53M VARIO - Cortadora de césped SABO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 53M VARIO SABO en formato PDF.

📄 84 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice SABO 53M VARIO - page 58

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 53M VARIO - SABO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 53M VARIO de la marca SABO.

MANUAL DE USUARIO 53M VARIO SABO

Español Traducción de las instrucciones de uso originales

1 Modelo 2 Número de identificación del producto 3 Potencia nominal 4 Peso 5 Seguridad verificada (dependiendo del modelo) 6 Velocidad nominal del motor 7 Año de construcción 8 Marca CE de conformidad 9 Cortacésped de empuje 10 Nivel de presión acústica garantizado 11 Número de serie Este manual del operador es válido para los siguientes modelos: 53-M VARIO (SA227023): cortacésped con sistema de acolchado y propulsión VARIO conectable con regulación de la velocidad Consulte la denominación correcta del modelo de su aparato y el número de serie en la placa de características.

3 EXPLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS

Leer y observar el manual del operador y las indicaciones de seguridad antes de la puesta en servicio.

Peligro de proyección de piezas con el motor en marcha – Respetar la distancia de seguridad/Mantener alejados a terceros de la zona peligrosa.

Atención frente a las cuchillas afiladas. Evitar entrar en contacto con las barras de cuchillas giratorias. Prestar atención a no introducir manos o pies debajo de la carcasa. – Antes de realizar las tareas de limpieza y mantenimiento, apagar el motor y retirar el conector de la bujía.

Conexión de la propulsión

Advertencia frente a superficies calientes - No tocar el motor ni el tubo de escape. Peligro de quemaduras.

Los gases de escape son tóxicos. - No poner el motor en marcha en lugares cerrados. Peligro de intoxicación.

La gasolina es muy inflamable. - Evitar acercarse a chispas o llamas, no fumar. Peligro de incendio.

Pos: 10.11 /Innen teil/Erklärung de r Piktogramme/ Dieses Gerät gehö rt nicht in den Ha usmüll-Benzi n @ 26\mod_13 77169921788_6. docx @ 187608 @ @ 1 Este aparato no se desecha junto con la basura doméstica. Reciclar el aparato, los accesorios y el embalaje de manera respetuosa con el medio ambiente.

4 EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS

ADVERTENCIA Leer y observar minuciosamente el manual del operador y las normativas generales de seguridad. Guardar el manual del operador para posteriores consultas. El uso previsto incluye también el cumplimiento de las condiciones de funcionamiento, mantenimiento y reparación prescritas por el fabricante.

ADVERTENCIA Mantener la distancia/mantener alejados del área de peligro a terceros. El contacto con las barras de cuchillas giratorias puede causar graves lesiones. Los objetos proyectados pueden provocar graves lesiones. No cortar nunca el césped cuando personas, en particular niños o animales, se hallen cerca.

ADVERTENCIA La gasolina es muy inflamable y altamente explosiva. La gasolina y el aceite que se derraman sobre el motor caliente soy muy inflamables. El fuego y las explosiones pueden causar graves lesiones y daños materiales. Mientras que esté marchando el motor o la máquina esté caliente no está permitido abrir la tapa del depósito ni repostar gasolina. Con el motor en marcha, la varilla de nivel de aceite debe estar siempre bien enroscada.

ADVERTENCIA La gasolina es muy inflamable y altamente explosiva. El fuego y las explosiones pueden causar graves lesiones y daños materiales. Queda prohibido fumar y el fuego abierto al repostar gasolina.

ADVERTENCIA Atención frente a las cuchillas afiladas. El contacto con las barras de cuchillas giratorias puede causar graves lesiones en los pies. Arrancar el motor solo estando de pie detrás del cortacésped. Prestar atención a no introducir los pies por debajo de la carcasa.

ADVERTENCIA Atención frente a las cuchillas afiladas. El contacto con las barras de cuchillas giratorias puede causar graves lesiones en manos y pies. Con el motor/las cuchillas en marcha se debe mantener la distancia de seguridad indicada a lo largo del larguero de guía. Prestar atención a no introducir las manos y los pies por debajo de la carcasa.

ADVERTENCIA Los objetos proyectados pueden provocar graves lesiones. Antes de cortar el césped, retirar todas las piedras, palos, alambres, juguetes y otros cuerpos extraños, sobre todo en las superficies cubiertas por hojas. No usar nunca el aparato si carece de los dispositivos de protección o estos están dañados. Que falten los dispositivos de protección o de seguridad o que estos estén dañados pone en peligro su seguridad y la seguridad de otras personas. Antes de la primera puesta en servicio, comprobar la fijación del tornillo de la cuchilla. Posteriormente, antes de cortar el césped, comprobar siempre que el asiento sea fijo y buscar la presencia de desgaste y daños. Un taller especializado autorizado deberá reemplazar las cuchillas desgastadas o dañadas. Un taller especializado autorizado deberá apretar el tornillo de la cuchilla. Antes de arrancar el motor, comprobar si se han retirado las herramientas.

ADVERTENCIA Una descarga eléctrica puede causar lesiones graves. No pase nunca sobre cables conductores de corriente con la herramienta de corte conectada. Antes de cortar el césped y mientras lo corta, compruebe el terreno en busca de cables conductores de corriente y, si fuera posible, retírelos. En caso de daños en un cable conductor de corriente, apagar inmediatamente el aparato y desconectar el cable de la red eléctrica.

PRECAUCIÓN En funcionamiento, el tubo de escape y el motor alcanzan altísimas temperaturas. Peligro de quemaduras. Antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza, dejar enfriar la máquina como mínimo 15 minutos. No usar el aparato jamás si falta la rejilla protectora del tubo de escape o esta estuviera dañada.

PRECAUCIÓN Si se desempeñan trabajos en el aparato sin haber extraído el conector de la bujía, el motor se podría poner en marcha y provocar lesiones graves. Antes de realizar trabajos de mantenimiento y reparación, apagar el motor, extraer el conector de la bujía y, dado el caso, la llave de contacto. Nunca extraer el conector de la bujía mientras el motor esté en marcha. Peligro: Descarga eléctrica. Consultar las indicaciones de limpieza o mantenimiento en el manual del operador. El mantenimiento insuficiente de su aparato provoca graves deficiencias relevantes para la seguridad.

ADVERTENCIA El contacto con las barras de cuchillas giratorias puede causar graves lesiones en manos y pies. Los objetos proyectados pueden provocar graves lesiones. Apagar el motor y esperar hasta que la herramienta de corte esté parada: – si se debe elevar o volcar el cortacésped, por ejemplo, para el transporte; – en caso de desplazamientos fuera del césped en caminos o calles; – si la máquina queda sin supervisión por poco tiempo; – antes de ajustar la altura de corte; – antes de repostar. Repostar únicamente con el motor frío.

PRECAUCIÓN El contacto con los bordes afilados de las barras de cuchillas y otros bordes afilados del aparato puede causar lesiones. Utilizar siempre guantes de protección al efectuar trabajos de mantenimiento y limpieza.

  • El aparato está previsto exclusivamente para cortar césped en el marco de trabajos de jardinería y conservación del paisaje ("Uso previsto"). Cualquier trabajo que exceda este uso previsto se considera como uso no previsto, el fabricante no se hace responsable de los daños resultantes de ello; el usuario asume exclusivamente el riesgo. El uso previsto incluye también el cumplimiento de las condiciones de funcionamiento, mantenimiento y reparación prescritas por el fabricante.
  • Para el uso en instalaciones públicas, parques, instalaciones deportivas y calles, así como en empresas agrícolas y forestales se requiere especial precaución.
  • No usar el cortacésped, en particular, para desbrozar arbustos ni setos ni para cortar plantas trepadoras o vegetación de los tejados y balcones, tampoco para aspirar o expulsar vegetación en las aceras.
  • No está permitido el uso de aparatos adicionales o accesorios que no estén autorizados por el fabricante. En caso usar este tipo de aparatos adicionales o accesorios, se extinguirá la conformidad CE y el derecho de garantía. Las modificaciones arbitrarias en este cortacésped eliminan la responsabilidad del fabricante frente a los daños resultantes.

6 NORMATIVAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA EL

CORTACÉSPED ROTATIVO DE EMPUJE (GASOLINA) Indicaciones generales de seguridad

Para su protección, así como para garantizar el funcionamiento de su máquina lea minuciosamente el manual del operador. Familiarícese con los elementos de mando y el uso correcto de la máquina. Guardar el manual del operador para posteriores consultas.

  • Tenga presente que el conductor de la máquina o el usuario es responsable de los accidentes que pueda ocasionar a otras personas o su propiedad.
  • Este manual del operador es parte integrante de la máquina y deberá ser entregado al comprador en caso de revender el aparato.
  • No permita nunca que los niños, personas menores de 16 años ni personas que desconozcan el manual del operador utilicen la máquina. Las disposiciones locales pueden establecer la edad mínima del usuario.
  • Explique a toda persona que deba trabajar con la máquina las posibles situaciones de peligro y cómo se pueden evitar accidentes. Este aparato solo pueden utilizarlo, mantenerlo y repararlo aquellas personas que estén familiarizadas con estas tareas y hayan sido instruidas de los peligros.
  • Este aparato no está determinado para ser usado por personas que presenten una reducción en sus facultades físicas, sensoriales o mentales o no posean la suficiente experiencia y/o conocimientos, salvo que estén bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y reciban de esta las instrucciones sobre la utilización del aparato. Antes comenzar el trabajo, la persona encargada de la supervisión debe decidir si la persona con las facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas es apta para esta tarea.

No cortar nunca el césped cuando personas, en particular niños o animales, se hallen cerca.

  • Guarde su máquina en un lugar seguro. Los aparatos que no se utilicen deberán guardarse en un lugar seco, cerrado e inaccesible para los niños.
  • Los dispositivos de seguridad y de protección de la máquina no se debe manipular ni desactivar.
  • No está permitido manipular el cableado, por ejemplo, retirando las abrazaderas de los cables o colocando bridas adicionales. Los cables deben recorrer la parte exterior del larguero de tal forma que se evite aplastarlos o estirarlos excesivamente al plegar y desplegar el larguero. Un cable dañado puede provocar una avería técnica del aparato. Medidas preparatorias
  • Mientras corta el césped siempre se deberá utilizar calzado cerrado, resistente y antideslizante o calzado de seguridad, así como pantalones largos. Evite utilizar prendas muy holgadas o con cordones o cinturones colgando. No corte el césped descalzo o con sandalias. Utilice gafas de seguridad para proteger sus ojos.

