JUKI LU1508NH - Máquina de coser

LU1508NH - Máquina de coser JUKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato LU1508NH JUKI en formato PDF.

📄 100 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice JUKI LU1508NH - page 24
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Máquina de coser industrial de doble aguja
Marca JUKI
Modelo LU1508NH
Velocidad de costura max 2 000 puntadas/min
Longitud de puntada max 10 mm (arrastre normal y reversa)
Aguja GROZ-BECKERT 190 (n.º 125 a n.º 180, estándar n.º 160)
Hilo recomendado N.º 8 a n.º 1 (US n.º 92-266, Europa 15/3-30/3)
Tipo de gancho Gancho horizontal de doble capacidad
Altura de elevación del prensatelas 9 mm (manual), 16 mm (rodillera)
Lubricación Aceite JUKI New Defrix Oil No. 2
Nivel de presión acústica 86,5 dB(A) a 2 000 puntadas/min
Nivel de potencia acústica 93,0 dB(A) a 2 000 puntadas/min
Motor recomendado Motor de embrague trifásico 400 W (1/2 HP), bipolar o tetrapolar
Correa trapezoidal Tipo M, tamaño según polea del motor (ej: M43, M42)
Peso aproximado Aproximadamente 45 kg (cabeza sola, estimación)
Dimensiones (cabeza sola) Aproximadamente 600 x 250 x 400 mm (estimación)
Alimentación eléctrica Trifásico 50/60 Hz, voltaje según país (±10%)
Temperatura ambiente de funcionamiento 5 a 35 °C
Humedad relativa de funcionamiento 35 a 85 %
Funciones principales Puntada doble, arrastre reversa, ajuste de longitud de puntada, tensión del hilo, bobinado de canilla, cortahilos
Seguridad Cubrecorrea, protección de dedos, parada de emergencia, conexión a tierra obligatoria, embrague de seguridad
Mantenimiento Lubricación diaria, limpieza regular, cambio de aceite del gancho, reemplazo de aguja
Piezas de repuesto Piezas originales JUKI recomendadas: agujas, canillas, ganchos, correas, aceite
Reparabilidad Por un técnico calificado JUKI, uso de piezas originales

Preguntas frecuentes - LU1508NH JUKI

¿Cuál es la velocidad máxima de costura de la LU1508NH?
La velocidad máxima de costura es de 2.000 puntadas/min (puntadas por minuto).
¿Qué tipo de aceite usar para la lubricación?
Use exclusivamente aceite JUKI New Defrix Oil No. 2 para la lubricación.
¿Cómo ajustar la tensión del hilo de la aguja?
Gire la tuerca de tensión n.º 2 hacia la derecha para aumentar la tensión, hacia la izquierda para disminuirla. Ambas tuercas deben tener la misma tensión.
¿Cómo cambiar la aguja?
Apague la máquina. Gire el volante para subir la barra de aguja al máximo. Afloje el tornillo del portaagujas, inserte la aguja con la ranura larga hacia la izquierda hasta el tope, luego apriete el tornillo.
¿Cómo reiniciar después de un disparo del embrague de seguridad?
Primero corrija el problema (sobrecarga). Presione el pulsador en la parte superior de la base y gire fuertemente el volante hacia atrás hasta oír un clic. Verifique que el pulsador regrese.
¿Cuál es la longitud máxima de puntada?
La longitud máxima de puntada es de 10 mm para los modelos NH, tanto en arrastre normal como reversa.
¿Qué motor se recomienda?
Use un motor de embrague trifásico de 400 W (1/2 HP), bipolar o tetrapolar, con un cubrecorrea antiatrapamiento.
¿Cómo ajustar la presión del prensatelas?
Gire la perilla de ajuste del resorte del prensatelas hacia la derecha para aumentar la presión, hacia la izquierda para disminuirla. Vuelva a apretar la tuerca después del ajuste. Use la presión más baja posible manteniendo bien la tela.
¿Cuáles son las condiciones ambientales de funcionamiento?
Temperatura ambiente de 5 a 35 °C, humedad relativa de 35 a 85 %. Evite la condensación dejando que la máquina se aclimate en caso de cambio brusco de temperatura.
¿Cómo bobinar la canilla?
Enhebre el hilo en la guía del bobinador, enrolle unas vueltas en la canilla, bascule el presionador de canilla. La canilla se detiene automáticamente cuando está llena (aproximadamente 80% de capacidad). Ajuste la posición de la guía si el bobinado es irregular.

Preguntas de los usuarios sobre LU1508NH JUKI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Máquina de coser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LU1508NH - JUKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LU1508NH de la marca JUKI.

MANUAL DE USUARIO LU1508NH JUKI

En relación con el uso de la máquina de coser, máquina automática y dispositivos auxiliares (de aquí en adelante denominados colectivamente como la “máquina”), es inevitable que el trabajo de cosido tenga que ejecutarse cerca de partes móviles de la máquina. Esto significa que siempre existe la posibilidad de que se toquen piezas móviles involuntariamente. Por lo tanto, a los operadores u operadoras que manejan la máquina y al personal de mantenimiento que ejecuta trabajos de mantenimiento y reparación de la máquina, se les recomienda leer detenidamente las siguientes PRECAUCIONES DE SEGURIDAD y tener un cabal conocimiento de las mismas antes de usar/efectuar el mantenimiento de la máquina. Estas PRECAUCIONES DE SEGURIDAD contienen aspectos no incluidos en las especificaciones del producto que haya adquirido.

Las indicaciones de riesgo se clasifican en las siguientes tres categorías diferentes, para que los usuarios puedan entender el significado de las etiquetas. Asegúrese de entender cabalmente la siguiente descripción y observar las instrucciones estrictamente.

(I) Explicación de niveles de riesgos

JUKI LU1508NH - Explicación de niveles de riesgos - 1PELIGRO :Esta indicación se consigna cuando existe peligro inminente de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier ter-cero no maneja la máquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de la máquina.
JUKI LU1508NH - Explicación de niveles de riesgos - 2ADVERTENCIA :Esta indicación se consigna cuando existe la probabilidad de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier terce-ro no maneja la máquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de la máquina.
JUKI LU1508NH - Explicación de niveles de riesgos - 3PRECAUCIÓN :Esta indicación se consigna cuando hay peligro de lesiones de gravedad moderada a leve si la persona encargada o cualquier ter-cero no maneja la máquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de la máquina.
JUKI LU1508NH - Explicación de niveles de riesgos - 4Itemes que requieren atención especial.

