergentes diseñados para la limpieza exterior de la instala- ción de lavado. ● Detergentes ácidos. ● Detergentes que se aplican en el vehículo con un equipo apar- te (p. ej., limpiador de llantas). ● Medios para el tratamiento de aguas residuales. Accesorios y recambios Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos ga- rantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com. Descripción de la instalación Vista general de la instalación en la zona de entrada 1 Columna 1 2 Boquillas para la aplicación de agua de los cepillos (círculo A1/A2/A3 opcional en lugar de C3) 3 Cepillo para techos 4 Columna 2 5 Válvula de alta presión 6 Válvulas neumáticas 7 Bombas de dosificación 8 Unidad de mantenimiento 9 Reductor de presión 10 Detergentes y productos de conservación 11 Chasis 12 Boquillas de agua fresca, agente secador químico, cera (cír- culo A1) 13 Boquillas de espuma para llantas/pulverización previa de las llantas 14 Dispositivo de lavado de ruedas 15 Boquilla de alta presión para el lavado de ruedas/hueco para la rueda 16 Boquillas para espuma, insectos, Intensiv Basic (círculo B2) 17 Boquillas de agua tratada, champú (círculo B1) 18 Boquillas de alta presión 19 Vías 20 Indicador de las fases de lavado 21 Semáforo de posicionamiento122 Español Vista general de la instalación en la zona de salida 1 Cepillo lateral 2 2 Cepillo para techos 3 Boquillas de pulido (círculo C3) 4 Boquillas de agua fresca, agente secador químico, cera (cír- culo C2) 5 Boquillas de agua tratada, champú (círculo C1) 6 Motor del ventilador para techos 7 Motor de rotación del cepillo lateral 2 8 Secador de techos 9 Motor de rotación del cepillo lateral 1 10 Cepillo lateral 1 Equipamiento estándar Cepillos circulares laterales Los cepillos laterales giratorios limpian el vehículo por los latera- les, por la parte frontal y por la parte trasera. Cepillo para techos El cepillo para techos giratorio quita la suciedad de la parte supe- rior del vehículo. Dispositivo de lavado de ruedas (cepillo circular) Para una limpieza a fondo de las llantas, la instalación de lavado está equipada con dos dispositivos de lavado de ruedas. La po- sición de las ruedas se detecta mediante una barrera de luz. Los cepillos giratorios se presionan contra las llantas por medio de cilindros neumáticos. El riego de los cepillos tiene lugar a través de una boquilla dis- puesta en el centro. Nota De forma opcional, hay disponible un dispositivo de lavado de ruedas con altura ajustable. Boquillas y arcos de pulverización Con las boquillas y arcos de pulverización se pulveriza el vehícu- lo con agua tratada y agua fresca. En función del programa de lavado, el agua se mezcla con deter- gentes y productos de conservación. A1 = agua fresca, agente secador químico (ASQ), cera A2 = agua tratada, champú A3 = pulido (opcional, en lugar de C3) B1 = agua tratada, champú B2 = espuma, insectos, Intensiv Basic C1 = agua tratada, champú C2 = agua fresca, ASQ, cera C3 = pulido G = pulverización previa de las llantas L = limpiador de alquitrán K = brillo de neumáticos H 2 = alta presión del lavado de las ruedas H 3 = boquillas de alta presión laterales H 4 = boquillas de alta presión del techoEspañol 123 Lavado con espuma Se aplica el detergente para la limpieza para prolongar el tiempo de actuación en forma de espuma. Dispositivo atrapador de suciedad Los dispositivos atrapadores de suciedad retienen partículas que pueden obstruir las boquillas. Bombas de dosificación Las bombas de dosificación mezclan el agua con los detergentes y productos de conservación. Boquillas laterales del secador De las boquillas del secador sale el aire necesario para secar los laterales del vehículo. Secador de techos Las barras de ventilación del secador recorren el contorno del ve- hículo. Los ventiladores integrados generan el flujo de aire nece- sario para secar el vehículo. Semáforo de posicionamiento El semáforo de posicionamiento tiene las siguientes funciones: ● Antes del lavado, ayuda para posicionar el vehículo. ● Después del lavado, indica la dirección de salida. ● Indicación de fallos. Barreras de luz Con las barreras de luz se detecta lo siguiente: ● La posición y los contornos del vehículo. ● La posición de las ruedas del vehículo. Detergentes y productos de conservación Los bidones de detergentes y productos de conservación y las bombas de dosificación se encuentran en la columna 2. En la columna 2 pueden guardarse como máximo 8 bidones. Si se necesitan más bidones, pueden suministrarse opcional- mente de la sala de maquinaria. Las mangueras de aspiración, los bidones y las bombas de dosi- ficación correspondientes están marcadas con los mismos colo- res Marcado de las bombas de dosificación. p. 141
  • Tamaño del contenedor 10 litros ** Tamaño del contenedor 20 litros Placa de características En la placa de características se encuentran los datos más im- portantes de la instalación. Armario de control El armario de control de la instalación se encuentra en el distri- buidor de alimentación. Distribuidor de alimentación En el distribuidor de alimentación está emplazado el interruptor principal de la instalación. El distribuidor de alimentación se encuentra fuera de la instala- ción de lavado, en la sala de maquinaria o en otro lugar apropia- do cerca de la instalación de lavado. 1 Distribuidor de alimentación 2 Interruptor de llave, véase JDM sistemas numéricos – 0 = desconexión de la instalación – 1 = manejo mediante lector de tarjetas de lavado – 2 = manejo mediante lector de tarjetas de lavado y panel de control (pantalla) 3 Interruptor principal, véase Interruptor principal Parada de emergencia En caso de peligro para personas, animales u objetos, debe des- conectarse de inmediato la instalación pulsando la tecla «PARA- DA DE EMERGENCIA». La tecla «PARADA DE EMERGENCIA» se encuentra: ● En el lector de tarjetas de lavado/códigos. ● En el panel de control. ● Opcionalmente, en la entrada a la nave de lavado, si el panel de control o el lector de tarjetas de lavado/código no se en- cuentran allí. Panel de control La instalación de lavado se suministra con: ● Un panel de control con pantalla ● Un lector de tarjetas de lavado/códigos (opcional) Dispositivo antivuelco Una protección mecánica mantiene la instalación sobre las vías incluso aunque los clientes incurran en comportamientos inco- rrectos. Opciones Lector de tarjetas de lavado/códigos Para manejar la instalación de lavado con autoservicio se utiliza un lector de tarjetas de lavado o un lector de códigos. Nota Las tarjetas de lavado o los códigos necesarios para el manejo están programados en la respectiva instalación. Conexión de agua tratada La conexión de agua tratada permite utilizar agua de lluvia o agua reciclada como reemplazo parcial del agua fresca. Dispositivo planetario de lavado de ruedas En lugar de un cepillo circular, el dispositivo planetario de lavado de ruedas está equipado con 3 cepillos. Dispositivo de lavado de ruedas con altura ajustable Asimismo, los dispositivos de lavado de ruedas pueden equipar- se con un ajuste de altura. Limpieza del hueco para las ruedas Los chorros de agua de 2 boquillas adicionales por dispositivo de lavado de ruedas limpian los huecos de las ruedas y los faldones del vehículo. Dispositivo de lavado de bajos Con el dispositivo de lavado de bajos puede lavarse la parte in- ferior del vehículo. Para ello, se pulveriza agua a alta presión por toda la parte inferior a través de dos tuberías de boquilla girato- rias. Nom- bre Denominación Consumo N.