SHT 5000 - Sistema de alarma Schabus - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SHT 5000 Schabus en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre SHT 5000 Schabus
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sistema de alarma en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SHT 5000 - Schabus y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SHT 5000 de la marca Schabus.
MANUAL DE USUARIO SHT 5000 Schabus
1 dispositivo de mando► 1 instrucción de uso► 1 material de montaje► opciona: sensor de agua (Nº de art. 300745)►
2. INDICACIONES DE SEGURIDAD
Antes de montar el aparato o de ponerlo en funcionamiento, lea atentamente las • instrucciones de uso. El montaje deberá ser realizado por un especialista calicado.• El material de embalaje no es un juguete. Manténgalo lejos de los niños.•
2.2 Condiciones ambientales
Las normas utilizadas para la evaluación del producto establecen valores límite para la utilización en espacios habitables, áreas comerciales y habitables así como en empresas pequeñas, por lo que la utilización del producto está prevista para este entorno de funcionamiento: Edicios de uso residencial/ supercies habitables como casas, pisos, habitaciones, etc., • supercies comerciales como tiendas, grandes mercados, etc. Espacios de empresas pequeñas como talleres, centros de servicios, etc.• Todos los lugares de utilización están identicados por estar conectados a la red pública • de baja tensión.
Nunca recargar las baterías no recargables. ¡Riesgo de explosión!• ¡Retirar de inmediato las baterías agotadas del aparato! ¡Elevado riesgo de derrame!• Las baterías no deben ser desechadas con los residuos domésticos. Todos los • consumidores están legalmente obligados a desechar las baterías debidamente en los centros de recogida previstos para ello.34 ESPAÑOL
3. UTILIZACIÓN APROPIADA
El detector de agua SHT 5000 es un aparato para reconocer cambios de nivel de agua. Cu- ando el sensor entra en contacto con el agua, suena una señal de alarma acústica y óptica y le advierte contra la entrada inesperada de agua.
4. UTILIZACIÓN APROPIADA
Pueden conectarse al aparato hasta cuatro sensores de agua o interruptores otantes. Cu- ando uno de los cuatro sensores entre en contacto con agua, sonará una señal de alarma acústica y por medio de los cuatro LEDs podrá detectarse el bucle iniciado. Simultáneamen- te se conecta un relé libre de potencial. Esto posibilita la unión a un sistema BUS (EIB) o la conexión de aparatos externos: Lámpara de perturbación (Nº de art. 200894) ► Avisador acústico (Nº de art. 200982) ► Dispositivo de marcación (Nº de art. 200893) ► Válvula de cierre magnético 3/8 pulgada (Nº de art. 200995) ► Válvula de cierre magnético 1/2 pulgada (Nº de art. 200996) ► Para cada entrada de sensor pueden denirse dos mensajes de salida diferentes: Mensaje de alarma con función de memoria: La alarma persistirá o el relé seguirá ► conectado hasta que el mensaje sea suprimido nuevamente presionando la tecla. Mensaje de alarma sin función de memoria: La alarma persistirá o el relé seguirá ► conectado hasta que el sensor no avise más agua. (Aplicación: Indicación de nivel y control de bombeo). Además para cada entrada de sensor es posible conectar adicionalmente o de- ► sconectar la alarma acústica.El aparato también puede ser equipado con una batería de bloque 9 V advirtiendo así también en caso de fallo de corriente. El aparato también puede ser equipado con una batería de bloque 9 V advirtiendo así tam- bién en caso de fallo de corriente. Accesorio tarjeta relé (Nº de art.: 300747): En la tarjeta se encuentran cuatro relés libres de potencial y tienen también a disposición cuatro circuitos independientes de mando. Para cada entrada de sensor hay un relé asi- gnado.
Tensión de trabajo: 230 V AC / 50-60 Hz Absorción de potencia: aprox. 4 W Conexiones de sensores: hasta 4 sensores de agua Longitud de cable sensor: posible hasta 50 m Contacto de relé: 8 A / 230 V (cambiador libre de potencial) Presión acústica zumbador: 90 dB (10cm de distancia) Régimen de funcionamiento: -15°C / +40°C Clase de protección: IP 20 Dimensiones exteriores (HxBxP): 80x160x55 mm Batería (opcional): Batería de bloque 9 V35 ESPAÑOL
6.1 Montaje de la pared
Para montar la pared deben aojarse los cuatro tornillos de la tapa de la carcasa. Luego se retira la placa frontal y si es necesario se retira la faja amplia del enchufe. Ahora la capa inferior de la carcasa puede ser montada en una pared.
6.2 Montaje del sensor
El sensor reacciona al contacto con el agua en los dos contactos de metal (Se cierra el circui- to del sensor). La altura de montaje del sensor dene desde cuándo dará alarma el detector de agua. El cable del sensor puede ser prolongado con una línea bilar hasta 50 metros y por entrada pueden conectarse 5 sensores de agua.