(II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas

JUKI LU1508NH - (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas - 1Existe el riesgo de lesión si se toca una parte móvil.Indicaciones de advertencia pictóricasTenga en cuenta que puede lastimarse las manos si sujeta la máquina de coser durante su operación.
JUKI LU1508NH - (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas - 2Existe el riesgo de electrochoque si se toca una parte de alto voltaje.Existe el riesgo de enredo en la correa que puede resultar en lesión.
JUKI LU1508NH - (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas - 3Existe el riesgo de quemadura si se toca una parte de alta temperatura.Existe el riesgo de sufrir lesiones si se toca el portabotones.
JUKI LU1508NH - (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas - 4Tenga en cuenta que no se debe mirar directamente al haz lasérico ya que esto puede causar daños a la vista.Etiquetas de indicaciónIndica la dirección correcta.
JUKI LU1508NH - (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas - 5Existe el riesgo de contacto entre su cabeza y la máquina de coser.Indica la conexión de un cable a tierra.
Etiqueta de seguridadJUKI LU1508NH - (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas - 61• Existe la posibilidad de que se cause una lesión grave o muerte.• Existe la posibilidad de que se cause una lesión al tocar alguna parte en movimiento.2• Realizar el trabajo de cosido con el protector de seguridad.• Realizar el trabajo de cosido con la cubierta de seguridad.• Realizar el trabajo de cosido con el dispositivo protector de seguridad.3• Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica antes de ejecutar el “enhebrado del cabezal de la máquina”, “cambio de aguja”, “cambio de bobina” o “aceitado y limpieza”.JUKI LU1508NH - (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas - 7JUKI LU1508NH - (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas - 8
Etiqueta de peligro de electrochoquesJUKI LU1508NH - (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas - 9

JUKI LU1508NH - (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas - 10

PELIGRO

  1. Cuando sea necesario abrir la caja de control que contiene piezas eléctricas, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y esperar unos cinco minutos o más antes de abrir la cubierta, para evitar accidentes que resulten en electrochoques.

JUKI LU1508NH - PELIGRO - 1

PRECAUCIÓN

Precauciones básicas

  1. Antes de usar la máquina, asegúrese de leer el manual de instrucciones y otros documentos explicativos que se suministran con los accesorios de la máquina. Tenga a mano el manual de instrucciones y los documentos explicativos para su rápida consulta.
  2. Esta sección contiene aspectos no incluidos en las especificaciones del producto que haya adquirido.
  3. Asegúrese de utilizar gafas protectoras para protegerse contra accidentes causados por la rotura de agujas.
  4. Las personas que usan marcapasos deben consultar con un médico especialista antes de usar la máquina.

Dispositivos de seguridad y etiquetas de advertencia

  1. Asegúrese de usar la máquina después de verificar que el(los) dispositivo(s) de seguridad está(n) instalados correctamente en su lugar y funcionan normalmente, para evitar accidentes causados por falta de tal(es) dispositivo(s).
  2. Si se ha retirado cualquiera de los dispositivos de seguridad, asegúrese de reinstalarlo y verificar que trabaja normalmente, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
  3. Asegúrese de mantener las etiquetas de advertencia adheridas a la máquina en un lugar claramente visible, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. En caso de que cualquiera de las etiquetas se haya ensuciado o despegado, asegúrese de reemplazarla con una nueva.

Aplicación y modificación

  1. Nunca use la máquina en una aplicación distinta de la destinada y de ninguna manera distinta de la descrita en el manual de instrucciones, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. JUKI no se responsabiliza por ningún daño o lesión corporal o muerte resultante del uso de la máquina en una aplicación distinta de la destinada.
  2. Nunca modifique ni altere la máquina, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. JUKI no se responsabiliza por ningún daño o lesión corporal o muerte resultante de la máquina que haya sido modificada o alterada.

Instrucción y adiestramiento

  1. Para evitar accidentes resultantes de la falta de familiaridad con la máquina, la máquina deberá ser usada sólo por el operador o la operadora que haya recibido instrucción/adiestramiento por el empleador con respecto a la operación de la máquina y la forma de operar la máquina con seguridad, y posea debido conocimiento de la misma y habilidades para su operación. Para asegurar lo anterior, el empleador debe implantar un plan de instrucción/adiestramiento para sus operadores u operadoras e impartirles dicha instrucción/adiestramiento con antelación.

Situaciones en que es necesario desconectar la corriente eléctrica de la máquina

Desconexión de la corriente eléctrica:

Significa desactivar el interruptor de la corriente eléctrica y luego desenchufar del tomacorriente el enchufe del cable eléctrico. Esto es aplicable a lo siguiente:

  1. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica de inmediato en caso de que se detecte alguna anormalidad o falla o en caso de un corte eléctrico, para protegerse contra accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
  2. Para protegerse contra accidentes resultantes del arranque brusco o inesperado de la máquina, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica antes de llevar a cabo las siguientes operaciones. Para la máquina equipada con un motor de embrague, en particular, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y verificar que la máquina se haya detenido por completo antes de llevar a cabo las siguientes operaciones.
    2-1. Por ejemplo, enhebrado de partes tales como aguja, enlazador, estiradora, etc. que deben enhebrarse, o cambio de bobina.
    2-2. Por ejemplo, cambio o ajuste de todos los componentes de la máquina.
    2-3. Por ejemplo, al inspeccionar, reparar o limpiar la máquina o al alejarse de la máquina.
  3. Asegúrese de desenchufar el cable de la corriente eléctrica sosteniendo la parte del enchufe y no del cable en sí, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego.
  4. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica cuando deje la máquina desatendida entre trabajo y trabajo.
  5. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica en caso de un corte eléctrico, para evitar accidentes resultantes de averías de componentes eléctricos.

PRECAUCIONES A TOMAR EN DIVERSAS ETAPAS DE OPERACIÓN

Transporte

  1. Asegúrese de levantar y mover la máquina de forma segura teniendo en cuenta el peso de la máquina. Consulte el manual de instrucciones para confirmar la masa de la máquina.
  2. Antes de levantar o mover la máquina, asegúrese de adoptar suficientes medidas de seguridad para evitar la caída de la máquina, para protegerse contra accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
  3. Una vez que se haya desembalado la máquina, no la vuelva a embalar para su transporte, para proteger la máquina contra averías resultantes de la caída o accidente imprevisto.