º de refe- rencia RM 896 Vehicle Pro Klear! RIM* 15-25 ml 6.296-077.0 RM 890 Vehicle Pro Klear! Prewash* 10-14ml 6.296-003.0 RM 891 Vehicle Pro Klear! Brush* 7-10ml 6.295-995.0 RM 892 Vehicle Pro Klear! Foam* 8-10ml 6.295-998.0 RM 893 Vehicle Pro Klear! Dry* 8-12ml 6.296-001.0 RM 894 Vehicle Pro Klear! Glow* 10-15ml 6.295-993.0 RM 837 Vehicle Pro Klear! Plus** 15 ml 6.295-779.0124 Español Pulverización previa (eliminación de insectos) Con las boquillas de pulverización previa, se aplica espuma en la mitad delantera del vehículo. La espuma se produce con agua, el producto de pulverización previa y aire comprimido. Intensiv Basic Con las boquillas fijas se aplica el producto químico para la lim- pieza previa del vehículo. La espuma se produce con agua, el producto de pulverización previa y aire comprimido. Espuma para llantas Con 2 boquillas fijas para espuma se pulveriza sobre las llantas una mezcla de agua y detergente que se convierte en espuma con aire comprimido. Lavado con alta presión Con el lavado con alta presión, se elimina la suciedad gruesa de la superficie del vehículo. Al minimizar el riesgo de arañazos por granos de arena o similares, el lavado con alta presión contribu- ye significativamente a la limpieza cuidadosa de la pintura. Puede elegirse entre distintas ejecuciones: ● Presión de trabajo de 16 bar (1,6 MPa) ● Presión de trabajo de 60 bar (6 MPa) ● Presión de trabajo de 70 bar (7 MPa), bomba de alta presión a bordo (en el pórtico) Cera espumosa Con las boquillas para el agente secador se aplica cera espumo- sa en el vehículo antes del proceso de secado. Cera fría Con las boquillas de cera fría se pulveriza agua mezclada con cera sobre el vehículo. Puede elegirse entre 2 ceras frías distin- tas (cera 1 y cera 2). Calefacción para el detergente La calefacción para el detergente se encuentra en la alimenta- ción de detergente, en la columna 2. Dispositivo anticongelante La instalación de lavado puede equiparse con un dispositivo an- ticongelante: Si existe peligro de congelación, el agua se sopla automática- mente del sistema de tuberías. El proceso de soplado se controla mediante un termostato. Instalación de ósmosis inversa Con las boquillas para el agente secador se aplica en el vehículo agua desmineralizada (procedente de una instalación de ósmo- sis inversa opcional o del cliente) o agua fresca con agente se- cador dosificado. Pulido con espuma Con 2 boquillas fijas para espuma se pulveriza sobre el vehículo una mezcla de agua y detergente que se convierte en espuma con aire comprimido. A continuación, tiene lugar el proceso de pulido con los cepillos de lavado. Interruptor de seguridad Los interruptores de seguridad son necesarios cuando no es po- sible respetar las distancias de seguridad requeridas entre la ins- talación de lavado y los componentes instalados de forma fija (p. ej., paredes, columnas, lavabos). Los interruptores de seguridad impide el aplastamiento de personas entre la instalación y la pa- red. Si algún interruptor de seguridad toca un obstáculo, la instalación de lavado se detiene de inmediato. Nota Si la instalación se detiene debido a un interruptor de seguridad, compruebe la causa y permita que el personal técnico autorizado la restablezca. Protección contra salpicaduras Con la protección contra salpicaduras, las superficies contiguas a la estación de lavado se protegen de la suciedad y el agua que salpican los cepillos laterales giratorios. La protección contra salpicaduras está fijada en las superficies exteriores del chasis y de las columnas. Desviadores para ruedas Los desviadores sirven para garantizar una alineación centrada del vehículo. Impiden que el vehículo quede colocado demasia- do lejos del centro. Restablecimiento a distancia La función de restablecimiento permite desplazar el portal de la- vado a la posición inicial de forma remota con una instrucción a través de una interfaz. La función puede activarse mediante un parámetro independiente en el control de la instalación. ● En general, esta función solo puede activarse en los países o en los lugares donde está permitida. ● La videovigilancia debe instalarse en el lugar, cubriendo toda la zona de la nave de lavado o el camino de entrada completo de la instalación, y debe aplicarse la normativa si es aplicable en el país/municipio donde se instala la instalación. ● La persona que realiza el restablecimiento a distancia debe asegurarse primero, a través de la videovigilancia, de que no hay personas en el camino de entrada de la instalación. Si la instrucción la solicita una persona, esta debe demostrar que la instalación y su camino de entrada están completamente li- bres confirmando una indicación de seguridad (por ejemplo, una ventana emergente). ● La persona que integra la instalación en su sistema, por ejem- plo, a través de Internet, es responsable de la seguridad o ci- berseguridad necesaria y se debe realizar una evaluación de riesgos de la instalación. Control de puertas El control de puertas de la instalación del cliente está controlado por el control del pórtico de automóviles con las señales correc- tas para el proceso de lavado. Se distingue entre control de puertas de verano y control de puer- tas de invierno. Control de puertas de verano ● Antes de iniciar el lavado las puertas están abiertas. ● El vehículo puede entrar. ● Al comenzar el lavado, las puertas se cierran. ● Después de finalizar el lavado, las puertas se abren y perma- necen abiertas. Control de puertas de invierno ● Antes de comenzar el lavado, la puerta de entrada está cerra y debe abrirse para que entre el vehículo. Esto sucede, por ejemplo, insertando una tarjeta de lavado en el lector de tarje- tas de lavado. ● Al comenzar el lavado (p. ej., pulsando la tecla «Inicio» en el lector de tarjetas de lavado), la puerta de entrada se cierra. ● Después de finalizar el lavado, se abre la puerta de salida y, cuando el vehículo ha salido, se vuelve a cerrar. Elementos de control Parada de emergencia En caso de peligro para personas, animales u objetos, debe des- conectarse de inmediato la instalación pulsando la tecla «PARA- DA DE EMERGENCIA». La tecla «PARADA DE EMERGENCIA» se encuentra: ● En el lector de tarjetas de lavado/códigos. ● En el panel de control. ● Opcionalmente, en la entrada a la nave de lavado, si el panel de control o el lector de tarjetas de lavado/código no se en- cuentran allí.Español 125 Interruptor principal El Interruptor principal se encuentra en el distribuidor de alimen- tación. Para conectar la instalación, coloque el interruptor principal en la posición «1». JDM sistemas numéricos En el interruptor de llave del distribuidor de alimentación, véase Distribuidor de alimentación, puede seleccionarse con qué pane- les de control se inician los programas de lavado. ● Posición 0: no se puede iniciar ningún programa ● Posición 1: se pueden iniciar programas en el lector de tarje- tas de lavado/códigos ● Posición 2: se pueden iniciar programas en el lector de tarje- tas de lavado/códigos y en el panel de control Lector de tarjetas de lavado/códigos El programa de lavado puede seleccionarse según el modelo del lector de tarjetas de lavado/códigos de la siguiente manera: ● Introducción en un teclado. ● Programa indicado en la tarjeta de lavado. ● Introducción de un número de código. Nota Puede encontrar más indicaciones en el manual de instrucciones independiente del lector de tarjetas de lavado/códigos. Panel de control 1 Pulsador de parada de emergencia 2 Pantalla 3 Tecla de Tensión de control/Ajuste básico Bombas de dosificación Los detergentes y productos de conservación se dosifican con las bombas de dosificación que se encuentran en la columna 2. La asignación de las bombas de dosificación es un ejemplo. Nor- malmente, las bombas de dosificación 1-4 se asignan siempre como se muestra. Para las bombas de dosificación 5-8 puede elegirse entre 7 de- tergentes y productos de conservación distintos. 1 Bomba de dosificación 2 Bomba de dosificación de champú 3 Bomba de dosificación de espuma 4 Bomba de dosificación de cera 1 5 Bomba de dosificación de limpieza previa (insectos) 6 Bomba de dosificación de cera 2 7 Bomba de dosificación de limpiador de llantas (espuma para llantas) 8 Bomba de dosificación de pulido Con las bombas de dosificación se dosifican los detergentes y productos de conservación del agua de lavado en función del programa de lavado y del equipamiento de la instalación. Nota Las cantidades de dosificación las ajusta de forma óptima el ins- talador durante la primera puesta en funcionamiento de la insta- lación. Por norma general, no es necesario volver a modificar los ajuntes. Marcado de las bombas de dosificación Nota El posicionamiento de las bombas de dosificación es específico de la instalación. Bomba de do- sificación Detergentes y productos de conservación Agente secador Champú Espuma activa Cera 1 Pulir 1 Limpieza de llantas Cera 2 Brillo de neumáticos126 Español Ajuste del volumen de dosificación 1 Tecla de purga 2 Palanca de purga 3 Botón de ajuste del volumen de dosificación CUIDADO Daños en la bomba de dosificación tras marcha en vacío Únicamente ajuste el volumen de dosificación con la bomba de dosificación en marcha.