Antes de cortar el césped y mientras lo corta, compruebe completamente el terreno en el cual se emplea el aparato y retire todas las piedras, palos, alambres, juguetes y otros cuerpos extraños que podrían ser capturados y lanzados.

Antes de cortar el césped y mientras lo corta, compruebe el terreno en busca de cables conductores de corriente y, si fuera posible, retírelos. No pase nunca sobre cables conductores de corriente con la herramienta de corte conectada. Peligro: Descarga eléctrica. En caso de daños en un cable conductor de corriente, apagar inmediatamente el aparato y desconectar el cable de la red eléctrica.

  • Si también emplea un robot cortacésped para el cuidado del césped, se deben observar las siguientes indicaciones de seguridad relacionadas con el área de trabajo del robot cortacésped: – antes de cortar el césped en estas superficies se deberá comprobar el área del cable de limitación. – si los cables se han tendido bajo tierra, se deberán comprobar para evitar que estos estén a la vista, se debe tener especial precaución en la zona de la unidad de carga. – si los cables de limitación se han tendido sobre tierra, deberán estar bien tensados y justo por encima del suelo y no flojos en el césped. Los cables deben estar sujetos suficientemente mediante puntas de limitación, véase el manual de instrucciones. – las puntas de limitación no deben sobresalir, en estos casos se deberán volver a presionar. – antes de empezar a cortar el césped, retirar los posibles restos de cable. En los casos descritos anteriormente, existe el peligro de que el cable se introdujese en la herramienta de trabajo y se enrede, esto podría ocasionar lesiones graves. Pos: 13.7.7 /Innen teil/Sicherheitsvo rschriften/ Vorbereitende Maßna hmen/Herunte rhängende Zwe ige ... den Benutze r verletzen Mähe r (ohne Kabel) @ 3\mod_11586 70313529_6.docx @ 20042 @ @ 1
  • Las ramas bajas y otros obstáculos similares pueden lesionar al usuario o impedir que se corte el césped. Antes de cortar el césped, prestar atención a posibles obstáculos, tales como ramas bajas, y cortarlos o eliminarlos. Pos: 13.7.8 /Innen teil/Sicherheitsvo rschriften/ Vorbereitende Maßna hmen/WARNUN G Benzin @ 3\ mod_11586705436 82_6.docx @ 20062 @ @ 1 ADVERTENCIA

– La gasolina es muy inflamable y altamente explosiva. El fuego y las explosiones pueden causar graves lesiones y daños materiales. – Guardar la gasolina solo en un recipiente homologado y fuera del alcance de los niños. – No llenar los recipientes en el vehículo, sobre una zona de carga o en un remolque con revestimiento de plástico. Antes de verter combustible, depositar siempre el recipiente sobre el suelo y nunca cerca del vehículo. – Repostar gasolina únicamente en el exterior y con el motor frío. Queda prohibido fumar y el fuego abierto al repostar gasolina. – Los aparatos accionados por combustible que se encuentren sobre una superficie de carga o sobre un remolque no se deben repostar desde un surtidor, sino con un recipiente para combustible. – La gasolina deberá verterse antes de arrancar el motor. – Mientras el motor esté en marcha o la máquina esté caliente no se deberá abrir el tapón del depósito ni repostar gasolina. – En caso de que se haya derramado gasolina, no se deberá intentar arrancar el motor. En lugar de ello, se deberá retirar el aparato de la superficie ensuciada con gasolina y limpiar el combustible derramado en el motor. Se deberá evitar cualquier intento de encendido hasta que los vapores de la gasolina se hayan volatilizado. – Por motivos de seguridad, se deben cerrar de nuevo con cuidado el depósito y el bidón de gasolina. – En caso de daños, se deben sustituir el depósito de gasolina y la tapa del depósito.

  • Antes del uso, comprobar siempre visualmente si la herramienta de corte, los tornillos de fijación y toda la unidad de corte presentaran desgaste o daños. Para evitar el desequilibrio un taller especializado autorizado sustituirá las cuchillas y los tornillos de fijación que presenten desgaste o daños. Pos: 13.7.10 /Inne nteil/Sicherheit svorschriften/ Vorbereitende Maß nahmen/Zusta nd.. Piktogramme ...prüfen Mähe r @ 21\mod_13515 97142900_6.docx @ 161779 @ @ 1
  • El motor de combustión no debe funcionar en recintos cerrados, ya que en los mismos pueden acumularse gases de escape peligrosos. Peligro de intoxicación. Pos: 13.8.4 /Innen teil/Sicherheitsvo rschriften/Han dhabung/Herzsc hrittmacher ... ke ine spannungsfüh rende Motorteile be rühren @ 0\mo d_11151250 72437_6.docx @ 1 79 @ @ 1
  • No se deben llevar auriculares para escuchar música o la radio. El funcionamiento y el mantenimiento seguros de la máquina requieren de toda la atención. Pos: 13.8.10 /Inne nteil/Sicherheit svorschriften/Ha ndhabung/Tage slicht ... Schrit t-Tempo Mäher @ 0\ mod_111512 5237281_6.docx @ 181 @ @ 1
  • Corte el césped solo con luz diurna o una buena iluminación. Conduzca la máquina a velocidad de paso humano. Pos: 13.8.11 /Inne nteil/Sicherheit svorschriften/Ha ndhabung/Fah rgeschwindigkeit an P erson und Gelände anpasse n_Fahrantrieb @ 16\mod_1331720 379371_6.docx @ 134167 @ @ 1
  • Adecúe la velocidad de desplazamiento a la persona y el terreno. Aumente poco a poco la velocidad hasta que alcance la velocidad de desplazamiento adecuada, en caso necesario, apague la propulsión. Pos: 13.8.12 /Inne nteil/Sicherheit svorschriften/Ha ndhabung/Besonde rs vorsichtig sei n, wenn ... Strä ucher... Sicht beein trächtigen @ 3\mod_115867 1481722_6.docx @ 20082 @ @ 1
  • Al cortar el césped, precaución al pasar por debajo de juegos (por ejemplo: columpios). El aparato podría quedar en una posición insegura. Existe peligro de lesiones. Pos: 13.8.15 /Inne nteil/Sicherheit svorschriften/Ha ndhabung/Mas chine nicht unter E influss ... Alkoho l ... bedienen. @ 3\mod_115867 1735923_6.do cx @ 20092 @ @ 1
  • Preste siempre atención a mantener una buena posición en las pendientes. Corte siempre de forma transversal a la pendiente, nunca cuesta arriba o cuesta abajo. Tenga un cuidado especial al cambiar el sentido de marcha en la pendiente. Pos: 13.8.18 /Inne nteil/Sicherheit svorschriften/Ha ndhabung/hand geführte Rasenm äher bis 25° Schräglage @ 38\mod _143998185397 3_6.docx @ 4 09987 @ @ 1
  • No corte en pendientes muy pronunciadas. Cortar en pendientes representa siempre un peligro. Su cortacésped es tan eficiente que puede segar en pendientes de hasta el 46 % (inclinación de 25°). Por motivos de seguridad aconsejamos encarecidamente no agotar este potencial teórico. Preste siempre atención a que exista una estabilidad segura. En principio, los cortacésped de empuje no se deben utilizar en pendientes superiores al 26 % (inclinación de 15°). Existe peligro de pérdida de estabilidad. Pos: 13.8.19 /Inne nteil/Sicherheit svorschriften/Ha ndhabung/vorsic htig, beim umkeh ren oder heranz iehen @ 0\mo d_11151257491 09_6.docx @ 189 @ @ 1
  • Tenga un cuidado especial al girar la máquina o acercar el aparato demasiado a usted. Pos: 13.8.20 /Inne nteil/Sicherhe itsvorschriften/Ha ndhabung/Rückw ärtsgehen verme iden @ 0\mod_1 1151258482 03_6.docx @ 191 @ @ 1
  • Al realizar movimientos de retroceso con la máquina existe peligro de tropezar. Evitar retroceder con la máquina. Evite una postura anormal. Procure mantener una estabilidad segura y guarde siempre el equilibrio. Pos: 13.8.21 /Inne nteil/Sicherheit svorschriften/Ha ndhabung/Siche rheitsabstand einhal ten @ 0\m od_11151259274 53_6.docx @ 193 @ @ 1
  • Mantenga la distancia de seguridad establecida por la longitud del larguero de guía. Pos: 13.8.22 /Inne nteil/Sicherheit svorschriften/Ha ndhabung/Abruts chen des Gerätes be im Tragen ve rhindern (mit Auswurfklappe) @ 5 \mod_1184319 263181_6.docx @ 37713 @ @ 1
  • Para evitar que el aparato se resbale al transportarlo agarre siempre el aparato por los dispositivos de agarre previstos para ello (asa de transporte, carcasa, extremos del larguero o travesaño de la parte inferior del larguero guía). No agarrar por la trampilla de expulsión. Pos: 13.8.23 /Inne nteil/Sicherheit svorschriften/Ha ndhabung/ Beachten Sie vor Hebe n oder Tragen das Gewicht der Ma schine @ 5\mo d_1184319413 723_6.docx @ 377 26 @ @ 1
  • No utilice nunca la máquina si carece de los dispositivos de protección o de seguridad o si estos están dañados. Que falten los dispositivos de protección o de seguridad o que estos estén dañados pone en peligro su seguridad y la seguridad de otras personas. Pos: 13.8.26 /Inne nteil/Sicherheit svorschriften/Ha ndhabung/Siche rheitseinrichtungen sind: @ 28\m od_1384937465 729_6.docx @ 21 7462 @ @ 1 Los dispositivos de seguridad son (véase el capítulo "Descripción de los componentes"): Pos: 13.8.27 /Inne nteil/Sicherheit svorschriften/Ha ndhabung/Siche rheitseinrichtung – Sicherheit sschaltbügel (1) Be nzinmäher +Te xt DLG @ 30\mod_ 1404215206715 _6.docx @ 233 608 @ @ 15

– Estribo de conmutación de seguridad para parada del motor (1) El cortacésped está equipado con un dispositivo de parada del motor. Durante el funcionamiento y en caso de peligro se apagará el motor de combustión soltando el estribo de parada del motor. El motor de combustión y la cuchilla deben detenerse en un periodo de 3 segundos. Tras soltarlo, el estribo debe volver a la posición mostrada en la imagen "Descripción de los componentes". En caso contrario, un taller especializado autorizado debe realizar inmediatamente una comprobación. Peligro de lesiones Si la marcha por inercia de la cuchilla fuera superior, no usar más el aparato y llevarlo a un taller especializado autorizado. Medición del tiempo de marcha por inercia Tras arrancar el motor de combustión, la cuchilla empezará a girar y se oirá un ruido de aire. El tiempo de marcha por inercia corresponde a la duración del ruido de aire tras haber apagado el motor de combustión; se podrá medir con un cronómetro. No está permitido poner nunca fuera de servicio el funcionamiento del estribo de conmutación de seguridad. Se debe observar el correcto funcionamiento del estribo de conmutación de seguridad. Si no fuera el caso, debe repararse en un taller especializado autorizado.