Desembalaje

  1. Asegúrese de desembalar la máquina en la secuencia prescrita para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. En particular, en caso de que la máquina venga encajonada, asegúrese de comprobar los clavos con cuidado. Los clavos deben eliminarse.
  2. Asegúrese de comprobar la posición del centro de gravedad de la máquina y sacarla del embalaje con cuidado, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.

Instalación

(I) Mesa y pedestal de la mesa

  1. Asegúrese de usar la mesa y el pedestal de la mesa legítimos de JUKI, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. Si es inevitable usar una mesa y un pedestal de mesa distintos de los legítimos de JUKI, asegúrese de que los mismos puedan soportar el peso de la máquina y la fuerza de reacción durante su operación.
  2. Si se colocan roldanas pivotantes al pedestal de la mesa, asegúrese de usar roldanas pivotantes con mecanismo de enclavamiento y enclavarlas para inmovilizar la mesa durante la operación, mantenimiento, inspección y reparación de la máquina, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.

(II) Cable y cableado

  1. Asegúrese de que el cable no esté expuesto a una fuerza extra durante su uso para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego. Además, si fuere necesario cablear cerca de una sección de operación tal como la correa en V, asegúrese de que exista una separación de 30 mm o más entre la sección de operación y el cable.
  2. Asegúrese de evitar la conexión múltiple tipo pulpo, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego.
  3. Asegúrese de conectar firmemente los conectores, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego. Además, al retirar un conector, asegúrese de hacerlo sosteniendo el conector propiamente dicho y no tirando del cable.

(III) Conexión a tierra

  1. Asegúrese de que sea un electricista calificado quien instale el enchufe, para evitar accidentes causados por fuga a tierra o falla de tensión dieléctrica. Además, asegúrese de conectar el enchufe a un tomacorriente conectado a tierra indefectiblemente.
  2. Asegúrese de conectar a tierra el cable de tierra, para evitar accidentes causados por fuga a tierra.

(IV) Motor

  1. Asegúrese de usar un motor del régimen especificado (producto legítimo de JUKI), para evitar accidentes causados por destrucción por calentamiento.
  2. Si utiliza un motor de embrague disponible en el mercado, asegúrese de seleccionar uno equipado con cubierta de la polea a prueba de enredos, para protegerla contra el riesgo de que se enrede con la correa en V.

Antes de la operación

  1. Antes de conectar la corriente eléctrica, asegúrese de comprobar que los conectores y cables estén libres de daño, no estén desprendidos ni flojos, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
  2. Nunca ponga sus manos en las partes móviles de la máquina, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. Además, compruebe para asegurarse de que la dirección de rotación de la polea concuerde con la flecha indicada en la polea.
  3. Si se usa el pedestal de la mesa provisto de roldanas pivotantes, asegúrese de inmovilizar el pedestal de la mesa enclavando las roldanas pivotantes o con ajustadores, si están provistos, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina.

Durante la operación

  1. Asegúrese de no poner sus dedos, cabello o ropa cerca de partes móviles tales como volante, polea de mano y motor, ni coloque nada cerca de esas partes cuando la máquina está en funcionamiento, para evitar accidentes causados por enredos que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
  2. Al conectar la corriente eléctrica o cuando la máquina está en funcionamiento, asegúrese de no poner sus dedos cerca del área circundante a la aguja o dentro de la cubierta de la palanca toma-hilo, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
  3. La máquina marcha a alta velocidad. Por lo tanto, nunca ponga sus manos cerca de partes móviles tales como enlazador, estiradora, barra de agujas, gancho y cuchilla de corte de tela durante la operación, para proteger sus manos contra lesiones. Además, antes de cambiar el hilo, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y comprobar que la máquina está completamente parada.
  4. Al mover la máquina de la mesa o colocarla de nuevo sobre la mesa, tenga cuidado para no permitir que sus dedos u otras partes de su cuerpo queden atrapados entre la máquina y la mesa, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.

  5. Antes de retirar la cubierta de la correa y la correa en V, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y comprobar que la máquina y el motor están completamente parados, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina o el motor.

  6. Si se usa un servomotor con la máquina, el motor no genera ruido cuando la máquina está en reposo. Por lo tanto, asegúrese de no olvidarse de desconectar la corriente eléctrica, para evitar accidentes causados por el arranque brusco del motor.
  7. Nunca use la máquina con el orificio de enfriamiento de la caja de alimentación del motor tapado, para evitar que se genere fuego por sobrecalentamiento.

Lubricación

  1. Asegúrese de utilizar el aceite legítimo de JUKI y la grasa legítima de JUKI en las partes que deben lubricarse.
  2. Si el aceite entra en contacto con sus ojos o cuerpo, asegúrese de eliminarla y lavarse de inmediato, para evitar la inflamación o irritación.
  3. Si ingiere el aceite accidentalmente, asegúrese de consultar con un médico de inmediato, para evitar el vómito o diarrea.

Mantenimiento

  1. Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina, los trabajos de reparación y ajuste deben ser efectuados por un técnico de servicio debidamente familiarizado con la máquina dentro del alcance definido en el manual de instrucciones. Asegúrese de utilizar repuestos legítimos de JUKI al reemplazar cualquiera de las piezas de la máquina. JUKI no se responsabiliza por ningún accidente causado por la reparación o el ajuste indebido o el uso de repuestos que no sean los legítimos de JUKI.
  2. Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina o accidentes por electrochoques, asegúrese de encargar el trabajo de reparación y mantenimiento (incluyendo el cableado) de componentes eléctricos a un técnico electricista de su compañía o a JUKI o el distribuidor en su área.
  3. Cuando efectúe la reparación o el mantenimiento de la máquina que emplea partes neumáticas tal como cilindro de aire, asegúrese de retirar con antelación el tubo de suministro de aire para expulsar el aire remanente en la máquina, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de las partes neumáticas.
  4. Al término de la reparación, el ajuste y reemplazo de piezas, asegúrese de comprobar que los tornillos y tuercas estén apretados firmemente.
  5. Asegúrese de limpiar la máquina periódicamente durante su uso. Antes de realizar la limpieza de la máquina, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y verificar que tanto la máquina como el motor estén completamente parados, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina o el motor.
  6. Antes de realizar el mantenimiento, inspección o reparación de la máquina, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y verificar que tanto la máquina como el motor estén completamente parados. (Para la máquina equipada con motor de embrague, el motor continuará funcionando durante un rato por inercia aun cuando se desconecte la corriente eléctrica. Por lo tanto, tenga cuidado.)
  7. Si tras su reparación o ajuste, la máquina no funciona normalmente, detenga de inmediato su funcionamiento y póngase en contacto con JUKI o el distribuidor de su área para su reparación, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
  8. Si se ha quemado el fusible, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica, eliminar la causa de la que-madura del fusible y reemplazar el fusible con uno nuevo, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
  9. Asegúrese de limpiar periódicamente el orificio de ventilación del ventilador e inspeccionar el área circundante al cableado, para evitar accidentes por fuego del motor.