6.3 Ocupación de las conexiones
6. INSTRUCCIÓN DE MONTAJE Y CONFIGURACIÓN
¡Importante! Los cables de conexión que conducen al detector de agua deben estar rmemente instalados como líneas sobre supercie.
Tensión de trabajo230 V AC 50-60 HzSensor 1InterruptorflotanteSensor 2InterruptorflotanteSensor 3Interruptor flotanteSensor 4Interruptorflotante L N
Tarjeta relé,Conexión Relé 8A/230VOpción:batería debloque 9V El montaje debe ser realizado por un especialista calicado. ¡Por favor, respete las cinco reglas de seguridad!36
6.5 Ajustes del interruptor miniatura
En el estado de entrega el interruptor miniatura está ajustado como se muestra a la derecha en la imagen. Interruptor1: ON = Control de batería desconectado Interruptor2: ON = Función de memoria para sensor 1 conectada Interruptor3: ON = Función de memoria para sensor 2 conectada Interruptor4: ON = Función de memoria para sensor 3 conectada Interruptor5: ON = Función de memoria para sensor 4 conectada Interruptor6: ON = Zumbador para todos los canales activo Interruptor7: ON = Zumbador para canal 1 activo Interruptor8: ON = Zumbador para canal 2 activo Interruptor9: ON = Zumbador para canal 3 activo Interruptor10: ON = Zumbador para canal 4 activo
6.6 Ocupación de las conexiones relé
Al conectar aparatos accesorios en el relé libre de potencial deberá observarse que no debe excederse la potencia de conexión. Estado del relé en el modo de control: El relé está “operado“ (contacto de cierre cerra- ► do/contacto de apertura abierto) Estado del relé en el modo de control: El relé está “operado“ (contacto de cierre cerrado/ contacto de apertura abierto) Ejemplo de conexión: válvula de cierre magnético
válvula de cierre magnético(en estado de reposo cerrada)Tensión de trabajo230 V AC 50-60 HzSensor 1InterruptorflotanteSensor 2InterruptorflotanteSensor 3Interruptor flotanteSensor 4InterruptorflotanteTarjeta relé,Conexión Relé 8A/230V Opción:batería debloque 9V ESPAÑOL37
7. FUNCIONAMIENTO/INDICADOR DE FUNCIÓN
7.1 Prueba de funciones
Luego del montaje del detector de agua y de los sensores debe ejecutarse una prueba de funciones. Presionando la tecla <TEST> todos los LEDs de alarma para sensores uno a cuatro deben estar encendidos de color rojo y debe sonar una alarma audible. Con la tecla <RESET> nalizará la prueba de funciones. Prueba de funciones del sensor: Toque ambos contactos del sensor con un paño embebido en agua o un metal eléctricamente conductible y la alarma se disparará de inmediato.
7.2 Funcionamiento del detector de agua con suministro de red (sin ba-
tería) LED POWER se enciende de color verde: El detector de agua está conectado al suministro de red y hay tensión de red.. LED SENSOR 1-4 se enciende: Cuando un sensor reconozca un nivel de agua creciente, el LED correspondiente se encenderá de color rojo. Se disparará la alarma y se conectará el relé libre de potencial (cambiador). La alarma sonora se desactiva presionando una vez la tecla <RESET>. Mensaje de alarma con función de memoria: La alarma persistirá o el relé seguirá ► conectado hasta que el mensaje sea suprimido nuevamente con la tecla <RESET> (RECOMPILAR). Mensaje de alarma sin función de memoria: La alarma persistirá o el relé seguirá ► conectado hasta que el sensor no avise más agua.
7.3 Funcionamiento del detector de agua con suministro de red y adicio-
nalmente con batería El LED POWER se enciende de color verde: El detector de agua está conectado al suminis- tro de red y hay tensión de red. El LED BATTERY titila: No hay batería o demasiado poca capacidad. Colocar una batería o cambiar la batería. El LED POWER se apaga: ¡Fallo de corriente! El detector de agua es operado en modo de batería. Mediante una prueba de funciones el aparato también puede ser revisado en el servicio de batería: Todos los LEDs de alarma para sensores uno a cuatro están encendidos de color rojo y suena una alarma audible. ¡Por su seguridad recomendamos revisar periódicamente el equipo en cuanto a su funcionamiento!
8. ASPECTOS GENERALES
Elektrotechnik Schabus GmbH & Co. KG no se hace responsable de daños y/o pérdidas de cualquier tipo, como p. ej. daños individuales o colaterales, que se produzcan si el detector de agua no emite una señal de alarma aunque exista cambios de nivel de agua. ESPAÑOL38 ESPAÑOL
8.1 Limpieza y cuidado
Evite la inuencia de la humedad (salpicaduras de agua, agua de lluvia), del polvo o de la radiación directa del sol sobre el aparato. Límpielo únicamente con un paño seco. Si el aparato está muy sucio, el paño podrá humedecerse ligeramente. No utilice detergentes con disolventes.