1. Tire del botón de ajuste del volumen de dosificación hacia fue-

2. Accione y suelte la tecla de ventilación de forma alternante y

gire el botón de ajuste al valor deseado de forma simultánea.

3. Suelte la tecla de ventilación.

4. Pulse el botón de ajuste del volumen de dosificación.

Purgue la bomba de dosificación La alimentación de aire comprimido de la instalación debe estar activada. 1 Tecla de purga 2 Palanca de purga 3 Botón de ajuste del volumen de dosificación

1. Gire la palanca de ventilación en sentido contrario a las agujas

del reloj hasta el tope.

2. Ajuste el volumen de dosificación al 100 %.

3. Pulse la tecla de ventilación repetidamente hasta que el deter-

gente salga sin burbujas por el conducto de ventilación del la- do inferior de la bomba de dosificación.

4. Para consultar información sobre cómo restablecer el volu-

men de dosificación al valor deseado, véase Ajuste del volu- men de dosificación.

5. Gire la palanca de ventilación en el sentido de las agujas del

reloj hasta el tope. Descripción de la pantalla Pantalla de inicio Nota El idioma se ajusta durante la primera puesta en marcha y se puede configurar en el menú Ajustes/General En la pantalla, se puede, p. ej., realizar ajustes en la instalación, realizar ajustes en la propia pantalla o información sobre la ins- talación. Barra de estado 1 Fecha 2 Hora 3 Usuario con sesión iniciada 4 Cita de mantenimiento pendiente 5 Temporada actual (si está desbloqueado) 6 Estado actual de la instalación Descripción de símbolos En función de en qué menú se encuentre o qué estado tenga la máquina, se indican los siguientes símbolos en la pantalla. Limpieza previa de insectos Pulir 2 Intensiv Basic Bomba de do- sificación Detergentes y productos de conservación Instalación lista para el servicio Instalación en estado de fallo Botón Home Con el botón Home puede retroceder un nivel desde un submenú. Derecho de acceso de usuario con sesión iniciadaEspañol 127 Lavado En el menú Lavado puede seleccionar o iniciar programas y pro- gramas adicionales. El programa en marcha se puede interrumpir y la indicación de progreso se puede mostrar mediante un valor porcentual. Para información sobre el inicio de un programa de lavado, véa- se Inicio del programa en la pantalla. Asistencia técnica En el menú de Asistencia técnica se pueden ejecutar funciones manuales y se puede iniciar el proceso de protección anticonge- lante. El menú de Asistencia técnica cuenta con los siguientes subme- nús: ● Modo servicio manual (funciones manuales del pórtico, inicio manual de protección anticongelante, funciones manuales del sistema de alimentación de agua) ● Diagnóstico (solo operador y personal de asistencia técnica) Se accede a las funciones de autocomprobación de la máqui-