Ambiente operativo

  1. Asegúrese de utilizar la máquina en un ambiente no expuesto a una fuente de ruidos fuertes (ondas electromagnéticas) tal como una soldadora de alta frecuencia, para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina.
  2. Nunca utilice la máquina en un lugar en que la fluctuación del voltaje supere el “voltaje nominal ±10%”, para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina.
  3. Antes de usar cualquier dispositivo neumático tal como el cilindro de aire, asegúrese de que funcione a la presión de aire especificada, para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina.
  4. Para utilizar la máquina en condiciones de seguridad, asegúrese de utilizarla en un ambiente que satisfaga las siguientes condiciones:

Temperatura ambiente durante su operación: 5°C a 35°C

Humedad relativa durante su operación: 35% a 85%

  1. Puede haber condensación de rocío si la máquina se muda de un ambiente frío a uno cálido. Por lo tanto, asegúrese de conectar la corriente eléctrica después de haber esperado durante suficiente tiempo hasta que no haya señales de gotas de agua, para evitar accidentes causados por avería o malfuncionamiento de los componentes eléctricos.
  2. Para garantizar la seguridad, asegúrese de detener la operación de la máquina cuando haya rayos y truenos y retire el enchufe del tomacorriente, para evitar accidentes causados por avería o malfuncionamiento de los componentes eléctricos.
  3. Dependiendo de la condición de las señales de ondas radioeléctricas, la máquina podría generar ruido en el aparato de televisión o radio. Si esto ocurre, use el aparato de televisión o radio lejos de la máquina.
  4. Para asegurar un ambiente adecuado de trabajo, deben observarse las normativas y reglamentos locales del país en donde se instala la máquina de coser. En caso de que se requiera el control de ruidos, deberán usarse protectores auditivos, orejeras u otros dispositivos de protección, de acuerdo con las normativas y reglamentos aplicables.
  5. La eliminación de productos y embalajes y el tratamiento del aceite lubricante usado deben efectuarse apropiadamente de acuerdo con las leyes aplicables en el país en que se utiliza la máquina de coser.

PARA SEGURIDAD EN LA OPERACIÓN

JUKI LU1508NH - PARA SEGURIDAD EN LA OPERACIÓN - 11. Mantenga sus manos lejos de la aguja cuando posicione en ON el interruptor de la corriente eléctrica o mientras la máquina de coser esté funcionando.2. No ponga us dedos sobre la cubierta del tirahilo cuando la máquina de coser esté funcionando.3. Posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica cuando incline el cabezal de la máquina, o cuando desmonte la cubierta de la correa o las correas en V.4. Durante la operación, ponga cuidado en que ni usted ni nadie acerque la cabeza, manos o vestidos al volante, correa en V y motor. Además, no coloque ningún objeto sobre los mismos.5. No opere su máquina con la cubierta de la correa desmontada o cuando no esté bien colocado el protector de dedos.6. Cuando incline el cabezal de la máquina de coser, cerciórese de confirmar que la barra de soporte del cabezal de la máquina está debidamente montada en el cabezal, y ponga cuidado en que ni sus dedos ni ninguna otra parte de su cuerpo queden cazados en el cabezal de la máquina.
JUKI LU1508NH - PARA SEGURIDAD EN LA OPERACIÓN - 21. Para mayor seguridad, nunca opere la máquina de coser cuando esté desconectado el alambre de puesta a tierra de la unidad suministradora de energía.2. Cuando inserte/extraiga el enchufe de la corriente eléctrica, hay que posicionar de antemano en OFF el interruptor de la corriente eléctrica.3. En tiempo de tormentas y relámpagos, interrumpa el trabajo y desconecte el enchufe de la corriente eléctrica del receptáculo para garantizar la seguridad.4. Si la máquina de coser es transportada repentinamente de un lugar frío a otro caliente, es posible que se forme rocío. En este caso, conecte la corriente eléctrica a la máquina después de confirmar que no hay peligro de que caigan gotas de agua a la máquina de coser.5. Para evitar incendios, extraiga periódicamente el enchufe de la corriente y limpie bien la parte inferior de las patillas de enchufe y los espacios intermedios de las mismas.6. El gancho gira a alta velocidad cuando la máquina de coser está funcionado. Para evitar posibles lesiones en sus manos, cerciórese de mantenerlas lejos del gancho durante la operación. Además, cerciórese de desconectar de la máquina la corriente eléctrica cuando reemplace la bobina.7. Para evitar posibles accidentes debido a un arranque brusco de la máquina, cerciórese de desconectar de la máquina de coser la corriente eléctrica.8. Tenga cuidado al manipular este producto para evitar que le caiga agua o aceite o causarle caídas o golpes etc., dado que este producto es un instrumento de precisión.9. Cuando se inclina o se devuelve la máquina de coser a su posición original, mantenga el lado superior del cabezal de la máquina con ambas manos y ejecute el trabajo con cuidado de modo que ni sus dedos ni otra parte del cuerpo queden atrapados en la máquina.

JUKI LU1508NH - PARA SEGURIDAD EN LA OPERACIÓN - 3

PRECAUCIONES :

Tenga presente que es posible que los dispositivos de seguridad como el “protector de ojos”, el “protector de dedos”, etc, no aparezcan en las ilustraciones de este Manual de Instrucciones que se omiten para mayor facilidad de las explicaciones.

Cuando opere la máquina, cerciórese de que están bien montados todos los dispositivos de seguridad.