– Carcasa, protección contra salpicaduras (10) Estos dispositivos de protección protegen contra lesiones por objetos lanzados al aire. El aparato no se debe operar con la carcasa dañada o cuando la protección contra salpicaduras no esté fijada correctamente.

– Carcasa Este dispositivo de protección protege de lesiones por contacto con las barras de cuchillas giratorias. El aparato no se debe operar con la carcasa dañada. Prestar atención a no introducir las manos y los pies por debajo de la carcasa.

– Cubiertas del accionamiento por correa (9), cubiertas del motor (5) Estos dispositivos de protección protegen contra lesiones causadas por piezas móviles. El aparato no se debe operar con cubiertas dañadas o no fijadas correctamente.

– Rejilla protectora del tubo de escape (8) El motor/tubo de escape se calienta mucho. La rejilla protectora protege contra quemaduras. No usar el aparato sin la rejilla protectora del tubo de escape.

Al efectuar la puesta en servicio se deberá prestar atención a que los pies se encuentren a una distancia segura de la herramienta de corte.

Al iniciar o arrancar el motor, la máquina no se puede inclinar en sentido vertical sino, en caso necesario, en diagonal presionando el larguero de guía hacia abajo de forma que la herramienta de corte se muestre hacia el lado contrario al usuario, pero solo a la distancia justa necesaria. Antes de que el aparato se encuentre de nuevo en el suelo, ambas manos deberán estar ubicadas en la parte superior del larguero. No arranque el motor si hubiera personas o animales delante del cortacésped. En el caso de los aparatos con expulsión lateral, no arranque el motor si se encuentra delante del canal de expulsión o si hubiera otras personas o animales en la zona de expulsión.

No ponga nunca las manos o los pies cerca o debajo de piezas en rotación. Preste atención a que las manos y los pies no se encuentren debajo de la carcasa. En el caso de los aparatos con expulsión lateral, manténgase siempre lejos del orificio de expulsión.

Pare el motor soltando el estribo de parada del motor, extraiga el conector de la bujía, asegúrese de que todas las piezas móviles estén totalmente detenidas y, dado el caso, de que la llave de contacto se haya extraído: – al abandonar la máquina; – antes de comprobar o limpiar la máquina o realizar trabajos en ella; – antes de soltar los dispositivos de bloqueo o eliminar obstrucciones en el canal de expulsión; – si se ha topado con un cuerpo extraño; – si la máquina empieza a vibrar de forma extraña.

  • Si se ha topado con un cuerpo extraño y en caso de que la máquina quede bloqueada (por ejemplo: al pasar sobre un obstáculo), es necesario dejar que el taller especializado autorizado lo examine para comprobar si se han dañado o deformado las piezas del aparato. Las posibles reparaciones necesarias deben ser realizadas siempre por un taller especializado autorizado. Pos: 13.8.41 /Inne nteil/Sicherheit svorschriften/Ha ndhabung/starke Vibration: dur ch Fachhändler übe rprüfen @ 24\ mod_1376572 097176_6.docx @ 182607 @ @ 1
  • Si la máquina empieza a vibrar mucho de forma extraña o a emitir sonidos inusuales, será necesaria una comprobación inmediata por parte de un taller especializado autorizado. Un nivel elevado de vibraciones en las manos provoca daños en la salud. Si se producen fuertes vibraciones, póngase inmediatamente en contacto con un taller especializado autorizado. Pos: 13.8.42 /Inne nteil/Sicherheit svorschriften/Ha ndhabung/Bedien ungsanleitung ... Geräuschpegel ... Schwingungen ... Höchstwerte @ 2 8\mod_1 386060456110_ 6.docx @ 220091 @ @ 1
  • ADVERTENCIA Los niveles de ruido y vibración indicados en este manual de instrucciones representan los niveles máximos para el uso de la máquina. El uso de herramientas de corte no equilibradas, la velocidad excesiva de desplazamiento y un mantenimiento deficiente influyen notablemente en las emisiones de ruido y vibraciones. Por tanto, es necesario adoptar medidas preventivas para eliminar los posibles daños provocados por los niveles elevados de ruido y el estrés que origina la vibración. Preste atención a realizar un buen mantenimiento de la máquina, utilizar protección acústica y establecer pausas durante el trabajo. Cumplir los trabajos de mantenimiento indicados en este manual de instrucciones y encargar periódicamente la comprobación y el mantenimiento del aparato a un taller especializado autorizado. Pos: 13.8.43 /Inne nteil/Sicherheit svorschriften/Ha ndhabung/Moto r abstellen wen n ...Benzinmäher, Mulchmäher, Z ündschlüssel (wenn vo rh.) (kein Symbo l) @ 42\mod_ 1464004542 448_6.docx @ 49 6942 @ @ 1

Pare el motor soltando el estribo de parada del motor, asegúrese de que todas las piezas móviles estén totalmente detenidas y, dado el caso, de que la llave de contacto se haya extraído: – si tiene que levantar o volcar el cortacésped, por ejemplo, para transportarlo; – si debe transportar constantemente la máquina de una superficie para cortar el césped a otra; – si se desplaza fuera del césped; – si abandona la máquina por un tiempo breve; – si quisiera regular la altura de corte; – antes de repostar. Repostar únicamente con el motor frío.

  • Suponiendo que el motor tenga un grifo de cierre de la gasolina, se debe cerrar después de cortar el césped. Mantenimiento y almacenamiento
  • El mantenimiento insuficiente de su aparato provoca graves deficiencias relevantes para la seguridad. Pos: 13.9.3 /Innen teil/Sicherheitsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/Schraubverbi ndungen fest ... sicherer Arbei tszustand ... @ 0\mo d_111518435 2828_6.docx @ 24 5 @ @ 1
  • Asegúrese de que todas las uniones roscadas estén firmemente apretadas y que el aparato se halle en un estado de trabajo seguro.

No guarde nunca la máquina con el depósito lleno de gasolina dentro de un edificio en el cual los vapores de gasolina puedan entrar posiblemente contacto con fuego abierto o chispas o se puedan inflamar.

En funcionamiento, el tubo de escape y el motor alcanzan altísimas temperaturas. Antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza, dejar enfriar la máquina como mínimo 15 minutos.

  • Para evitar el peligro de incendio mantenga el motor, el silenciador (tubo de escape) y el depósito de combustible libres de césped, hojas o escapes de aceite (grasa). Al volcar la máquina o ponerla de lado, tenga cuidado de no derramar aceite o gasolina. Peligro de incendio. Deje que el motor se enfríe antes de guardar la máquina en recintos cerrados. No almacenar la máquina cerca de fuegos abiertos o fuentes de ignición como, por ejemplo, calderas o calefacciones. Pos: 13.9.7 /Innen teil/Sicherheitsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/vor jedem Mähen ...Zustand ...Me sser(kupplung) prüfen Mähe r Benzinmäher @ 19\mod_134630 9092301_6.do cx @ 151644 @ @ 1

Antes de cortar el césped, compruebe siempre el estado de la cuchilla y que su asiento esté fijo. Un taller especializado autorizado siempre será la encargada de apretar el tornillo de fijación de la cuchilla. Si se hubiera apretado el tornillo de la cuchilla demasiado o se hubiera dejado suelto, se podrían dañar o soltar el acoplamiento de la cuchilla y las barras de cuchillas, lo que podría ocasionar lesiones graves. Sustituir siempre la cuchilla que esté desgastada o dañada.

Un taller especializado autorizado se encargará de sustituir, reafilar y equilibrar la cuchilla. Si el acoplamiento de la cuchilla no está montado correctamente, se podrían aflojar las barras de cuchillas y ocasionar lesiones graves. Si la cuchilla no estuviera afilada correctamente ni equilibrada, podrían experimentarse vibraciones fuertes y dañarse el cortacésped.

Para realizar trabajos de mantenimiento y de limpieza se deben utilizar siempre guantes de protección.

  • Durante el empleo de consumibles, como aceite de motor y combustible, se debe usar un equipo de protección adecuado (por ejemplo: guantes de protección adecuados). Se deben observar las hojas de datos de los consumibles. Pos: 13.9.12 /Inne nteil/Sicherheit svorschriften/Wa rtung und Lagerun g/Zündkerzens tecker abziehe n Mäher @ 25\mod _137716077 0344_6.docx @ 18 7054 @ @ 1

Las tareas de mantenimiento y limpieza solo pueden realizarse con el motor apagado y el conector de la bujía retirado sobre superficies planas. El mantenimiento periódico es imprescindible para la seguridad y el cumplimiento de la potencia.

  • Nunca extraer el conector de la bujía mientras el motor esté en marcha. Peligro: Descarga eléctrica.
  • Extraer el conector de la bujía solo cuando el motor se haya enfriado. Peligro de quemaduras.
  • Prestar atención a que el asiento del conector de la bujía esté fijo. Peligro: Descarga eléctrica.
  • En caso de tenerse que vaciar el depósito, debe hacerse al aire libre y con el motor frío. Preste atención a que no se derrame combustible alguno. Por motivos de seguridad y de prestación de garantía, solo se pueden utilizar piezas de repuesto originales. Las piezas de repuesto no equivalentes pueden dañar la máquina y poner en peligro su seguridad.