Ajustes El menú Ajustes contiene la gestión de usuarios y se pueden rea- lizar ajustes de la instalación El menú de Ajustes cuenta con los siguientes submenús: ● Gestión de usuarios ● Ajustes de programa de lavado (velocidad del pórtico para lim- pieza previa, cepillos, cuidado y secado, ajustes de tempora- da) ● Instalaciones (detergente, alimentación de agua, modo de puertas, indicación de prioridad de texto del cliente) ● General (ajuste de fecha, hora y horarios de actividad, selec- ción de idioma, visualización de información del sistema) Información general A través de este menú se pueden consultar evaluaciones sobre la instalación y los niveles de llenado de detergente actuales. El menú de Información general cuenta con los siguientes sub- menús: ● Contador de lavados (solo operador): indicación de los lava- dos realizados e interrumpidos ● Horas de servicio ● Diagnóstico de mantenimiento: intervalo del siguiente mante- nimiento, información del sistema, memoria de fallos, memo- ria de eventos ● Niveles de llenado de detergente: nivel de llenado porcentual de los detergentes (opcional) Menajes en la pantalla Durante el funcionamiento de la instalación pueden aparecer los siguientes mensajes de advertencia en la pantalla. Derecho de acceso de proveedor de detergente con sesión iniciada Derecho de acceso de operador con sesión iniciada Derecho de acceso de asistencia técnica con sesión iniciada Programas de lavado de temporada de primavera ajustados Programas de lavado de temporada de verano ajus- tados Programas de lavado de temporada de otoño ajusta- dos Programas de lavado de temporada de invierno ajus- tados128 Español Fallo grave PELIGRO Peligro por fallos graves Apague la instalación e informe al servicio de asistencia técnica. Solo personas con formación para realizar tareas de asistencia técnica en la instalación deben eliminar fallos graves. Si hay varios fallos, se muestran continuamente uno detrás de otro. Mediante las teclas de flecha puede cambiar entre las distintas indicaciones. Fallo Los fallos son errores que surgen durante el programa de lavado. El programa de lavado se interrumpe y se puede reanudar tras solucionar el fallo. Si hay varios fallos, se muestran continuamente uno detrás de otro. Mediante las teclas de flecha puede cambiar entre las distintas indicaciones. Hay una descripción detallada sobre la subsanación de fallos en el capítulo Ayuda en caso de fallos. Evento Un evento es un fallo que surge sin ningún programa de lavado activo. Si hay varios eventos, se muestran continuamente uno detrás de otro. Mediante las teclas de flecha puede cambiar entre las distintas indicaciones. Hay una descripción detallada sobre la subsanación de fallos en el capítulo Ayuda en caso de fallos. La instalación no está posición básica Este mensaje aparece si una unidad no está en su posición bá- sica. Nota Accione el botón (> de 2 segundos) o la tecla azul (> de 2 segun- dos) para desplazar la instalación a su posición básica. Mantenimiento necesario El mensaje aparece si tiene una cita de mantenimiento pendien- te. Nota Acuerde una cita de mantenimiento con el servicio de asistencia técnica. Puesta en funcionamiento

1. Abra las válvulas de cierre de agua y aire comprimido.

3. Accione la tecla azul Tensión de control/Ajuste básico en el

panel de control. La instalación está lista para el funcionamiento. El vehículo que se va a lavar se puede desplazar al interior. Servicio PELIGRO Peligro por piezas de la instalación en movimiento En caso de peligro para personas, animales u objetos, desconec- te la instalación inmediatamente mediante el pulsador de parada de emergencia. CUIDADO Peligro de daños en los vehículos por no eliminar el detergente Si tras la aplicación de detergentes surge un fallo en la instala- ción de lavado, debe eliminar el detergente inmediatamente me- diante la aplicación de agua para evitar posibles daños en la pintura por un tiempo de exposición demasiado prolongado. Nota En caso de instalaciones de autoservicio siempre debe haber ac- cesible una persona experta y familiarizada con la instalación que puede llevar a cabo u ordenar la ejecución de las medidas necesarias evitar riesgos potenciales.Español 129 Conexión tras parada de emergencia Nota Antes de la conexión, elimine la causa para el accionamiento del pulsador de parada de emergencia. No debe haber personas ni animales en la zona de trabajo. Hay que desplazar los vehículos fuera de la instalación. 1 Pulsador de parada de emergencia 2 Tecla Tensión de control/Ajuste básico

1. Desbloquee el pulsador de parada de emergencia tirando de

2. Accione la tecla azul Tensión de control/Ajuste básico en el

panel de control. En el ajuste básico se ilumina la lámpara señalizadora verde superior «Avance» del semáforo de posicionamiento. La ins- talación vuelve a estar lista para el funcionamiento, el vehículo que se va a lavar se puede volver a desplazar al interior. Inicio de sesión de usuario en la pantalla

1. En el menú principal, seleccione Ajustes/Gestión de usuarios.

Se muestran los usuarios seleccionables.

2. Seleccione un usuario.

Se abre la ventana para introducir el código.

3. Introduzca y confirme el código.

El símbolo del usuario con la sesión iniciada se muestra en la línea superior. Nota El nivel de usuario se conmuta automáticamente al nivel Usuario tras 30 minutos de inactividad. Preparación del vehículo CUIDADO Daños en la instalación y en el vehículo Asegúrese de que antes de arrancar la instalación se toman las siguientes medidas para evitar daños en el vehículo.

1. Cierre ventanas, puertas y ventanas de techo.

2. Recoja las antenas, pliéguelas hacia la parte trasera del vehí-

3. Pliegue retrovisores grandes o de largo alcance.

4. Compruebe si el vehículo cuenta con componentes sueltos y

desmóntelos, p. ej.: Molduras Alerones Parachoques Manillas Salidas de escape Deflectores Cuerdas de lonas Gomas de obturación Deflectores solares colocados en la parte exterior Portaequipajes Desplazamiento del vehículo al interior El semáforo de posicionamiento ayuda al cliente de lavado a co- locar el vehículo correctamente. 1 Desplazamiento hacia delante 2 Parada, posición OK 3 Desplazamiento hacia atrás

1. Coloque el vehículo recto en posición centrada entre las vías.

Después del posicionamiento

2. Ponga una marcha.

3. En caso de caja de cambios automática, seleccione la opción

4. Ponga el freno de mano.

5. Compruebe si todos los avisos de Preparación del vehículo

se han tenido en cuenta.