PER GARANTIRE L'USO SICURO DELLA MACCHINA PER CUCIRE

ANTES DE LA OPERACION....3

ESPECIFICACIONES....6

  1. INSTALACION......8

  2. MODO DE AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA....12

  3. MODO DE COLOCAR LA CUBIERTA DE LA CORREA....13

  4. LUBRICACION 16

  5. MODO DE COLOCAR LA AGUJA....20

  6. MODO DE METER Y DE SACAR LA BOBINA....22

  7. MODO DE ENHEBRAR EL GANCHO 23

  8. MODO DE INSTALAR LA AGUJA DE HILO DE LA BOBINADORA DE BOBINA ....24

  9. MODO DE BOBINAR UNA BOBINA....25

  10. MODO DE ENHEBRAR EL CABEZAL DE LA MAQUINA ....26

  11. MODO DE AJUSTAR LA LONGITUD DE PUNTADA....29

  12. TENSION DEL HILO....30

  13. MUELLE DEL TIRAHILLO ....32

  14. ELEVADOR DE MANO....33

  15. MODO DE AJUSTAR LA PRESION DEL PRENSATELAS 34

  16. RELACION DE AGUJA A GANCHO....35

  17. MODO DE AJUSTAR EL PROTECTOR DE AGUJA DE GANCHO 38

  18. MODO DE AJUSTAR LA PALANCA DE ABRIR LA CÁPSULA DE BOBINA ....40

  19. MODO DE AJUSTAR LA CANTIDAD DE ELEVACIÓN DEL PRENSATELAS Y DEL PIE MÓVIL .....42

  20. TABLA DE VELOCIDADES DE COSIDO 44

  21. POLEA Y CORREA EN V DEL MOTOR....46

  22. MODO DE REPOSICIONAR EL EMBRAGUE DE SEGURIDAD ....48

  23. PROBLEMAS EN EL COSIDO Y MEDIDAS CORRECTIVAS ....54

INDICE

Compruebe los siguientes ítemes para evitar cualquier mal funcionamiento o daños en la máquina de coser.

  • Antes de poner en operación la máquina de coser por primera después de montada, límpiela a fondo. Quite todo el polvo que se haya acumulado durante el transporte y lubríquela bien con aceite.
  • Confi rme que la tensión es la correcta.
    Confirme que el enchufe de la corriente eléctrica está bien conectado a la unidad suministradora de corriente eléctrica.
  • Nunca use su máquina cuando la tensión sea diferente de la designada.
  • La rotación operacional normal de la máquina es hacia la izquierda si se observa desde el lado de la polea. Ponga cuidado en no permitir que la máquina gire en dirección inversa.
  • Al inclinar el cabezal de la máquina, inclínelo después de desmontar el gancho del elevador de rodilla.
  • Nunca opere la máquina si la base del cabezal no está lleno de aceite.
  • Para un cosido de ensayo, extraiga la bobina y el hilo de aguja.
  • Durante el primer mes, disminuya la velocidad de cosido y opere los modelos LU-1508N y LU-1509N a 2.000 sti/min o menos y los LU-1508NH y LU-1509NH a 1.600 sti/min o menos.
  • Opere el volante después que la máquina está completamente parada.
ModeloLU-1508N (Tipo calibre estándar)LU-1509N (Tipo calibre LU-2210)LU-1508NH (Tipo calibre estándar)LU-1509NH (Tipo calibre LU-2210)
Velocidad de cosidoVelocidad máx. 2.500 sti/minVer “20. TABLA DE VELOCIDADES DE COSIDO” en la página 44.Velocidad máx. 2.000 sti/minVer “20. TABLA DE VELOCIDADES DE COSIDO” en la página 44.
Longitud de puntada (máx.)Transporte normal : 9 mmTransporte inverso : 9 mmTransporte normal : 10 mmTransporte inverso : 10 mm
AgujaGROZ-BECKERT 135 x 17(Nm 125 a Nm 180) (Estándar : Nm 160)GROZ-BECKERT 190(Nm 125 a Nm 180) (Estándar : Nm 160)
Hilo#30 a #5(US: #46 a #138, EUROPA: 20/3 a 60/3)#8 a #1(US: #92 a #266, EUROPA: 15/3 a 30/3)
Gancho Eje vertical capacidad del gancho 2,0 veces
Elevación del prensatelasPalanca elevadora manual : 9 mm Elevadora de rodilla : 16 mm
Aceite lubricanteJUKI New Defrix Oil No. 2
Ruido- Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente ( L_pA ) en el puesto de trabajo:Valor ponderado A de 91,0 dB (incluye K_pA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 11204 GR2 a 2.500 sti/min.- Nivel de potencia acústica ( L_wA ):Valor ponderado A de 97,5 dB (incluye K_wA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 3744 GR2 a 2.500 sti/min.- Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente ( L_pA ) en el puesto de trabajo:Valor ponderado A de 86,5 dB (incluye K_pA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 11204 GR2 a 2.000 sti/min.- Nivel de potencia acústica ( L_wA ):Valor ponderado A de 93,0 dB (incluye K_wA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 3744 GR2 a 2.000 sti/min.

CARATTERISTICHE TECNICHE

1) La máquina de coser debe ser portada por dos personas.

(Precaución) No sostenga la máquina por el volante.

2) No poner artículos salientes como destornillador y semejantes en el lugar onde se va colocar la máquina de coser.

3) Modo de colocar los asientos de bisagra y las gomas de soporte del cabezal de la máquina

Fije los asientos de bisagra ① y las gomas de soporte ② que se suministran con la máquina de coser en la mesa usando los clavos ③.

4) Modo de colocar el colector del aceite

Fije el colector del aceite ① que se suministra con la máquina de coser apretándolo con los tornillos de madera.

5) Mode de colocar el depósito de aceite

Fije el depósito de aceite suministrado con la máquina en las cuatro esquinas de la mesa usando clavos.

9) Fije fi rmemente la varilla de soporí del cabezal a la mesa hasta que no pueda avanzar más.

10) Ajuste la unión ① de la almohadilla de la rodilla, el brazo ② de instalación del eje vertical del elevador de rodilla y la palanca ③ de almohadilla de la rodilla en la dicción del eje ④ de la palanca elevadora de rodilla y ensamble estos componentes.

11) Ajuste la dirección de la almohadilla con los tornillos ⑤, ⑥ y ⑦.

MODO DE AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA /

Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.