7 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES

Pos: 14.4 /Innente il/Beschreibung de r Bauteile/ Beschreibung der Bauteile JS63 VARIO/C/JS63V/C SA1721 Text @ 66\m od_15946384 84432_6.docx @ 6 35508 @ @ 1 1 Estribo de conmutación de seguridad para parada del motor 2 Accionamiento de VARIO 3 Estribo de conmutación de la propulsión 4 Tapa del depósito 5 Cubierta del motor 6 Filtro de aire 7 Bujía 8 Rejilla protectora del tubo de escape 9 Cubiertas del accionamiento por correa 10 Protección contra salpicaduras 11 Ajuste de altura del larguero 12 Tubuladura de carga de aceite con varilla de nivel de aceite 13 Asa del cable del estárter

8 TRABAJOS PRELIMINARES Pos: 15.3 /Innente il/Vorbereiten de Arbeiten/Vo rbereitende Arbeite n Text 53-PR O M VARIO SABO+JD @ 43\mod_146 4162544375_6.do cx @ 49769 6 @ @ 1 Para el montaje del cortacésped en el embalaje se encuentran las siguientes piezas individuales:

  • Cortacésped con larguero de guía premontado
  • Bolsa de herramientas con el siguiente contenido: – Manual del operador con declaración de conformidad – Condiciones de garantía (en función del modelo) – Diversas piezas de fijación En el caso improbable de que faltara alguna pieza, póngase en contacto con un distribuidor especializado. ATENCIÓN Antes de montar el larguero y el soporte del cable del estárter, y al abrir el larguero, extraer siempre el conector de la bujía. Una vez realizado el montaje, presionar de nuevo el conector de la bujía como muy tarde antes de arrancar el motor. Colocar en alto el larguero de guía (Figuras A1 + E1 + B1 ) Pos: 15.6 /Innente il/Vorbereiten de Arbeiten/Führung sholm hochstelle n Text JS63 Hi nweis @ 3\mo d_115873882214 9_6.docx @ 2019 2 @ @ 1 IMPORTANTE: Prestar atención a que al elevar el larguero de guía no se doblen o queden aprisionados los cables Bowden. IMPORTANTE Al plegar y desplegar los largueros de guía, prestar atención para no aprisionar, aplastar, retorcer o estirar demasiado los cables. Guiar los cables siempre por el exterior de la unión del larguero. Un cable dañado puede provocar una avería técnica del aparato. – Extraer con cuidado el cortacésped de la caja de envío. – Retirar de ambos lados la tuerca de mariposa (B) y el tornillo de cabeza abombada (D) A1 . – Desplegar hacia arriba el larguero de guía plegado en forma de Z. – Elevar la parte superior del larguero de guía hasta que las partes superior e inferior del larguero de guía estén niveladas. (Figura E1 ) – El fabricante preajusta los tensores rápidos para fijar las partes superior e inferior del larguero.

1. Tirar los tensores rápidos hacia arriba por el larguero.

2. Apretar firmemente los tornillos.

3. Abrir los tensores rápidos.

4. Apretar de un cuarto a mitad de vuelta los tornillos.

5. Tirar de nuevo hacia arriba los tensores rápidos y comprobar si los largueros

se han unido firmemente entre sí, corregir nuevamente si fuera necesario. – Mantener este ajuste. Si con el tiempo cede la tensión, se deberán reapretar los tornillos. – Tirar con cuidado hacia atrás los largueros de guía y orientar el taladro de la parte inferior del larguero con el orificio de ajuste de altura deseado del soporte (C) B1 . Se pueden ajustar tres alturas de larguero diferentes. – Desde el exterior en ambos lados insertar el tornillo (D) en el soporte y la parte inferior del larguero y enroscarlo firmemente con la tuerca de estrella (B). Emplear el mismo orificio del soporte (C) en ambos lados B1 . – Fijar los cables Bowden con ayuda de las cintas de cable de la bolsa de herramientas del larguero inferior. Pos: 15.9 /Innente il/Vorbereitende Arbeiten/Holm höhenverstellung ...Umschlagen des Holms Hinw eis JS63 @ 14\mo d_1285845829 023_6.docx @ 119 259 @ @ 1 PRECAUCIÓN Al accionar el ajuste de altura del larguero, al aflojar las tuercas de mariposa (B) B1 y los tornillos de fijación (D) entre la parte inferior del larguero y el soporte se podría volcar accidentalmente el larguero. Asimismo podrían producirse zonas de aplastamiento entre la parte inferior del larguero y el soporte. Existe peligro de lesiones. Montaje del arrancador de larguero (Figura L1 ) – Retirar el soporte del cable del estárter (1) de la bolsa de herramientas. – Desenroscar la tuerca hasta que ambas mitades puedan se puedan desplazar sobre el larguero. – En el larguero superior se encuentra un adhesivo (2) para el posicionamiento del soporte del cable del estárter. ATENCIÓN Por motivos de seguridad, el soporte del cable del estárter solo se puede montar en la posición indicada. – Presionar y mantener el estribo de conmutación para la parada del motor (3) en la parte superior del larguero (4), extraer el cable del estárter (5) e introducirlo en el soporte del cable del estárter. – Ensamblar las dos mitades (6), apretar firmemente de nuevo las tuercas. De este modo se evita que el cable del estárter salte hacia fuera. El soporte del cable del estárter se debe montar/orientar de tal manera que el cable del estárter esté libre y no roce en otras piezas. Pos: 15.12 /Innen teil/Vorbereitende Arbeiten/1.1 Vorderräder ver riegeln und entr iegeln (JS63 VAR IO C, JS63VC) ( Abbildung T3 ) @ 66\ mod_15946 39142094_6.docx @ 635592 @ 2 @ 1 Pos: 15.15 /Innen teil/Vorbereitend e Arbeiten/1.1 Schnitthöhe eins tellen @ 4\mod_ 1159264261106_ 6.docx @ 210 22 @ 2 @ 17 Ajuste de la altura de corte Pos: 15.16 /Innen teil/Sicherheits hinweise/Sicher heitshinweis: Messe r, MotorStop @ 0\mod_11152 01376187_6.docx @ 339 @ @ 1

Indicación de seguridad Véase la explicación de los símbolos en la tabla de la página 3

Pos: 15.17 /Innen teil/Vorbereitende Arbeiten/Einste llung der Vorde rradhöhe Text JS6 3 VARIO/C/JS63 V/C @ 66\m od_15946393512 37_6.docx @ 6356 21 @ @ 1 Ajuste de la altura de las ruedas delanteras Mediante la palanca de ajuste de altura de la rueda delantera izquierda se pueden ajustar las dos ruedas delanteras. – Colocar la palanca de ajuste de altura en la posición deseada. Pos: 15.18 /Innente il/Vorbereitende Arbeiten/Einste llung der Hinterra dhöhe Text JS63 @ 3\mod_115 8746223338_6.docx @ 20282 @ @ 1 Ajuste de la altura de las ruedas traseras (Figura V3 ) Mediante una palanca de ajuste de altura de la rueda delantera trasera se pueden ajustar las dos ruedas traseras. – Elevar ligeramente con una mano el aparato por el larguero inferior para descargar un poco la rueda. – Con la otra mano, colocar la palanca de ajuste de altura de corte en la posición deseada. Pos: 15.19 /Innen teil/Vorbereite nde Arbeiten/Einste llung der Schnit thöhe Hinweis J S63 VARIO/C/ JS63V/C @ 6\mod_ 1187010275 749_6.docx @ 386 98 @ @ 1 NOTA Ajustar todas las palancas a la misma altura, excepto con los dos ajustes de altura de corte mínimos (A y B en la siguiente tabla). En las dos alturas de corte inferiores, ajustar la palanca trasera una muesca superior que la palanca delantera. Este ajuste optimiza la corriente de aire durante la expulsión y proporciona una depósito óptimo del material cortado durante el acolchado. Comienzan con un ajuste superior y posteriormente reajustar estas hacia abajo, si fuera necesario, para evitar que el césped se corte demasiado bajo. Pos. Ajuste de la altura de corte en mm (A) 20 mm (B) 33 mm (C) 45 mm (D) 59 mm (E) 70 mm (F) 85 mm (G) 97 mm Tenga en cuenta que los ajustes de altura de corte inferiores se usarán solo en condiciones óptimas. Si elige una altura de corte demasiado baja, se podría dañar la capa de césped e incluso, según el caso, destruirse. Aparte de la altura de corte, también influye la velocidad de desplazamiento en el corte y el resultado de colección. Adaptar la altura de corte y la velocidad de desplazamiento a la altura del césped que se va a cortar, dado el caso, no conectar la propulsión.