8.2 Declaración de conformidad
Puede ver la declaración de conformidad en nuestro internetshop: www.elektrotechnik-schabus.de
Su producto electrónico de Elektrotechnik Schabus tiene una garantía legal por defectos de material y fallos de calidad a partir de la fecha de compra. Elektrotechnik Schabus reparará o reemplazara su aparato gratuitamente bajo las siguientes condiciones: En caso de garantía legal, el aparato deberá enviarse con los siguientes documentos: • descripción del fallo, justicante de compra así como su dirección personal y su dirección de envío (nombre, número de teléfono, calle, número, código postal, población y país). Los aparatos que se remitan a Elektrotechnik Schabus deberán estar sucientemente • embalados. Elektrotechnik Schabus no se hará responsable de pérdidas o daños sucedidos durante el envío. El aparato deberá utilizarse según las instrucciones de uso. Elektrotechnik Schabus • no se hará responsable de daños provocados por accidente, mal uso, modicación o negligencia. Elektrotechnik Schabus no se hará responsable de pérdidas, daños o gastos de cualquier • tipo resultantes de la utilización de los aparatos o los accesorios. La garantía no menoscaba sus derechos legales como consumidor.•
En caso de defectos en el aparato, le ofrecemos la posibilidad de ponerse en contacto con Elektrotechnik Schabus por: Teléfono +49 (0) 80 36 / 67 49 79 - 0 Fax +49 (0) 80 36 / 67 49 79 - 79 Email info@elektrotechnik-schabus.de
8.5 Información medioambiental (WEEE: 91394868)
Para la fabricación del producto que usted ha adquirido ha sido necesario elaborar y utilizar materias primas naturales. Puede contener sustancias peligrosas para la salud y el me- dioambiente. Para evitar la propagación de estas sustancias en su entorno y para ahorrar recursos naturales, le rogamos que utilice los sistemas correspondientes de recogida. Gracias a estos sistemas, una vez concluida la vida útil de su producto, los materiales po- drán volver a utilizarse de forma respetuosa con el medioambiente. El símbolo de papelera tachado en el producto le recuerda la utilización de estos sistemas. Si precisa información adicional sobre sistemas de recogida y reciclaje, diríjase a la ocina de asesoramiento de residuos de su ciudad. También puede dirigirse a nosotros, que le proporcionaremos información adicional sobre la compatibilidad medioambiental de nuestros productos.39Elektrotechnik Schabus GmbH & Co. KG Baierbacher Str. 150 D-83071 Stephanskirchen TEL +49 (0) 80 36 / 67 49 79 - 0 FAX +49 (0) 80 36 / 67 49 79 - 79 MAIL info@elektrotechnik-schabus.de WEB www.elektrotechnik-schabus.de Zubehör/Accessory/Accessoire/Toebehoor/ Accessorio Signalhupe (Art.-Nr. 200982) Alarm horn (Item no. 200982) Avertisseur sonore (N° art. 200982) Signaalclaxon (Art.-nr. 200982) Segnalatore acustico (Cod. art. 200982) Avisador acústico (Nº de art. 200982) Relais-Steckkarte (Art.-Nr. 300747) Relay plug-in card (Item no. 300747) Carte en chable à relais (N° art. 300747) Relaisinsteekkaart (Art.-nr. 300747) Scheda relè (Cod. art. 300747) Tarjeta relé (Nº de art. 300747): Telefonwahlgerät (Art.-Nr. 200893) Telephone dialer (Item no. 200893) Transmetteur téléph. (N° art. 200893) Telefoonkiezer (Art.-nr. 200983) Combinatore telefonico (Cod. art. 200893) Dispositivo de marcación (Nº de art. 200893) Schwimmschalter (Art.-Nr. 200940) Float switch (Item no. 200940) Commutateur ottant (N° art. 200940) Vlotterschakelaar (Art.-nr. 200940) Interruttore a galleggiante (Cod. art. 200940) Interruptor otante (Nº de art. 200940) Störlampe (Art.-Nr. 200894) Signal light (Item no. 200894) Voyant d’anomalie (N° Art. 200984) Storingslamp (Art.-nr. 200894) Spia di guasto (Cod. art. 200894) Lámpara de perturbación (Nº de art. 200894) Magnet-Absperrventil (Art.-Nr. 200995) Magnetic cut-off valve (Item no. 200995) Vanne d’arrêt magn. (N° Art. 200995) Magnetische afsluiter (Art.-nr. 200995) Valvola elet. di blocco (Cod. art. 200995) Válvula de cierre magnético (Nº de art. 200995) 3/8 Zoll (inch) 300744_Anl_6SP_02 / S5.300744.0
ManualFácil