AVVERTIMENTO :

Ajuste la tensión de la correa con la altura del motor de modo que la correa haga una comba de 15 mm cuando se aplique al centro de la correa en V una carga de 9,8 N.

MODO DE COLOCAR LA CUBIERTA DE LA CORREA /

FISSAGGIO DEL COPRICINGHIA /

皮带外罩的安装

注意:

Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.

AVVERTIMENTO :

1) Coloque el saliente ⑦ de la cubierta de la correa en el agujero de tornillo en el brazo.
2) Fije la cubierta de la correa (derecha) ① en el brazo con los tornillos ② y ⑧.
3) Encaje la cubierta de la correa (izquierda) ③ en las muescas A y B de la cubierta de la correa (derecha).
4) Fije la cubierta de la correa ③ (izquierda) con los tornillos ④, ⑤ y ⑥.
5) Fije la placa auxiliar ⑧ de la cubierta de la correa en la posición a 10 mm desde el extremo posterior con los tornillos de madera ⑨ de modo que se provea una separación de 2,5 mm entre la cubierta de la correa y la placa auxiliar.
6) Cuando levante el cabezal de la máquina, afloje los tornillos de madera ⑨ y mueva la placa auxiliar de la cubierta en la dirección de la flecha hasta que se pare. Entonces, incline el cabezal de la máquina.

(Precaución) Después de colocar la cubierta de la correa, confirme que los respectivos cordones no entren en contacto con la correa y el volante; de lo contrario, puede ocurrir la desconexión de dichos cordones al entrar en contacto con los mismos.

Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.

AVVERTIMENTO :

Procedimiento para lubricar la porción de la placa

1) Afl oje y saque el tornilloA.
2) Abra la placa frontal en la dirección de la fl echa B.
3) Aplique una cantidad adecuada de aceite una vez al día en los puntos marcados con fl echa.
4) Cierre la placa frontal.
5) Apriete y fi je el tornilloA.

面部給油方法について

1) Aplique una cantidad adecuada de aceite una vez al día a los puntos marcados con flechas.
2) Aplique 5 ml de aceite una vez por semana porque Ⓐ es un tanque.
3) Antes de poner en marcha su máquina por primera vez, o después de no haberla por largo tiempo, aplique una cantidad adecuada de aceite a los puntos marcados con flechas y a cada fieltro y mecha de aceite después de quitar la cubierta superior ①.

(Precaución) Si se llena más cantidad de aceite que la requerida es posible que se produzca fuga de aceite.

Per altre parti

3) Coloque la esponja ② en el depósito de aceite ① y llene de aceite el colector de modo que la superfi cie del aceite quede 1 mm más alta que la superfi cie la esponja.

La cantidad necesaria de aceite es de aproximadamente 500 cc.

(El aceite puede derramarse del depósito de aceite cuando es vertido de una vez, por lo que tenga cuidado.)

Girando hacia la derecha A el tornillos regulador de cantidad de aceite aumenta la cantidad de aceite en el gancho, o girándola hacia la izquierda B disminuye.

Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.

AVVERTIMENTO :

1) Gire el volante para llevar la aguja a la posición más alta de su recorrido.
2) Afl oje el tornillo② sujetador de la aguja, y sostenga la aguja ① de modo que la ranura larga en la aguja quede mirando exactamente a la izquierda.
3) Empuje la aguja ① metiéndola en el agujero todo lo que pueda entrar.
4) Apriete con seguridad el tornillo ② sujetador de la aguja.

(Precaución) Al efectuar el reemplazo de la aguja, chequee la separación entre la aguja y la punta de la hoja del gancho. (Refiérase a las secciones “16. RELACION ENTRE LA AGUJA Y EL GANCHO” Y “17. AJUSTE DEL PROTECTOR DE LA AGUJA DEGANCHO”.)

Si no queda separación, se dañará la aguja y el gancho.

Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.

AVVERTIMENTO :

1) Levante el cerrojo ① del gancho, y saque la bobina.
2) Meta la bobina en el eje del gancho correctamente y suelte el cerrojo.

(Precaución) No permita que la máquina marche en vacío con la bobina (hilo de la bobina). El hilo de la bobina se engancha en el gancho y, como resultado, puede dañarse el gancho.

Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.

AVVERTIMENTO :

1) Coloque la guía ① de hilo del bobinador en la cubierta superior sujetándola con el tornillo ②.

2) Ajuste la posición de la guía del hilo consultando "9. MODO DE BOBINAR UNA BOBINA".
3) Golpee la varilla ③ de la guia del hilo de bobina hacia dentro del brazo de la máquina.

1) Pase el hilo por el orden de ① a ④

Luego bobínelo varias vueltas en la bobina.

2) Incline la palanca A de la bobinadora de bobina.
3) Afl oje el tornillo B y ajuste la posición de la placa de ajuste para bobinar una bobina el 80 % de su capacidad.
4) Si la bobina se bobina desigualmente, corrijalo moviendo la guía C del hilo de la bobinadora de bobina hacia atrás y hacia adelante. Luego, apriete los tornillos D.
5) Cuando se llena la bobina, la palanca de la bobinadora suelta automáticamente la bobina y se para la bobinadora.

Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.

AVVERTIMENTO :

  1. Monte la guía A del hilo del brazo en la cubierta superior con los tornillos B.

  2. Enhebre el cabezal de la máquina siguiendo el orden de ① a ⑭ como se ilustra en la fi gura anterior.

* Enhebre el hilo por el lado derecho de la guía del hilo ⑫.

Cuando use hilo delgado /

(Precaución) Cuando use hilo delgado de aguja (cuando el hilo de aguja pasa por los dos discos tensores de hilo No. 2, la tensión necesaria no se puede aplicar y los discos huelgan); no pase el hilo por ⑥ y páselo por el orden de ⑤ a ⑦.

(Precaución) Cuando use hilo delgado de aguja (cuando el hilo de aguja pasa por los dos discos tensores de hilo No. 2, la tensión necesaria no se puede aplicar y los discos huelgan); no pase el hilo por 6 y páselo por el orden de 5 a 7.

Gire el cuadrante de longitud de puntada ① hacia la izquierda (o derecha) de modo que el número correspondiente a la longitud de puntada deseado se lleve hasta el topo de modo que se llegue al punto demarcador.

(1) Pespunte de transporte inverso.