Pos: 15.20 /Innen teil/Vorbereite nde Arbeiten/1.1 Holmhöhe einstelle n (Abbildung W3 ) @ 3\mod_1 15874009344 7_6.docx @ 2021 2 @ 2 @ 1 Ajuste de la altura del larguero (Figura W3 ) Pos: 15.21 /Innen teil/Vorbereitende Arbeiten/Holm höhe einstellen Tex t JS63 @ 3\ mod_1158740 385369_6.docx @ 20222 @ @ 1 NOTA: La altura del larguero de guía inferior se puede ajustar en tres posiciones distintas. – Retirar de ambos lados del larguero de guía la tuerca de mariposa (A) y el tornillo (B). – Girar el larguero a la altura deseada (C). – Desde el exterior insertar el tornillo (B) en el soporte y la parte inferior del larguero y volver a enroscarlo firmemente con la tuerca de estrella (B). Emplear el mismo orificio del soporte en ambos lados. 9 ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO

Indicación de seguridad Véase la explicación de los símbolos en la tabla de la página 3

Pos: 16.4 /Innente il/Vor der Ersten Inbetriebnahme/ Allgemeine Siche rheitshinweise Benzinmäher + T ext DLG @ 37\m od_143624817 4398_6.docx @ 40 0214 @ @ 1 Comprobar el asiento fijo de todas las uniones atornilladas y del conector de la bujía. Reapretar los tornillos si fuera necesario. Sobre todo se debe comprobar la fijación de la barra de cuchillas (a este respecto véase el capítulo "Mantenimiento de la barra de cuchillas"). Un taller especializado autorizado siempre será la encargada de apretar el tornillo de fijación de la cuchilla. Si se hubiera apretado el tornillo de la cuchilla demasiado o se hubiera dejado suelto, se podrían dañar o soltarse el acoplamiento de la cuchilla y las barras de cuchillas, lo que podría ocasionar lesiones graves. El cortacésped está equipado con un dispositivo de parada del motor. Antes de la primera puesta en servicio, deberá comprobar el correcto funcionamiento del estribo de conmutación de seguridad para parada del motor. Al soltar el estribo de conmutación, se deben parar el motor y las barras de cuchillas en un periodo de tres segundos. Tras soltarlo, el estribo debe volver a la posición mostrada en la imagen "Descripción de los componentes". En caso contrario, un taller especializado autorizado debe realizar inmediatamente una comprobación. Peligro de lesiones Si la marcha por inercia de la cuchilla fuera superior, no usar más el aparato y llevarlo a un taller especializado autorizado. Medición del tiempo de marcha por inercia Tras arrancar el motor de combustión, la cuchilla empezará a girar y se oirá un ruido de aire. El tiempo de marcha por inercia corresponde a la duración del ruido de aire tras haber apagado el motor de combustión; se podrá medir con un cronómetro. Los dispositivos de seguridad y de protección de la máquina no se deben manipular ni desactivar. Prestar atención a que los dispositivos de protección estén colocados correctamente y no presenten daños. Llenado con aceite (Figura Y1 )

Indicación de seguridad Véase la explicación de los símbolos en la tabla de la página 3 IMPORTANTE Evitar daños. El motor se entrega sin aceite. Se debe llenar con aceite antes de realizar el primer arranque. Antes de arrancar la máquina por primera vez, llenar con aceite de motor (cantidad y calidad: véanse los datos técnicos) con un embudo tras desenroscar la varilla de nivel de aceite en este orificio. – Estacionar el cortacésped sobre un suelo en plano. – Verter despacio aceite por la tubuladura de llenado. No llenar en exceso. Tras llenar con aceite, esperar aprox. un minuto y luego comprobar el nivel de aceite. Introducir y atornillar la varilla de nivel de aceite. – Comprobación del nivel de aceite Retirar la varilla de nivel de aceite. Limpiar la varilla de nivel de un paño limpio, volver a introducirla y atornillarla. A continuación, extraer de nuevo la varilla de nivel y consultar el nivel de aceite. El aceite deberá situarse arriba en la marca de lleno (flecha). En caso necesario, rellenar con aceite. No obstante, el nivel de aceite no podrá situarse por encima de la marca de lleno. Volver a introducir y apretar la varilla de nivel de aceite. – Después de realizar el primer llenado, retirar el cartel "NO OIL" (SIN ACEITE) de la parte superior del motor. Llenado con combustible

Indicación de seguridad Véase la explicación de los símbolos en la tabla de la página 3

Pos: 16.13 /Innen teil/Vor der E rsten Inbetriebnahme/ Kraftstoff einfülle n Text @ 0\mo d_11278302 50803_6.docx @ 1 258 @ @ 1 – Para llenar el depósito utilice combustible estándar sin plomo, nuevo y limpio. Es aceptable combustible con hasta 10 % de etanol. – Desenroscar la tapa del depósito. – Llenar el depósito con ayuda de un embudo como máximo hasta el borde inferior de la tubuladura de llenado. – Colocar y atornillar firmemente la tapa del depósito. 10 ARRANQUE DEL MOTOR (FIGURAS D + E )

Indicación de seguridad Véase la explicación de los símbolos en la tabla de la página 3

Pos: 17.4 /Innente il/Starten des Mot ors/Allgemeine Sicherheitshinw eise Seitenau swurf @ 27\mod_ 1381834277264 _6.docx @ 200529 @ @ 1 Arrancar el motor solo estando de pie detrás del cortacésped. No ponerse nunca en el lado de expulsión. Colocar el cortacésped en una superficie plana no cubierta de césped alto (el césped demasiado alto detiene el arranque de la barra de cuchillas y dificulta el proceso de arranque). Al iniciar o arrancar el motor, la máquina no se puede inclinar en sentido vertical sino, en caso necesario, en diagonal presionando el larguero de guía hacia abajo de forma que la herramienta de corte se muestre hacia el lado contrario al usuario, pero solo a la distancia justa necesaria. Antes de que el aparato se encuentre de nuevo en el suelo, ambas manos deberán estar ubicadas en la parte superior del larguero. PRECAUCIÓN Durante el arranque, sujetar firmemente el asa del cable del estárter. De lo contrario, el asa se le podría escurrir de las manos. Peligro de lesiones IMPORTANTE El motor marchará únicamente si se presiona el estribo de conmutación de seguridad en la parte superior del larguero. En cuando se suelta el estribo de conmutación, se replegará con la fuerza de resorte para volver a su posición de8 salida, el freno motor se activará y, en tres segundos se pararán el motor y las barras de cuchillas. – Presionar y mantener el estribo de conmutación de seguridad (1) en la parte superior del larguero (2) D . – Tirar lentamente del cable del estárter (3) hasta que se perciba resistencia, luego extraerlo rápidamente (E), el motor se pone en marcha. Volver a colocar lentamente el cable en su posición original. NOTA Este motor tiene un choque automático regulado por temperatura. El motor funcionará automáticamente al número máximo de revoluciones óptimo necesario para un corte limpio (número de revoluciones del motor = número de revoluciones de las cuchillas). 11 APAGADO DEL MOTOR (FIGURA F) – Soltar el estribo de conmutación de seguridad (1) F . 12 PARADA EN CASO DE EMERGENCIA (FIGURA F ) Soltar el estribo de conmutación de seguridad (1) y el estribo de conmutación de la propulsión (2). – El cortacésped se parará. – La cuchilla se detendrá. – El motor se apagará. ATENCIÓN Antes de cortar el césped, se debe controlar si el estribo de conmutación de seguridad para parada del motor y el estribo de conmutación de la propulsión funcionan correctamente: – cuando al soltar el estribo de conmutación de seguridad se deben parar el motor y las barras de cuchillas en un periodo de tres segundos; – cuando al soltar el estribo de conmutación de la propulsión la máquina deberá pararse de inmediato. Si no fuera el caso, acudir a un taller especializado autorizado. 13 PROPULSIÓN Manejo de la tracción trasera (Figura G ) La tracción trasera se conecta y desconecta por medio del estribo de conmutación de la propulsión (1) en el larguero de guía superior (2) con el motor en marcha: – tirar y mantener el estribo de conmutación de la propulsión = el cortacésped se desplaza; – soltar el estribo de conmutación de la propulsión = el cortacésped permanece parado (posición 0). Siempre se tendrá que tirar con firmeza del estribo de conmutación de la propulsión por el larguero superior. Un accionamiento incorrecto provocará desgaste en el engranaje. NOTA Las ruedas traseras harán clic cuando el motor desconectado se empuje hacia delante. Ajuste de la velocidad (Figura H ) IMPORTANTE El ajuste de velocidad solo se puede realizar con el motor en marcha para evitar daños. La velocidad de desplazamiento se ajusta con el asa giratoria ubicada a la izquierda. – Para ajustar la velocidad girar el asa en ambas direcciones y ajustar así la velocidad de desplazamiento deseada. La flecha en el asa giratoria indica la velocidad de desplazamiento. – Posición "Liebre" = Rápido (velocidad máxima). – Posición "Tortuga" = Lento (velocidad mínima). NOTA Cortar el césped a demasiada velocidad provoca un corte o resultado de recolección malo. Adaptar siempre la velocidad a las circunstancias. En caso de cortar césped alto, se deberá seleccionar una velocidad de desplazamiento más lenta.