6. Abandone el vehículo (todas las personas).

7. Inicie el programa de lavado según el tipo de arranque.

Inicio del programa Con lector de tarjetas de lavado/códigos Nota El funcionamiento con un lector de tarjetas de lavado/códigos se especifica en el manual de instrucciones independiente del lector de tarjetas de lavado/códigos.130 Español Inicio del programa en la pantalla

1. Pulse la tecla «Lavado».

2. Seleccione el programa de lavado deseado.

3. Seleccione las opciones deseadas y confirme con OK.

4. Inicie el programa de lavado.

5. Con el programa de lavado en marcha se pueden llevar a ca-

bo las siguientes funciones manuales en la pantalla: a Bloqueo/Ascenso del secador b Bloqueo/Ascenso del cepillo para techos c Bloqueo/Desplazamiento hacia fuera del cepillo circular la- teral d Detención del cepillo para lavado de ruedas Accione la tecla «Información» para mostrar la indicación de progreso del programa. Interrupción de un programa en marcha

1. Pulse la tecla «Parada».

El programa se interrumpe.

2. Accione la tecla «Inicio» para reanudar el programa.

Fin del programa Tras el final del programa, en el semáforo de posicionamiento se indica si el vehículo se debe desplazar hacia adelante o atrás pa- ra salir de la instalación.

1. Desplace el vehículo hacia fuera de la instalación.

Modo servicio manual Las funciones manuales se puede ejecutar para los siguientes módulos: ● Pórtico: desplazar ● Cepillo para techos: desplazar hacia arriba/abajo, conectar y desconectar ● Cepillo circular lateral: desplazar hacia dentro y fuera, conec- tar y desconectar ● Secador: desplazar hacia arriba/abajo, conectar y desconec- tar ● Cepillo para lavado de ruedas: desplazar hacia delante y atrás, conectar y desconectar

1. En el menú principal, seleccione Servicio/Modo servicio ma-

nual/Pórtico manual. Se abre el menú con las funciones manuales ejecutables.Español 131

2. Seleccione un módulo.

Las funciones manuales seleccionables se muestran de color amarillo.

3. Inicie una función manual.

Antes de que pueda seleccionar otro módulo, debe deselec- cionar el módulo seleccionado. Rellenado de detergentes y productos de conservación 몇 ADVERTENCIA Peligro por sustancias químicas Tenga en cuenta las hojas de datos de seguridad de los deter- gentes y productos de conservación. Nota En la pantalla, accione los botones «Información general» y «Ni- veles de llenado de detergente» para visualizar los niveles de lle- nado, véase Información general. La visualización de los niveles de llenado es opcional. 1 Bidón de rellenado de 10 litros 2 Tubo de salida

1. Enrosque el tubo de salida el bidón de rellenado.

2. Abra los recipientes correspondientes de detergentes o pro-

ductos de conservación.

3. Rellene los recipientes y vuelva a cerrarlos.

Puesta fuera de servicio Puesta fuera de servicio temporal

1. Finalice el programa de lavado en marcha.

2. Deje el interruptor principal en «1» para que el dispositivo an-

ticongelante opcional pueda mantenerse activado. Parada duradera

1. Finalice el programa de lavado en marcha.

2. Purgue el agua de todos los conductos que lleven agua si hay

posibilidad de congelación durante el período de inactividad.

3. Coloque el interruptor principal en «0».

4. Cierre el conducto de agua.

5. Cierre el conducto de alimentación de aire comprimido.

6. Retire los detergentes y productos de conservación.

Puesta fuera de servicio a través de dispositivo anticongelante automático (opcional) CUIDADO Daños en la instalación debido a dispositivo anticongelante no conectado En caso de peligro de congelación, asegúrese de que el interrup- tor principal está activado y que no hay ningún pulsador de para- da de emergencia accionado. Si no se alcanza la temperatura mínima, se ejecutan automática- mente los siguientes pasos:

1. El programa de lavado en marcha ejecuta hasta el final.

2. Una vez finalizado el programa de lavado, se soplan las man-

gueras y las tuberías de boquilla con aire comprimido.

3. Se bloquea el arranque de otros programas de lavado.

Nota Una vez que haya pasado el peligro de congelación, la instala- ción vuelve automáticamente al estado listo para el funciona- miento. Inicio manual del proceso de protección anticongelante automático CUIDADO Daños en la instalación debido a temperaturas bajo cero Ejecute el proceso de protección anticongelante de la instala- ción. Nota En las instalaciones con proceso de protección anticongelante, este se ejecuta en cuanto la temperatura baje más allá del valor ajustado previamente.

1. En el menú principal, seleccione Servicio/Modo servicio ma-

2. Accione la tecla «Protección anticongelante manual» para ini-

ciar el proceso. Se inicia el proceso de protección anticongelante y el tiempo restante se indica en la pantalla.132 Español Cuidado y mantenimiento Instrucciones de mantenimiento Para garantizar la seguridad operacional de la instalación, es fundamental realizar un mantenimiento periódico conforme al si- guiente plan de mantenimiento. 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones por movimientos de la máquina Antes de realizar los trabajos de mantenimiento y reparación, apague la instalación. Asegure el interruptor principal para que no pueda volver a co- nectarse, p. ej., con un candado. 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones por depósitos y conductos de aire com- primido sometidos a presión después de apagar la instala- ción Reduzca la presión antes de cualquier trabajo en la instalación. Compruebe la ausencia de presión en el manómetro de la unidad de mantenimiento. 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones por sistema de alta presión sometido a presión después de apagar la instalación Despresurice el sistema de alta presión antes de cualquier traba- jo en la instalación. PELIGRO Peligro de lesiones por escape de aire comprimido, agua a alta presión en la salida de la boquilla y partículas de sucie- dad o similares que salen despedidas en la zona de los ce- pillos giratorios Las partículas de suciedad y los objetos que se sueltan pueden lesionar a personas y animales. El aire comprimido y el agua a alta presión pueden seguir presu- rizados aunque la instalación esté desconectada. Mantenga el suelo de la nave libre de objetos sueltos tirados. Maneje la instalación de aire comprimido o el sistema de alta pre- sión con cuidado. Use gafas de protección para realizar las tareas de mantenimien- to. Grupo de destinatarios relativo al cuidado y el mantenimiento ¿Quién está autorizado para llevar a cabo trabajos de man- tenimiento y reparación? Operador Los trabajos con la indicación «Operador» solo deben ejecutar- los personas que sepan manejar la instalación de alta presión de forma segura y mantenerlas. Servicio de posventa Los trabajos con la indicación «Servicio de posventa» solo deben ejecutarlos los técnicos del servicio de posventa de Kärcher o técnicos autorizados por Kärcher. Contrato de mantenimiento Para garantizar un funcionamiento fiable de la instalación, le re- comendamos un contrato de mantenimiento. Póngase en con- tacto con el servicio de posventa competente de KÄRCHER. Preparación Por su seguridad y la seguridad de los demás, la instalación debe estar apagada durante los trabajos de mantenimiento. Debido a que no todas las piezas de la instalación que requieren manteni- miento están accesibles, hay que desplazar determinadas pie- zas de la instalación durante los trabajos de mantenimiento y reparación. El modo «Servicio manual» está previsto para estas situaciones. El modo servicio manual se ejecuta en la pantalla. PELIGRO Peligro de lesiones Tenga en cuenta el orden de los siguientes pasos de trabajo y no lo altere. CUIDADO Riesgo de daños debido al modo servicio manual No utilice el modo servicio manual para lavar vehículos.