1) Presione la palanca ② controladora de transporte inverso.
2) Las puntadas de transporte inverso se hacen en tanto que usted mantenga presionada la palanca.
3) Suelte el interruptor, y la máquina de coser operará en la dirección de transporte normal.

(1) Modo de ajustar la tensión del hilo de aguja

Gire la tuerca de tensión de hilo N° 2 ① hacia la derecha A para aumentar la tensión de hilo de aguja, o hacia la izquierda B para disminuirla.

(Precaución) Aplique la misma tensión a las dos tuercas de tensión de hilo No. 2.

Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.

AVVERTIMENTO :

(2) Modo de regular la tensión del hilo de bobína

Gire el tornillo ② de ajuste de tensión hacia la derecha A para aumentar la tensión del hilo de bobina, o hacia la izquierda B para disminuirla.

(1) Cuando usted quiera cambiar el recorrido del muelle :

1) Afl oje el tornillo ② en el retenedor, y mueva el retenedor ③ hacia la derecha o izquierda para cambiar el recorrido del muelle ① del tirahilo.

2) Mueva el retenedor hacia la derecha para aumentar el recorrido del muelle del tirahilo, o hacia la izquierda para disminuirlo.

(2) Cuando usted quiera cambiar la tensión del muelle :

1) Afl oje la tuerca④, y gire el espárrago ⑤ del muelle hacia la izquierda para aumentar la tensión del muelle o hacia la derecha para disminuirla.

1) Gire el cuadrante ① regulador de presión del muelle hacia la derecha A para aumentar la presión del prensatelas o hacia la izquierda B para disminuirla.

Después del ajuste, apriete la tuerca ②.

(Nota) Cerciórese de opera su máquina de coser con la presión del prensatelas al mínimo en tanto que el prensatelas mantenga sujeto el material.

RELACION DE AGUJA A GANCHO /

RELAZIONE FASE AGO-CROCHET /

机针和旋梭的关系

注意:

Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente

eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.

AVVERTIMENTO :

1) Fije a 0 (cero) el cuadrante de puntadas.
2) Gire el volante y afl oje el tornillo ① en la ménsula de la barra de aguja para hacer el ajuste de modo que la distancia desde el extremo superior del ojal de la aguja ② a la punta de la hoja ③ del gancho sea de 1,5 mm (LU-1508N, LU-1509N), o de 2,5 mm (LU-1508NH, LU-1509NH) cuando la barra de aguja suba 2,3 mm desde la posición inferior de su recorrido.

Entonces, apriete de nuevo el tornillo.

3) Gire el volante para que la barra de aguja suba 2,3 mm desde la posición más baja de su recorrido.

Apriete los dos tornillos ④ en el engranaje (pequeño) del tornillo de modo que la punta de la hoja ③ del gancho quede casi alineada con el centro de la aguja ②. Sin embargo, encaje un tornillo que tenga el extremo superior de confi guración en V de los dos tornillos ⑤ en la ranura en V en el gancho impulsor del gancho y apriételo bien.

4) Afl oje los tornillos ⑥ en la silleta del eje impulsor del gancho y mueva la silleta del eje impulsor del gancho hacia la derecha o izquierda hasta que se provea una separación de 0,05 a 0,1 mm entre la punta de la hoja del gancho y la aguja en la posición en que la punta de la hoja ③ del gancho quede casi alineada con el centro de la aguja ②. Después del ajuste, apriete los tornillos ⑥.

5) Afl oje los dos tornillos ⑤ en el engranaje del tornillo (grande) y mueva el engranaje del tornillo (grande) hacia la derecha o izquierda hasta que la punta de la hoja ③ del gancho quede casi alineada con el centro de la aguja ②. Después del ajuste, apriete el tornillo ⑤.

Sin embargo, encaje el tornillo No. 1 de los dos tornillo ⑤ en la sección plana del eje impulsor del gancho y apriételo.

Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente

eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.

AVVERTIMENTO :

Cuando se ha reemplazado el gancho, cerciórese de comprobar la posición del protector de la aguja del gancho.

Como posición estándar del protector de la aguja del gancho, el protector ② de la aguja del gancho, deberá empujar la cara lateral de la aguja ① para desviar la aguja de 0,1 a 0,2 mm de su posición recta. Si no, ajuste el protector de la aguja del gancho doblándolo.

1) Para doblar hacia adentro el protector de la aguja del gancho, aplique un destornillador al lado exterior del protector de la aguja del gancho.
2) Para doblar hacia afuera el protector de la aguja del gancho, aplique un destornillador al interior del protector de la aguja del gancho.

Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.

AVVERTIMENTO :

1) Gire el volante en la dirección rotacional normal para llevar la palanca ① de abrir la cápsula de bobina a su posición extrema posterior.

2) Gire la cápsula de bobina ② en la dirección de la fl echa hasta que el retenedor ③ de la cápsula de bobina descanse en la ranura en la placa de agujas ④.

3) Afl oje el tornillo ^5 en la palanca de abrir la cápsula de canilla y haga el ajuste de modo que se provea una separación de 0,1 a 0,3 mm entre la palanca de abrir la cápsula de canilla y la sección saliente ^A de la cápsula de canilla.

Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.

AVVERTIMENTO :

La cantidad de movimiento vertical alterno del prensatelas y del pie móvil es normalmente igual.

Para aumentar la cantidad de movimiento vertical alterno, mueva el brazo ① de transporte superior hacia arriba en la gama de la ranura. Para disminuirla, mueva hacia abajo el brazo de transporte superior. Ahora, apriete la tuerca ③. Para cambiar la cantidad de elevación del prensatelas y del pie móvil, afloje el tornillo ② en el brazo de transporte superior, gire el volante hacia este lado y apriete el tornillo ② cuando la parte inferior del prensatelas y del pie móvil queden a ras en la superficie superior de la placa de agujas. Entonces, la cantidad de elevación del prensatelas deviene mayor que la del pie móvil. O también, gire el volante en la dirección inversa para aumentar la cantidad de elevación del pie móvil más que la del prensatelas.

Usted hallará el brazo ① de transporte superior cuando retire el lado derecho de la placa de la ventana.

Valor estándar de la cantidad de movimiento vertical alternativo
Línea demarcadora grabada AAprox. 5 mm
Línea demarcadora grabada BAprox. 4 mm
Línea demarcadora grabada CAprox. 3 mm

La velocidad máxima de cosido ha sido especificada en conformidad con la máquina de coser como se ilustra en la siguiente tabla.