Indicación de seguridad Véase la explicación de los símbolos en la tabla de la página 3 Corte de césped en laderas ATENCIÓN El cortacésped se puede utilizar en pendientes y declives de hasta un 46 % (inclinación de 25°). Las posiciones inclinadas que superen estos valores pueden producir daños en el motor. Por motivos de seguridad, aconsejamos encarecidamente no agotar este potencial teórico. Preste siempre atención a que exista una estabilidad segura. En principio, los cortacésped de empuje no se deben utilizar en pendientes superiores al 26 % (inclinación de 15°). Existe peligro de pérdida de estabilidad. Control del nivel de aceite Antes de cortar el césped, comprobar siempre el nivel de aceite Y1 . Nunca arrancar el motor si el nivel de aceite es insuficiente o se ha sobrepasado. Podrían producirse daños irreparables. Comprobación de la seguridad de funcionamiento El cortacésped está equipado con un dispositivo de parada del motor. Antes de cortar el césped, deberá comprobar el funcionamiento correcto del estribo de conmutación de seguridad para parada del motor. Al soltar el estribo de conmutación, se deben parar el motor y las barras de cuchillas en un periodo de tres segundos. Tras soltarlo, el estribo debe volver a la posición mostrada en la imagen "Descripción de los componentes". En caso contrario, un taller especializado autorizado debe realizar inmediatamente una comprobación. Peligro de lesiones Si la marcha por inercia de la cuchilla fuera superior, no usar más el aparato y llevarlo a un taller especializado autorizado. Medición del tiempo de marcha por inercia Tras arrancar el motor de combustión, la cuchilla empezará a girar y se oirá un ruido de aire. El tiempo de marcha por inercia corresponde a la duración del ruido de aire tras haber apagado el motor de combustión; se podrá medir con un cronómetro. Los dispositivos de seguridad y de protección de la máquina no se deben manipular ni desactivar. También debe comprobar siempre antes de cortar el césped si el estribo de conmutación de la propulsión funciona correctamente. Una vez se suelte el estribo de conmutación de la propulsión, la máquina debe pararse de inmediato. En caso contrario, un taller especializado autorizado debe realizar inmediatamente una comprobación. Prestar atención a que los dispositivos de protección estén colocados correctamente y no presenten daños. Para evitar posibles peligros comprobar siempre el estado y el asiento fijo de la cuchilla antes de cortar el césped. Un taller especializado autorizado siempre será la encargada de apretar el tornillo de fijación de la cuchilla. Si se hubiera apretado el tornillo de la cuchilla demasiado o se hubiera dejado suelto, se podrían dañar o soltar el acoplamiento de la cuchilla y las barras de cuchillas, lo que podría ocasionar lesiones graves. Sustituir siempre la cuchilla que esté desgastada o dañada (véase para ello el capítulo "Mantenimiento de la barra de cuchillas"). Comprobar si existe desgaste y el asiento fijo del acoplamiento de la cuchilla cada 10 horas de servicio. Además, comprobar el asiento fijo de los tornillos y las tuercas del aparato, reapretar si es necesario. Prestar atención a que el asiento del conector de la bujía esté fijo. Peligro: Descarga eléctrica. No extraer nunca el conector de la bujía mientras el motor esté en marcha. Peligro: Descarga eléctrica. Extraer el conector de la bujía solo cuando el motor se haya enfriado. Peligro de quemaduras. Si la segadora está bloqueada, por ejemplo, por pasar por encima de un obstáculo, se debe llevar el cortacésped a un taller especializado autorizado para comprobar si hay piezas del cortacésped dañadas o deformadas. Las posibles reparaciones necesarias deben ser realizadas siempre por un taller especializado autorizado. Si la máquina empieza a vibrar mucho de forma extraña o a emitir sonidos inusuales, será necesaria una comprobación inmediata por parte de un taller especializado autorizado. Pos: 20.10 /Innen teil/Mähbetrieb/ 1.1 Zeitliche Ein schränkungen @ 0\ mod_11153 58910000_6.docx @ 429 @ 2 @ 1 Restricción de horarios En Alemania, el horario de uso del cortacésped se regula en la normativa "32. Verordnung zur Durchführung des Bundes-Immissionsschutzgesetzes (32. BImSch-V)".9 Además, podría haber limitaciones a nivel regional (por ejemplo: para la protección de las horas del mediodía) sobre las que deberá informarse en la autoridad competente de su municipio. Consejos para el cuidado del césped Corte del césped (Figura M ) ADVERTENCIA Antes de cada corte, retire todos los cuerpos extraños (piedras, madera, ramas, etc.) del césped; sin embargo, preste atención también mientras corta el césped a los objetos dispersos. Si lo solicita, su distribuidor le informará sobre el cuidado del césped. También hay información e indicaciones sobre cortar el césped en la página web del fabricante. Acolchado ¿Qué significa acolchado? Pos: 20.17 /Innen teil/Mähbetrieb/ Was versteht man unter Mulchen (Mulchmesser) @ 4\mod_116 2556733192_6.do cx @ 22722 @ @ 1 Durante el acolchado, el césped se corta y, a su vez, la cuchilla de acolchado corta en varios trozos los tallos cortados. Esa cuchilla de acolchado endereza los tallos de césped y los corta en trozos muy pequeños que se reparten de manera uniforme por el césped. Los trozos cortados de césped se secarán y descompondrán más rápido, lo que favorece a la vegetación. Así se fertiliza el suelo de forma natural y se protege antes de que se seque. No hará falta apilar y eliminar los restos cortados. El acolchado ayuda a que se desarrolle el círculo ecológico. ¿Cómo consigo cortar el césped perfectamente? Si se va a usar el cortacésped con sistema de acolchado, el césped que se va a cortar no podrá medir más de 10 cm. En una fase de trabajo se cortará un máximo de un tercio de la altura del césped. Si no consiguiera un resultado positivo, podría tener que pasar el sistema de acolchado dos veces seguidas. La frecuencia con la que tenga que cortar el césped dependerá del tipo de césped y de la fuerza con la que crezca. El acolchado requiere que se corte el césped más a menudo durante la fase intensa de crecimiento que durante el resto del tiempo, porque si no será difícil cumplir esa regla del tercio de la altura. Para conseguir el resultado óptimo con el sistema de acolchado la máquina deberá trabajar con una velocidad inferior durante el acolchado que cuando corte el césped normalmente para darle tiempo al césped a que aguante más en la segadora y cortarla mucho más. Los mejores cortes y resultados se consiguen con el césped seco, porque el césped mojado se pega y apelmaza más rápido por los cortes pequeños de césped. El césped apelmazado crea putrefacción y moho e impide que se desarrolle el círculo ecológico deseado. Sin embargo, si tuviera que cortar el césped muy húmedo y mojado, los cortes de césped tendrán que ser más pequeños, es decir, que se debe ajustar la altura de corte 1 o 2 niveles más arriba que con el césped seco. Comprobará que si cumple estas normas sencillas, tendrá un césped sano y no tendrá que eliminar los brotes verdes.

15 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO

IMPORTANTE Evite daños. Bajo condiciones extremas o extraordinarias podría ser necesario realizar los trabajos de mantenimiento tras intervalos de tiempo más cortos. En caso de detectar defectos, rogamos que se ponga en contacto con un taller especializado autorizado. Los trabajos rutinarios de mantenimiento de la máquina deberán realizarse según los siguientes intervalos de mantenimiento. Los siguientes intervalos de mantenimiento se deben llevar a cabo de manera adicional a los trabajos de mantenimiento indicados en el manual del operador. Antes de la primera puesta en servicio

  • Comprobar el nivel de aceite Y1 .
  • Comprobar el asiento fijo de todas las uniones atornilladas.
  • Comprobar el tornillo de la cuchilla y, en caso necesario, un taller especializado autorizado deberá apretar el tornillo de la cuchilla..
  • Comprobar que el estribo de conmutación de seguridad para parada del motor funciona correctamente.
  • Comprobar si funciona correctamente el estribo de conmutación de la propulsión (en función del modelo).
  • Comprobar que los dispositivos de protección estén colocados correctamente y no presenten daños. Pos: 21.6 /Innente il/Wartungsin tervalle/Vor jedem Betrieb Benzine r Seitenauswu rf m.A. (modellab hängig) @ 27\mod_ 1381838237 621_6.docx @ 20 0835 @ @ 1 Antes de cada servicio
  • Comprobar la superficie del césped y retirar todos los cuerpos extraños.
  • Comprobar la zona del cable de limitación (en caso de que se emplee también un cortacésped automático para cuidar el césped).
  • Comprobar el nivel de aceite Y1 .
  • Comprobar el estado y el asiento fijo de la cuchilla; en caso necesario, un taller especializado autorizado deberá apretar el tornillo de la cuchilla.
  • Comprobar que el estribo de conmutación de seguridad para parada del motor funciona correctamente.
  • Comprobar si funciona correctamente el estribo de conmutación de la propulsión (en función del modelo).
  • Comprobar que los dispositivos de protección estén colocados correctamente y no presenten daños. Tiempo de rodamiento – Después de las primeras 5 horas de servicio
  • Cambiar el aceite del motor. Pos: 21.7 /Innente il/Wartungsin tervalle/Alle 10 Betriebsstunden Seitenauswurf @ 22\ mod_13533 25454469_6.docx @ 165544 @ @ 1 Cada 10 horas de servicio
  • Comprobar el asiento fijo de todas las uniones atornilladas.
  • Cambiar el aceite del motor.
  • Limpiar el filtro de aire W .
  • Limpiar el engranaje y la zona debajo de la cubierta de la correa.
  • Comprobar y, dado el caso, ajustar todos los cables Bowden. Tras cada servicio
  • Limpiar el cortacésped.
  • Comprobar si existen daños y desgaste en la cuchilla.

16 CUIDADO Y MANTENIMIENTO DEL CORTACÉSPED

El cuidado periódico es la mejor garantía de una larga vida útil y de un funcionamiento correcto. El mantenimiento insuficiente de su aparato provoca graves deficiencias relevantes para la seguridad. Utilice únicamente piezas de repuesto originales, ya que solo estas garantizan seguridad y calidad.

Indicación de seguridad Véase la explicación de los símbolos en la tabla de la página 3