1. Desplace el vehículo hasta salir de la instalación.

2. Asegúrese de que no haya ninguna persona ni animal dentro

3. Conecte la instalación.

4. Seleccione el modo servicio manual en la pantalla.

5. Mueva las piezas de la instalación.

6. Desconecte la instalación y asegúrela para evitar su reco-

7. Ejecute los trabajos de mantenimiento y reparación.Español 133

Vista general de mantenimiento de la parte delantera del pórtico 1 Correa de accionamiento y polea de accionamiento del cepillo para techos 2 Unidad de mantenimiento 3 Reductor de presión de inclinación de cepillos circulares late- rales 4 Reductor de presión de fijación de cepillos circulares laterales 5 Reductor de presión de lavado de ruedas 6 Barrera de luz de posición del vehículo 1 7 Barrera de luz de posición del vehículo 2 8 Barrera de luz de detección de ruedas 9 Interruptor final de desplazamiento de pórtico inicio 10 Interruptor final de desplazamiento de pórtico final 11 Interruptor final de cepillo para techos abajo 12 Interruptor final de interruptor de puerta columna 1 13 Interruptor final de cepillo para techos arriba134 Español Vista general de mantenimiento de la parte trasera del pórtico 1 Interruptor de sobre carga de desviación de cepillo circular la- teral 2 Barreras de luz de secador de techos 3 Correa de accionamiento y polea de accionamiento del seca- dor de techos 4 Interruptor final de secador de techos arriba 5 Interruptor final de secador de techos abajo Vista general de mantenimiento nave 1 Tope mecánico de posición final de salida de pórtico 2 Tope mecánico de posición final de entrada de pórtico 3 Dispositivo atrapador de suciedad para agua fresca 4 Dispositivo atrapador de suciedad para agua tratada 5 Barreras de luz de nave, entrada y salidaEspañol 135 Resumen de mantenimiento de la sala de máquinas 1 Bomba de alta presión 2 indicador de nivel de aceite 3 Acumulador de presión 4 Reductor de presión 5 Depósito de agua limpia Plan de mantenimiento diario Módulo Tarea Ejecución Grupo desti- natario Pulsador de parada de emergen- cia Interruptor de seguridad Revisar Iniciar el programa de lavado, accionar el pulsador de parada de emergencia o el interruptor de seguri- dad, la instalación debe detenerse, a continuación volver a conectarla, véase el capítulo «Conexión tras parada de emergencia». Operador Letreros con instrucciones de uso y uso previsto Compruebe los avisos para clientes de autoservicio (solo en caso de instalaciones de autoservicio) Compruebe que los carteles estén completos y legi- bles. Sustituya los carteles dañados. Operador Recipientes de detergentes y pro- ductos de conservación Compruebe el nivel de llena-