Fije la velocidad máxima de cosido debidamente en conformidad con las condiciones de cosido establecida teniendo cuidado en no exceder el correspondiente valor especificado.

• LU-1508N, LU-1509N • LU-1508NH, LU-1509NH

Cantidad de movimiento vertical alterno del pie móvil y del prensatelasLongitud de puntada : 6 mm o menosLongitud de puntada : Más de 6 mm y 9 mm o menos
Menos de 3 mm 2.500 sti/min 2.000sti/min
3 mm o menos de 4 mm 2.000 sti/min 2.000sti/min
4 mm o menos de 6,5 mm 1.600 sti/min 1.600sti/min
Cantidad de movimiento vertical alterno del pie móvil y del prensatelasLongitud de puntada : 6 mm o menosLongitud de puntada : Más de 6 mm y 10 mm o menos
Menos de 4 mm 2.000 sti/min 1.6000 sti/min
4 mm o menos de 6,5mm 1.600 sti/min 1.600 sti/min

Use una correa V tipo M.

En la siguiente tabla se muestra la relación que existe entre la polea del motor, la longitud de la correa y la velocidad de cosido.

ModeloVelocidad de cosidoDiámetro efectivo del volanteNúmero de postesFre-cuenciaVelocidad rota-cional del motorDiámetro efectivo de la polea del motorTamaño de la correa en V
LU-1508N LU-1509N2.500 sti/min 93,3 mm250 Hz 2.840 rpm 80 M44
60 Hz 3.400 rpm 65 M43
450 Hz 1.430 rpm 160 M47
60 Hz 1.715 rpm 135 M46
LU-1508NH LU-1509NH2.000 sti/min 93,3 mm250 Hz 2.840 rpm 65 M43
60 Hz 3.400 rpm 55 M42
450 Hz 1.430 rpm 130 M46
60 Hz 1.715 rpm 110M 45

Para el motor, use un motor de embrague 2P o de 4P de corriente trifásica de 400W (1/2HP).

Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.

AVVERTIMENTO :

El embrague de seguridad funciona cuando se aplica una carga excesiva al gancho o a otros componentes durante el cosido. En tal caso, el gancho nunca girará aún cuando gire el volante. Cuando se ha operado el embrague de seguridad, elimine la causa y reponga el embrague de seguridad como se indica en el procedimiento siguiente:

1) Pulsando el botón ① ubicado en la superficie superior de la base de la máquina de coser, gire con fuerza el volante en la dirección inversa de la rotación normal.
2) El procedimiento de reposición se completa cuando el volante hace un ruido clic.

(Precaución) Gire el volante con la mano, y confirme que ha vuelto el botón conmutador ①.

Problemass CausasMedidas correctivas
1. Se rompe el hilo (El hilo es débil o está desgastado)1 La trayectoria del hilo, la punta de la aguja, la punta de la hoja del gancho o la ranura en que descansa el portabobinas en la placa de agujas tiene bordes cortantes o rababas.2 Tensión del hilo de aguja demasiado alta.3 La palanca de apertura del portabobinas provee una separación excesiva en el portabobinas.4 La aguja toca la punta de la hoja del gancho.5 Cantidad de aceite en el gancho insuficiente.6 La tensión del hilo de aguja demasiado baja.7 El tirahilo trabaja excesivamente o el recorrido del resorte es demasiado corto.8 La temporización entre la aguja y gancho se adelanta o retrasa excesivamente.○ Elimine los bordes cortantes o las rebabas en la punta de la hoja del gancho usando un papel de lija fi na.Pula la ranura en que descansa el portabobinas en la placa de agujas.○ Disminuya la tensión del hilo de aguja.○ Reduzca la separación provista entre la palanca de apertura del portabobinas y la bobina.Consulte “18. MODO DE AJUSTAR LA PALANCA DE APERTURA DEL PORTABOBINAS”.○ Consulte “16. RELACION DE AGUJA A GANCHO”.○ Ajuste debidamente la cantidad de aceite en el gancho. Consulte “4.LUBRICACION”.○ Aumente la tensión del hilo de aguja.○ Disminuya la tensión del resorte y aumente el recorrido del resorte.○ Consulte “16.RELACION DE AGUJA A GANCHO”.
(La aguja se arrastra 2 a 3 cm desde el lado erróneo del material.)
2. Salto de puntadas1 La temporización entre la aguja y gancho se adelanta o retrasa excesivamente.2 Presión del pie prensatelas demasiado baja.3 La separación provista entre el extremo superior del ojal de la aguja y la punta de la hoja del gancho no es la correcta.4 El protector de aguja no funciona.5 Se está usando un tipo de aguja impropio.○ Consulte “16. RELACION DE AGUJA A GANCHO”.○ Apriete el regulador del resorte del prensatelas.○ Consulte “16.RELACION DE AGUJA A GANCHO”.○ Consulte “17.MODO DE AJUSTAR EL PROTECTOR DE AGUJA DEL GANCHO”.○ Reemplace la aguja por otra que sea más gruesa que la actual en una cuenta.
3. Puntadas fl ojas1 El hilo de la bobina no pasa por el muelle de tensión del gancho interior.2 La trayectoria del hilo tiene un acabado defi ciente.3 La bobina no se mueve con suavidad.4 La palanca de apertura del portabobinas provee demasiada separación en la bobina.5 Tensión del hilo de bobina demasiado baja.6 La bobina está bobinada demasiado apretada-mente.○ Enhebre correctamente el hilo de bobina.○ Elimine las partes ásperas con una lija fi na o puliméntela.○ Reemplace la bobina o el gancho por otro nuevo.○ Consulte “18. MODO DE AJUSTAR LA PALANCA DE APERTURA DEL PORTABOBINAS”.○ Disminuya la tensión del hilo de bobina.○ Disminuya la tensión aplicada al bobinador.

23. INCONVENIENTI IN CUCITURA E RIMEDI

- Reservados todos derechos en el mundo entero.

Sírvase ponerse en contacto con nuestros distribuidores o agentes en su área siempre que necesite alguna información más detallada.

* La descripción que se de en este manual de instrucciones está sujeta a cambio sin previo aviso por razones de mejora de la mercancía.

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : JUKI

Modelo : LU1508NH

Categoría : Máquina de coser