Limpieza (Figura O ) IMPORTANTE Para los trabajos de limpieza y de mantenimiento en el cortacésped volcarlo delante O (bujía hacia arriba). Si fuera necesario poner de lado nuevamente el cortacésped, colocarlo sobre el lado del tubo de escape y nunca por el lado del carburador, ya que podría experimentar dificultades al volver a arrancarlo. Asegurar el cortacésped cuando esté elevado. ATENCIÓN Al volcar la máquina o ponerla de lado, tenga cuidado de no derramar aceite o gasolina. Peligro de incendio. Eliminar la suciedad y los restos de césped justo después de cortar el césped. Utilizar cepillos o paños para la limpieza. No girar las barras de cuchillas, de lo contrario, bombearía aceite de motor al carburador/filtro de aire y podría experimentar dificultades al volver a arrancarlo. IMPORTANTE No limpiar nunca el área de propulsión o las piezas del motor (como sistema de encendido, carburador, etc.), juntas y puntos de rodamientos con limpiadores de alta presión o chorro de agua normal. Las consecuencias podrían ser daños o costosas reparaciones.10 Plegado del larguero de guía (Figuras A1 + B4 + C4 + D4 ) Pos: 22.9 /Innente il/Pflege und Wa rtung des Mähe rs/Umklappen des F ührungsholmes Te xt JS63, gesc hlossenes Gehäuse @ 44\mod _1470139707902 _6.docx @ 50993 6 @ @ 1 – Para guardar el aparato sin necesidad de tanto espacio o para su transporte se puede plegar el larguero de guía en parte o completamente sobre el motor A1. – Abrir además los tensores rápidos E1 para que se pueda plegar el larguero de guía sin resistencia sobre el motor. – También se debe aflojar la parte inferior del larguero de guía para plegarlo completamente. – Aflojar primero los tensores rápidos (A) y plegar hacia abajo la parte superior del larguero de guía (B) B4 . – Retirar en ambos lados la tuerca de estrella (C) y el tornillo de cabeza abombada (D) C4 . – Descender hacia delante y con cuidado el larguero de guía inferior (E). Tender a lo largo los cables Bowden en el interior del larguero inferior. Durante este proceso, no doblar ni aprisionar ni aplastar los cables Bowden D4 . – Colocar los tornillos de cabeza abombada y las tuercas de estrella en el soporte. PRECAUCIÓN Al plegar el larguero para transportarlo o almacenarlo, al soltar las tuercas de estrella (A) B4 y después de retirar las tuercas de mariposa (C) y los tornillos de cabeza abombada (D) C4 , el larguero podría volcarse de forma inesperada. Asimismo podrían producirse zonas de aplastamiento entre la parte inferior del larguero, la parte superior del larguero y la carcasa. Existe peligro de lesiones. IMPORTANTE Al plegar y desplegar los largueros de guía, prestar atención para no aprisionar, aplastar, retorcer o estirar demasiado los cables. Guiar los cables siempre por el exterior de la unión del larguero. Un cable dañado puede provocar una avería técnica del aparato. Transporte y aseguramiento del aparato Pos: 22.12 /Innen teil/Pflege und Wa rtung des Mähe rs/Transport und Sicherung Text J S63, geschlosse nes Gehäuse @ 63\mod_1574 686733897_6.docx @ 621642 @ @ 1 – Si el aparato debe ser transportado, agárrelo por delante por la carcasa de acero y atrás por el arco de la rueda. Antes la elevación o el transporte, observe el peso de la máquina (véase el capítulo "Datos técnicos"). Levantar grandes pesos puede provocar problemas de salud. Recomendamos elevar o transportar el aparato siempre por al menos dos personas. – Transportar el aparato derecho sobre las 4 ruedas para evitar pérdidas de combustible, daños en el aparato y lesiones físicas. – Aparcar el medio de transporte sobre suelo plano para que el aparato no pueda deslizarse antes de ser asegurado. – Fijar de manera segura el aparato sobre o en el vehículo con medios de aseguramiento de carga autorizados (por ejemplo: correas de amarre con elemento tensor). Las correas de amarre son cintas de fibras sintéticas. Cada correa de amarre está identificada con una etiqueta. La etiqueta contiene datos importantes sobre su utilización. Se deben observar las indicaciones de la etiqueta al utilizar la correa de amarre. – En caso de materiales de carga que puedan rodar, aconsejamos el amarre directo con cuatro correas tensoras. Asegure el aparato por las ruedas, de forma que no se pueda mover durante el desplazamiento. ATENCIÓN No tensar demasiado las correas. Una fijación demasiado fuerte del aparato puede provocar daños. Mantenimiento de la barra de cuchillas Una cuchilla afilada garantiza el mejor corte posible. Antes de cortar el césped, compruebe siempre el estado de la cuchilla y que su asiento esté fijo. Un taller especializado autorizado siempre será la encargada de apretar el tornillo de fijación de la cuchilla. Si se hubiera apretado el tornillo de la cuchilla demasiado o se hubiera dejado suelto, se podrían dañar o soltar el acoplamiento de la cuchilla y las barras de cuchillas, lo que podría ocasionar lesiones graves. Sustituir siempre la cuchilla que esté desgastada o dañada. Reafilado y equilibrado de la barra de cuchillas ADVERTENCIA Un taller especializado autorizado se encargará de reafilar y equilibrar la barra de cuchillas. Si la cuchilla no estuviera afilada correctamente ni equilibrada, podrían experimentarse vibraciones fuertes y dañarse el cortacésped. Sustitución de la barra de cuchillas ADVERTENCIA Un taller especializado autorizado se encargará de sustituir la barra de cuchillas. Si el acoplamiento de la cuchilla no está montado correctamente o si el tornillo de la cuchilla estuviera demasiado apretado o suelto, se podrían aflojar las barras de cuchillas y ocasionar lesiones graves. Pos: 22.19 /Innen teil/Pflege und Wa rtung des Mähe rs/Auswechsel n des Messerbalke ns Text Elektro+ Benzin neu @ 26 \mod_1377172 735519_6.docx @ 191161 @ @ 1

– Utilizar solo barras de cuchillas originales en caso de sustitución. Las piezas de repuesto no equivalentes pueden dañar la máquina y poner en peligro su seguridad. – Las barras de cuchillas de repuesto deben estar marcadas siempre con el nombre y/o el código de empresa del fabricante o proveedor y el número de pieza. Mantenimiento de las ruedas delanteras Una vez al año o cada 15-20 horas de servicio engrasar los rodamientos de las ruedas. – Con una llave de tubo aflojar la tuerca hexagonal, extraer la arandela y las ruedas. – Una vez engrasado el rodamiento con una grasa para rodamientos "KAJO- Langzeitfett LZR 2", deslizar las ruedas, colocar la arandela, fijar con la tuerca hexagonal y apretar hasta que las ruedas puedan girar fácilmente pero sin holgura. Mantenimiento de la tracción trasera (Figura R ) Una vez al año o cada 15-20 horas de servicio engrasar los rodamientos de las ruedas. – Extraer las ruedas motrices tras aflojar la tuerca y retirar la arandela del eje de la rueda. – Limpiar la suciedad y los restos de grasa de la cubierta de la rueda, el piñón libre del eje de transmisión y el piñón de accionamiento del lado interior de la rueda. NOTA No extraer el piñón libre del eje de transmisión. – Engrasar la pareja de piñones (piñón libre y piñón de accionamiento de la rueda) por alrededor con la grasa para rodamientos "KAJO-Langzeitfett LZR 2" de manera que los espacios entre dientes queden completamente llenos. – Al colocar la rueda motriz, prestar atención a que los piñones queden entrelazados; si fuera necesario, girar un poco la rueda sobre el eje. – Colocar la arandela, fijar con la tuerca hexagonal y apretar de nuevo hasta que las ruedas puedan girar fácilmente pero sin holgura. Mantenimiento de la propulsión – Para que la propulsión de la correa funcione correctamente es indispensable que el cable Bowden marche suavemente para conectar o desconectar la propulsión. – El cable Bowden está ajustado de fábrico y no requiere reajustarse. – Solo un taller especializado puede ajustar el cable Bowden. Sustitución de la correa trapezoidal de propulsión Solo un taller especializado autorizado puede sustituir la correa trapezoidal de propulsión. Almacenamiento del cortacésped – Reparar todas las piezas desgastadas o dañadas. Sustituir las piezas si fuera necesario. Apretar firmemente las piezas de fijación aflojadas. – Retirar el césped y las acumulaciones depositadas de la máquina. – Limpiar la parte inferior de la segadora: retirar el césped y la suciedad. – Reparar las zonas dañas de las superficies metálicas para evitar la corrosión. – Lubricar los puntos de lubricación. – Preparar el motor para el periodo invernal (o su uso no prolongado). Depositar siempre el aparato limpio en un recinto cerrado, seco e inaccesible para los niños.

Indicación de seguridad Véase la explicación de los símbolos en la tabla de la página 3