Rellénelos o sustitúyalos si es necesario. Operador Mangueras de alta presión desde la bomba de alta presión hasta la instalación de lavado Revisar Examinar las mangueras en busca de daños. Cam- bie de inmediato las mangueras defectuosas. Peligro de accidentes. Operador Boquillas de pulverización/tamices Compruebe si hay atascos Comprobación visual (valoración del sistema de pul- verización), límpielas si es necesario. Operador Elimine la obstrucción Atención, no intercambie las boquillas. Desenrosque las boquillas individualmente para evi- tar confundirlas. Límpielas con aire comprimido o colóquelas en una solución de detergente y luego límpielas con un ce- pillo o aguja. Atornille las boquillas nuevamente. Operador Barreras de luz Comprobar si hay contami- nación y limpiar si es necesa- rio Si se trata de contaminación leve, limpie las barreras de luz con un paño húmedo sin detergente aplicando una ligera presión. Para la contaminación profunda, rocíe el paño con un detergente suave. Operador Interruptor final Comprobación visual Compruebe la presencia de daños y la correcta fija- ción Operador Cepillos circulares laterales, cepi- llo para techos, cepillos de las rue- das Compruebe si hay elementos extraños Comprobación visual, limpie los cepillos sucios con limpiadora de alta presión. Operador Circuitos de pulverización y lavado Compruebe la alimentación de agua En el servicio de lavado, compruebe si hay agua su- ficiente para el lavado de vehículos. Si no hay agua o la cantidad es insuficiente, pueden surgir daños en el vehículo. Operador Semáforo de posicionamiento Comprobación de funciona- miento Interrumpir las barreras de luz «Posición 1» y «Posi- ción 2», para las posiciones de las barreras de luz, véase el capítulo «Vista general de mantenimiento de la parte delantera». El semáforo de posicionamiento debe mostrar las se- ñales correspondientes. Operador136 Español Plan de mantenimiento semanal o tras 500 lavados de vehículos Plan de mantenimiento tras 1000 lavados Plan de mantenimiento mensual o tras 2000 lavados Módulo Tarea Solución Grupo desti- natario Cilindros de cepillo para techo Cilindros de cepillos circulares la- terales Comprobación visual Compruebe la marcha concéntrica del cilindro de ce- pillos. Compruebe que los cepillos están bien fijados. Compruebe que los cepillos no presentan desgaste. Longitud mínima de cerdas = estado nuevo menos 50 mm Sustituya los cepillos si fuera necesario. Operador Mangueras y tuberías de la ali- mentación Comprobación visual Revise la estanqueidad. Operador Servicio de posventa Bomba(s) de alta presión Comprobar la estanqueidad Comprobar la estanqueidad de la bomba y del siste- ma de tuberías. Informar al servicio posventa en ca- so de fuga de aceite o si hay una fuga de más de 10 gotas de agua por minuto. Operador Comprobación del nivel de aceite Nivel nominal en el medio del indicador del nivel de aceite. Dado el caso, rellenar con aceite (número de pedido 6.288-020.0) e informar al servicio posventa de inmediato. Operador Comprobar acumulador de presión Si la vibración de la bomba de alta presión es exce- siva, el acumulador de presión está defectuoso. Pón- gase en contacto con el servicio de posventa. Operador Servicio de posventa Depósito de agua limpia Comprobación de la válvula de flotador Comprobar el funcionamiento de la válvula de flota- dor (consultar "Trabajos de mantenimiento"). Operador Panel de mando con pantalla Limpieza/conservación Limpie la superficie con un paño húmedo. Si está muy sucia, rocíe el paño con detergente y límpiela Operador Revestimiento/cristal frontal de la instalación Limpieza Rocíe la superficie con un limpiador ácido y límpiela con un cepillo de esponja blando. A continuación, en- juáguela con agua limpia y retire el producto con un limpiaventanas Operador Módulo Tarea Ejecución Grupo desti- natario Rodillos portantes de los cilindros de los cepillos circulares laterales Comprobación visual Compruebe la holgura mediante el movimiento de los cepillos circulares laterales. Si la holgura entre el carro y la guía es excesiva, in- forme al servicio de posventa. Operador Servicio de posventa Tornillos y rieles guía del cepillo para techos y el secador de techos Reapretar Compruebe que los tornillos están bien apretados y reapriételos si es necesario Par de apriete 25 N m Operador Servicio de posventa Módulo Tarea Solución Grupo desti- natario Unidad de mantenimiento Limpiar el filtro Desconecte el aire comprimido y desplazar las insta- laciones de lavado para ruedas en el modo servicio manual tantas veces hacia dentro y hacia fuera hasta que se haya descargado la presión. Compruebe en el manómetro que la instalación no está bajo presión. Desatornille la carcasa del filtro, retire el acoplamien- to de filtro, limpie el filtro con aire comprimido, vuelva a colocar el filtro y vuelva a atornillar la carcasa del filtro. Operador Dispositivo atrapador de suciedad para agua tratada y agua fresca Limpieza Desconecte la entrada de agua, desenrosque la tapa del dispositivo atrapador de suciedad, retire el filtro, lave el filtro con agua, vuelva a colocar el filtro, colo- que la tapa. Operador Reductor de presión Limpiar el tamiz Consultar "Trabajos de mantenimiento". Operador Cepillo para techos y secador de techos Comprobación visual de las correas de accionamiento Compruebe el estado de las correas de acciona- miento y sustitúyalas si es necesario. Servicio de posventaEspañol 137 Plan de mantenimiento semestral o tras 5000 lavados Plan de mantenimiento anual o tras 10 000 lavados Trabajos de mantenimiento Limpiar el tamiz del reductor de presión

1. Cerrar la entrada de agua.

2. Desenroscar la tapa.

1 Tapa 2 Junta 3 Tamiz 4 Reductor de presión

3. Sacar el tamiz y enjuagar con agua.

4. Colocar el tamiz en el reductor de presión. Comprobar que las

juntas estén bien colocadas.

5. Enroscar y apretar la tapa.

Todos los interruptores finales Compruebe la fijación y la distancia Mida la distancia entre el interruptor final y el dispa- rador de conmutación con una galga de espesores. Si es necesario, ajuste el interruptor final mediante las dos tuercas de plástico. Distancias de los interruptores finales: ● Ø30 mm = 5,0 mm ● Ø18 mm = 2,0 mm ● Contador de desplazamiento de cepillos circula- res laterales Ø12 mm = 3,0/±0,1 mm ● Contador de elevación de cepillo para techos/se- cador de techos Ø12 mm = 3,5/±0,1 mm Servicio de posventa Nave de lavado Limpieza Rocíe las superficies como el suelo, las paredes y las baldosas con un detergente ácido, déjelo actuar y limpie con un cepillo de esponja blando (blanco) Operador Módulo Tarea Solución Grupo desti- natario Módulo Tarea Solución Grupo desti- natario Cables y mangueras de: ● apoyo de energía o ● cadena de energía o ● arrastrador del portacables Comprobación visual Estado de las mangueras y los cables. Estanqueidad de las mangueras y los elementos de revestimiento. Operador Cepillos circulares laterales, cepi- llo para techos, cepillos de las rue- das Limpieza básica Rocíe los cepillos con un detergente (detergente pa- ra limpieza previa o para limpieza de naves), déjelo actuar y enjuáguelos bien con una limpiadora de alta presión y agua caliente a 40 °C como máximo Operador Módulo Tarea Solución Grupo desti- natario Travesaño de autoservicio Comprobar el desgaste de la cremallera Operador Servicio de posventa Cepillos de lavado para ruedas Comprobación visual Sustituya los cepillos tras aprox. 15 000 lavados. Sustitución de los cepillos de lavado para ruedas: Afloje los tornillos del interior del anillo de cerdas, re- tire el cepillo de lavado para ruedas, coloque el nue- vo cepillo de lavado para ruedas y fíjelo con los tornillos. Operador Servicio de posventa Equipo de alta presión Revisión de seguridad Llevar a cabo una verificación de seguridad de acuerdo con las pautas establecidas para la emisión de chorros líquidos. Servicio pos- venta experto138 Español Comprobación de la válvula de flotador

1. Comprobar si sale agua del orificio de rebose.

1 Depósito de agua limpia 2 Tapa 3 Orificio de rebose 4 Válvula de flotador 5 Salida

2. Retirar la tapa del depósito de agua limpia.

3. Comprobar si la válvula de flotador cierra por completo cuan-

do el depósito está lleno de agua limpia. Nota Cuando la válvula de flotador está completamente cerrada, no rebosa agua de la salida.