Pos: 23.4 /Innente il/Wartung des M otors/Motorabga se Hinweis @ 4\ mod_11591 67170397_6.docx @ 20751 @ @ 1 ADVERTENCIA Evitar lesiones. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono y pueden causar enfermedades graves o la muerte. No operar un motor en recintos cerrados, como un garaje, ni siquiera si las puertas y ventanas están abiertas. Colocar la máquina en el exterior antes de arrancar el motor. IMPORTANTE Para los trabajos de limpieza y de mantenimiento en el motor y/o cortacésped volcarlo delante O (bujía hacia arriba). Si fuera necesario poner de lado nuevamente el motor/cortacésped, colocarlo sobre el lado del tubo de escape y nunca por el lado del carburador, ya que podría experimentar dificultades al volver a arrancarlo. Asegurar el cortacésped cuando esté elevado. ATENCIÓN Al volcar la máquina o ponerla de lado, prestar atención de no derramar aceite o gasolina. Peligro de incendio.11 La ejecución periódica de los trabajos de mantenimiento y conservación prescritos es el requisito para un funcionamiento del motor correcto y duradero, además el requisito fundamental para los derechos de garantía. Mantener el motor siempre limpio, sobre todo el exterior, especialmente las zonas del silenciador y de los cilindros deben estar siempre sin cuerpos extraños (por ejemplo: restos de césped). En funcionamiento, el tubo de escape y el motor alcanzan altísimas temperaturas. Los cuerpos extraños inflamables, como hojas, hierba, etc. se podrían incendiar con facilidad. Solo si las aletas de refrigeración del cilindro están siempre limpias, se puede garantizar una refrigeración correcta. IMPORTANTE No limpiar nunca el motor con limpiadores de alta presión o chorro de agua normal. Las consecuencias podrían ser daños o costosas reparaciones. Limpieza de las aletas de refrigeración del motor IMPORTANTE Evitar daños. Mantener limpias las aletas de refrigeración, ya que de lo contrario podría sobrecalentarse el motor. Pos: 23.9 /Innente il/Wartung des M otors/Motor-Zy linderrippen reinigen Text_W1 4 @ 13\mod_12 63202481911_6.d ocx @ 104990 @ @ 1 – Estacionar el cortacésped sobre un suelo plano y apagar el motor. – Dejar enfriar el motor. – Extraer el conector de la bujía. – Limpiar las aletas de refrigeración con un cepillo o un paño. Cambio de aceite Antes de cada uso, controlar el nivel de aceite y rellenar con aceite si fuera necesario (véanse "Comprobar el nivel de aceite" y "Llenado con aceite", Figura Y1 ). NOTA Para proteger el medio ambiente aconsejamos llevar a cabo el cambio de aceite en un taller especializado. Cambio de aceite En motores nuevos, el primer cambio de aceite debe tener lugar después de aprox. 5 horas de servicio. Después, aprox. cada 50 horas de servicio o por lo menos una vez en cada temporada de crecimiento activo. – Antes de volcar el motor o el aparato para vaciar el aceite, vaciar el depósito de combustible y dejar en marcha el motor hasta que se pare por falta de combustible. – Apagar el motor y extraer el conector de la bujía. – Cambiar el aceite mientras el motor esté caliente. – Para cambiar el aceite retirar la varilla de nivel de la tubuladura de llenado de aceite. – Poner de lado el cortacésped, de modo que el lateral de la bujía quede hacia arriba y el aceite usado caiga en un recipiente colector. No vaciar el aceite usado en la canalización o en la tierra, sino eliminarlo de acuerdo a las disposiciones locales. – Poner en vertical el cortacésped y llenar por la tubuladura con aceite de marca (cantidad y calidad: véase "Datos técnicos"). Enroscar la varilla de nivel y controlar el nivel de aceite (véase "Comprobar el nivel de aceite" y "Llenado con aceite", Figura Y1 ). Si el nivel de aceite es correcto, introducir y apretar la varilla de nivel del aceite. Limpieza o sustitución del filtro de aire (Figura W ) IMPORTANTE No arrancar nunca el motor o hacerlo funcionar con el filtro de aire desmontado. – Aflojar el cierre de la tapa del filtro de aire (4) con un destornillador de la carcasa del filtro de aire (1) y retirar la tapa del filtro de aire (3). – Extraer el filtro (2). – Limpiar el filtro cada 50 horas de servicio. Si hubiera poca suciedad, sacudir con cuidado sobre una superficie lisa. Sustituir en caso de gran suciedad o daños. No limpiar el filtro de papel con aire comprimido ni aplicar aceite sobre él. – Colocar el filtro (2). Desplazar el prefiltro seco sobre el inserto de filtro de papel y colocar ambos en la placa de filtro de papel (5). Asegurarse de que el filtro de aire esté asentado de forma fija en la placa. – Colocar la tapa del filtro de aire (3) sobre el filtro y encajar el cierre de la tapa del filtro de aire (4) en la carcasa del filtro de aire (1). En caso de condiciones de uso desfavorables (gran generación de polvo), es necesario limpiar después de cada vez que corte el césped. Sustituir los filtros de aire anualmente o cada 200 horas de servicio. (N.º de pedido del inserto de filtro de aire y el prefiltro, véase "Accesorios y piezas de repuesto originales") Control de la bujía (Figura Y ) Pos: 23.21 /Innen teil/Wartung des M otors/Kontro lle der Zündker ze Text 0,5mm Qua ntum @ 44\mod _146919174 5932_6.docx @ 50 5800 @ @ 1 Para comprobar el desgaste extraer el conector de la bujía y desenroscar la bujía. Si el electrodo está muy desgastado, se debe sustituir siempre la bujía (n.º de pedido, véase "Accesorios y piezas de repuesto originales"). En caso contrario, basta con limpiar la bujía con un cepillo de acero y ajustar la distancia de los electrodos a 0,7 - 0,8 mm. Enroscar a mano la bujía (prestar atención a la junta) en el motor y apretarla firmemente con la llave de tubo. Presionar el conector de la bujía. Sustituir anualmente la bujía. Instrucciones para el periodo invernal del motor (o prolongado desuso) – Vaciar el depósito de combustible y dejar en marcha el motor hasta que se pare por falta de combustible. – Apagar el motor y extraer el conector de la bujía. – Vaciar el aceite mientras el motor esté caliente. Llenar con aceite nuevo (cantidad y calidad: véase "Datos técnicos"). – Eliminar el césped y los depósitos de corte de césped del cilindro y de las aletas del cilindro, de debajo del capó del motor y alrededor del silenciador. – Guardar el aparato bien limpio, en un recinto cerrado, seco y fuera del alcance de los niños. 18 CAUSAS DE AVERÍAS Y SU ELIMINACIÓN Pos: 24.3.1 /Innen teil/Störungsu rsachen und deren Beseitigung/Stör ungstabelleneleme nte/1 Tabelle nkopf Störungstabe lle @ 0\mod_ 1115374760156_ 6.docx @ 563 @ @ 1 Averías Causas posibles Eliminación

Pos: 24.3.2 /Innen teil/Störungsu rsachen und deren Beseitigung/S törungstabellene lemente/Motor springt nicht an 40e r, 43er, 47er, 5 4er (fix speed), @ 44\mod_14 69517788676_6.do cx @ 507489 @ @ 1 El motor no arranca Estribo de conmutación no plegado. Presionar el estribo de conmutación sobre la parte superior del larguero D . Depósito de combustible vacío. Repostar con combustible limpio y nuevo. Conector de la bujía aflojado. Presionar el conector de la bujía o encomendar a un taller especializado autorizado su comprobación. Bujía defectuosa o sucia, o electrodos quemados. Sustituir o limpiar la bujía, ajustar la separación de los electrodos a 0,7 – 0,8 mm Y

Pasa demasiada gasolina al motor (la bujía está húmeda). Encomendar a un taller especializado autorizado su comprobación. Filtro de aire sucio. Limpiar o sustituir el inserto del filtro de aire W .

Pos: 24.3.3 /Innen teil/Störungsu rsachen und deren Beseitigung/Stör ungstabelleneleme nte/Motorleist ung lässt nach @ 33\mod_140 8527299785_6.do cx @ 241496 @ @ 1 Se reduce la potencia del motor Filtro de aire sucio. Limpiar o sustituir el inserto del filtro de aire W . La bujía está cubierta de hollín. Encomendar a un taller especializado autorizado su comprobación. Combustible envejecido o sucio Vaciar el depósito de gasolina y verter combustible nuevo.

Pos: 24.3.4 /Innen teil/Störungsu rsachen und deren Beseitigung/Stör ungstabelleneleme nte/Motor läuft un regelmäßig J S63_W14 @ 13\ mod_126320 3153371_6.docx @ 105075 @ @ 1 El motor funciona irregularmente Filtro de aire sucio. Limpiar o sustituir el inserto del filtro de aire W . La bujía está cubierta de hollín. Encomendar a un taller especializado autorizado su comprobación. Aletas de refrigeración del motor sucias Limpiar las aletas de refrigeración del motor.

Encomendar a un taller especializado autorizado su comprobación.

Encomendar a un taller especializado autorizado su comprobación.

Encomendar a un taller especializado autorizado su comprobación.

Encomendar a un taller especializado autorizado su comprobación.

Pos: 24.3.9 /Innen teil/Störungsu rsachen und deren Beseitigung/Stör ungstabelleneleme nte/Schnitt un sauber, Rasen wir d gelb, Ben zin JS63 @ 21\mod_ 1353322698 566_6.docx @ 165 325 @ @ 1 Barras de cuchillas desafiladas. Encomendar a un taller especializado autorizado el reafilado y equilibrado.12 No se realiza un corte limpio, el césped se pone amarillo Altura de corte demasiado baja. Ajustar a una altura de corte superior V3 . Revoluciones del motor demasiado bajas. Encomendar a un taller especializado autorizado su comprobación. Corta el césped a demasiada velocidad. Ajustar la velocidad de corte, en caso necesario, apagar la propulsión. Los carriles de corte no están suficientemente solapados. Si el césped está alto, los carriles de corte podrían necesitar estar más solapados. Césped enmarañado. Si se usa un escarificador, notará una gran mejora.

Pos: 24.3.10 /Inne nteil/Störungsu rsachen und dere n Beseitigung/ Störungstabellene lemente/Gemu lchtes Gras sieht schlecht aus JS 63, geschlossene s Gehäuse @ 44 \mod_14701424 50115_6.docx @ 5 10179 @ @ 1 El césped acolchado no tiene buen aspecto: se ha apelmazado, hay demasiados restos cortados de césped, corte grueso Barras de cuchillas desafiladas. Encomendar a un taller especializado autorizado el reafilado y equilibrado. No se han cumplido las normas del sistema de acolchado (cortar máx. un tercio de la altura del césped; la altura del césped que se va a cortar debe ser inferior a 10 cm). Ajustar a una altura de corte superior V3 . Velocidad de desplazamiento demasiado alta. Ajustar la velocidad de desplazamiento, en caso necesario, apagar la propulsión. Acumulación de césped debajo de la segadora. Ajustar a una altura de corte superior V3 . Los carriles de corte no están suficientemente solapados. Si el césped está alto, los carriles de corte podrían necesitar estar más solapados. El césped está húmedo. Ajustar a una altura de corte superior V3 . Dejar que el césped se seque.

Pos: 24.3.11 /Inne nteil/Störungsu rsachen und dere n Beseitigung/ Störungstabelleneleme nte/Auswu rf verstopft, Benz in, JS63 @ 22\ mod_13533229798 89_6.docx @ 165427 @ @ 1 Carcasa atascada Revoluciones del motor demasiado bajas. Encomendar a un taller especializado autorizado su comprobación. Altura de corte demasiado baja con el césped muy alto. Ajustar a una altura de corte superior V3 . Corta el césped a demasiada velocidad. Ajustar la velocidad de corte, en caso necesario, apagar la propulsión. El césped está húmedo. Dejar que el césped se seque. En caso de averías y defectos que no se mencionan aquí, póngase en contacto con su taller especializado autorizado más próximo. Las reparaciones que requieren conocimientos técnicos debería encomendarlas a un técnico especialista. Su taller especializado autorizado le ayudará gustosamente también si no desea realizar usted mismo los trabajos de mantenimiento descritos aquí.

Número de revoluciones 2800 rpm Potencia nominal 3,4 kW Distancia de electrodos 0,7 – 0,8 mm Combustible Combustible estándar sin plomo, con máx. 10 % de etanol Capacidad del depósito Aprox. 1,0 litro Aceite lubricante SAE 30, SAE 10W30, SAE 5W30 o un aceite de marca similar con una calidad mínima de SF Cantidad de aceite 0,5 litros

Pos: 26.3 /Innente il/Original-E rsatzteile und Zube hör/Ersatzteile JS63 VARIO/C/ JS63V/C @ 31\mod _140566379271 1_6.docx @ 23583 2 @ @ 1 Aceite de motor SA24208 Grasa para rodamientos SAA11300 Bujía SAE10005 Filtro de aire SAE10006 Barras de cuchillas Por motivos de seguridad, solo un taller especializado autorizado puede sustituir la barra de cuchillas. Este taller especializado dispone también del número de la pieza de repuesto correspondiente de la barra de cuchillas.

MÉTODO DE CERTIFICACIÓN /

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SABO

Modelo : 53M VARIO

Categoría : Cortadora de césped