4. Vuelva a colocar la tapa.

Ayuda en caso de fallos 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones por movimientos de la máquina Antes de realizar los trabajos de mantenimiento y reparación, apague la instalación. Asegure el interruptor principal para que no pueda volver a co- nectarse, p. ej., con un candado. 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones por depósitos y conductos de aire com- primido sometidos a presión después de apagar la instala- ción Reduzca la presión antes de cualquier trabajo en la instalación. Compruebe la ausencia de presión en el manómetro de la unidad de mantenimiento. 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones por sistema de alta presión sometido a presión después de apagar la instalación Despresurice el sistema de alta presión antes de cualquier traba- jo en la instalación. Grupos destinatarios para la subsanación de fallos ¿Quién debe subsanar los fallos? Operador Los trabajos con la indicación «Operador» solo deben ejecutar- los personas que sepan manejar la instalación de alta presión de forma segura y mantenerlas. Electricistas Electricistas son personas con una formación personal del ámbi- to de la electrotecnia. Servicio de posventa Los trabajos con la indicación «Servicio de posventa» solo deben ejecutarlos los técnicos del servicio de posventa de Kärcher o técnicos autorizados por Kärcher. Indicaciones de fallos en la pantalla Nota Los fallos, incluidas sus causas y posibles soluciones, se indican en forma de texto en la pantalla. Subsane el fallo de acuerdo con la indicación y confirme con la tecla OK.Español 139 Indicaciones en el semáforo de posicionamiento Fallos sin indicación Indicación Códi- go de parpa- deo Causa Solución Parpa- deo al- ternant

Modo ser- vicio ma- nual activo Mensaje Encen- dido Lavado en proce-

Mensaje Encen- dido Lavado interrum- pido Mensaje Parpa- deo al- ternant

Elimine el fallo Parpa- deo rá- pido Parada de emer- gencia activa Determine la cau- sa y desbloquee la parada de emergencia Encen- dido Avanzar la posi- ción Avanzar el vehí- culo Encen- dido Detener el posicio- namiento Detener el vehí- culo Encen- dido Retroce- der posi- cionamie nto Retroceder el ve- hículo Parpa- deo Lavado fi- nalizado Retirar el vehícu- lo hacia delante Parpa- deo Lavado fi- nalizado Retirar el vehícu- lo hacia atrás Indicación Códi- go de parpa- deo Causa Solución Fallo Causa Solución Responsable Efecto de limpieza insuficien-

No hay detergente o la cantidad es insuficiente No hay presión de aire en los con- ductos de alimentación o la canti- dad es insuficiente Cepillos desgastados Compruebe el nivel de llenado de deter- gente y, si es necesario, rellene deter- gente y purgue la bomba de dosificación. Compruebe la presión de aire y ajústela si es necesario (0,6 MPA [6 bar] en el manómetro de la unidad de manteni- miento). Limpie el filtro de aspiración de deter- gente y compruebe la presencia de da- ños en los conductos de detergente. Compruebe y, en caso necesario, cam- bie los cepillos. Operador La bomba de alta presión no alcanza la presión Sistema de tuberías del lado de as- piración no estanco Falta de agua Comprobar las atornilladuras y las man- gueras. Solucionar la falta de agua. Operador, servicio de posventa El indicador del manómetro de la bomba de alta presión vibra con fuerza. La bomba aspira aire Acumulador de presión defectuoso Comprobar el tubo de aspiración. Sustituir el acumulador de presión. Servicio de posventa La válvula de seguridad de la bomba de alta presión se abre Boquillas de la instalación de lava- do obstruidas Comprobar, limpiar y sustituir las tobe- ras. Operador Manguera o válvulas de alta pre- sión obstruidas Eliminar la obstrucción. Servicio de posventa140 Español Ventilación de la bomba centrífuga

1. Afloje el tornillo de ventilación.

1 Bomba centrífuga 2 Tornillo de ventilación

2. Si sale agua, vuelva a enroscar el tornillo de ventilación.

Garantía En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su dis- tribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra. (Dirección en el reverso) No sale agua de las boquillas o la cantidad es insuficiente Dispositivo atrapador de suciedad atascado Presión del agua insuficiente Boquillas obstruidas Aire en la bomba centrífuga Válvula magnética o conductos de alimentación obstruidos Limpie el dispositivo atrapador de sucie- dad Compruebe la presión de entrada de agua y las bombas Limpie las boquillas con aire comprimido Purgar la bomba centrífuga aflojando el tornillo de purga Compruebe las válvulas magnéticas y los conductos de alimentación (agua y corriente) y repárelas si es necesario Operador Tras el lavado sigue saliendo agua de las boquillas Válvula magnética sucia Limpie las válvulas magnéticas Servicio de posventa Secado insuficiente Agente secador excesivo o insufi- ciente Agente secador erróneo No hay presión de aire o es insufi- ciente Aumente o reduzca la dosis Compruebe el nivel de llenado de los de- tergentes. Limpie el filtro de aspiración Purgue la bomba de dosificación Utilice agentes secadores originales de Kärcher Compruebe el funcionamiento del venti- lador de secado Operador El cepillo de lavado para rue- das no gira El guardamotores del armario eléc- trico se ha activado Presión de empuje excesiva Compruebe el guardamotores del arma- rio eléctrico Reduzca la presión de empuje en el re- ductor de presión para lavado de ruedas Operador El cepillo de lavado para rue- das no se extiende o solo muy lentamente No hay presión de aire o es insufi- ciente Compruebe la presión de aire y ajústela en caso necesario. Aumente la presión de empuje en el re- ductor de presión para lavado de ruedas Operador, servicio de posventa El cepillo de lavado para rue- das se extiende en el punto equivocado Barreras de luz sucias Limpie las barreras de luz y compruebe el ajuste si es necesario Operador Los cepillos se ensucian muy rápido La dosis de champú es insuficiente Ajuste de la dosificación del champú Compruebe la cantidad de agua y ajús- tela en caso necesario. Operador Las tuberías de boquilla de la limpieza de bajos no giran o lo hacen demasiado rápido/ lento No hay presión de aire o es insufi- ciente La unidad de giro está muy sucia Las válvulas estranguladoras están mal ajustadas Compruebe la presión de aire en el con- ducto de alimentación y ajústelo si es necesario. Limpie la unidad de giro Reajuste la válvula estranguladora Operador, servicio de posventa La instalación no se enciende Fallo en la alimentación de tensión Garantice una alimentación de tensión sin fallos de conformidad con los valores de conexión Operador, electricis-

2. Seleccionar utilizador.

2. Seleccionar o programa de lavagem pretendido.

2. Seleccionar módulo.