LU1508NH - Máquina de coser JUKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato LU1508NH JUKI en formato PDF.
Questions des utilisateurs sur LU1508NH JUKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Descarga las instrucciones para tu Máquina de coser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LU1508NH - JUKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LU1508NH de la marca JUKI.
MANUAL DE USUARIO LU1508NH JUKI
Lorsqu'on bascule la tête de la machine en arrière ou qu'on la ramène sur sa position initiale, tenir sa partie supérieure des deux mains et procéder avec précaution afi n de ne pas se prendre les doigts dans la machine.xxii En relación con el uso de la máquina de coser, máquina automática y dispositivos auxiliares (de aquí en adelante denominados colectivamente como la ³máquina´), es inevitable que el trabaMo de cosido tenga que eMecutarse cerca de partes móviles de la máquina. Esto signi¿ca que siempre existe la posibilidad de que se toquen piezas móviles involuntariamente. Por lo tanto, a los operadores u operadoras que mane- Man la máquina y al personal de mantenimiento que eMecuta trabaMos de mantenimiento y reparación de la máquina, se les recomienda leer detenidamente las siguientes
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
y te- ner un cabal conocimiento de las mismas antes de usar/efectuar el mantenimiento de la máquina. Estas
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
contienen aspectos no incluidos en las especi¿caciones del producto que haya adquirido. Las indicaciones de riesgo se clasi¿can en las siguientes tres categorías diferentes, para que los usuarios puedan entender el signi¿cado de las etiquetas. Aseg~rese de entender cabalmente la siguiente descripción y observar las instrucciones estrictamente. PELIGRO : Esta indicaciyn se consigna cuando e[iste Seligro inPinente de Puerte o lesiones graves si la Sersona encargada o cualTuier ter- cero no PaneMa la PiTuina coPo es debido o no evita la situaciyn Seligrosa al PaneMar o efectuar el PanteniPiento de la PiTuina. ADVERTENCIA : Esta indicaciyn se consigna cuando e[iste la Srobabilidad de Puerte o lesiones graves si la Sersona encargada o cualTuier terce- ro no PaneMa la PiTuina coPo es debido o no evita la situaciyn Seligrosa al PaneMar o efectuar el PanteniPiento de la PiTuina. PRECAUCIÓN : Esta indicaciyn se consigna cuando ha\ Seligro de lesiones de gravedad Poderada a leve si la Sersona encargada o cualTuier ter- cero no PaneMa la PiTuina coPo es debido o no evita la situaciyn Seligrosa al PaneMar o efectuar el PanteniPiento de la PiTuina. ItePes Tue reTuieren atenciyn esSecial. Indicaciones de advertencia Sictyricas E[iste el riesgo de lesiyn si se toca una Sarte Pyvil. Indicaciones de adver- tencia Sictyricas Tenga en cuenta Tue Suede lasti- Parse las Panos si suMeta la PiTui- na de coser durante su oSeraciyn. E[iste el riesgo de electrochoTue si se toca una Sarte de alto voltaMe. E[iste el riesgo de enredo en la correa Tue Suede resultar en lesiyn. E[iste el riesgo de TuePadura si se toca una Sarte de alta tePSera- tura. E[iste el riesgo de sufrir lesio- nes si se toca el Sortabotones. Tenga en cuenta Tue no se debe Pirar directaPente al haz lasprico \a Tue esto Suede causar daxos a la vista. EtiTuetas de indicaciyn Indica la direcciyn correcta. E[iste el riesgo de contacto entre su cabeza \ la PiTuina de coser. Indica la cone[iyn de un cable a tierra. EtiTueta de seguridad
E[iste la Sosibilidad de Tue se cause una lesiyn grave o Puerte. E[iste la Sosibilidad de Tue se cause una lesiyn al tocar alguna Sarte en PoviPiento.
Realizar el trabaMo de cosido con el Srotector de seguridad. Realizar el trabaMo de cosido con la cubierta de seguridad. Realizar el trabaMo de cosido con el disSositivo Srotector de seguridad.
Aseg~rese de desconectar la corriente elpctrica antes de eMecutar el ³enhebrado del cabezal de la PiTuina´, ³caPbio de aguMa´, ³caPbio de bobina´ o ³aceitado \ liPSieza´. EtiTueta de Seligro de electrochoTues
PARA GARANTIZAR EL USO SEGURO DE SU MÁQUINA DE COSER (I) E[Slicaciyn de niveles de riesgos (II) E[Slicaciyn de indicaciones de advertencia \ etiTuetas de advertencia Sictyricasxxiii
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Accidente signi¿- ca ³causar lesiones corporales o muerte o daños a la propiedad”.
Cuando sea necesario abrir la caMa de control Tue contiene piezas elpctricas, aseg~rese de desconectar la corriente eléctrica y esperar unos cinco minutos o más antes de abrir la cubierta, para evitar accidentes que resulten en electrochoques. PELIGRO Precauciones básicas
1. Antes de usar la máquina, aseg~rese de leer el manual de instrucciones y otros documentos e[plicati-
vos que se suministran con los accesorios de la máquina. Tenga a mano el manual de instrucciones y los documentos explicativos para su rápida consulta.
2. Esta secciyn contiene aspectos no incluidos en las especi¿caciones del producto que haya adquirido.
Aseg~rese de utilizar gafas protectoras para protegerse contra accidentes causados por la rotura de aguMas.
Las personas que usan marcapasos deben consultar con un médico especialista antes de usar la máquina. Dispositivos de seguridad y etiquetas de advertencia
1. Aseg~rese de usar la máquina después de veri¿car que el(los) dispositivo(s) de seguridad está(n) insta-
lados correctamente en su lugar y funcionan normalmente, para evitar accidentes causados por falta de tal(es) dispositivo(s).
2. Si se ha retirado cualquiera de los dispositivos de seguridad, aseg~rese de reinstalarlo y veri¿car que
trabaja normalmente, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
3. Aseg~rese de mantener las etiquetas de advertencia adheridas a la máquina en un lugar claramente visi-
ble, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. En caso de que cual- quiera de las etiquetas se haya ensuciado o despegado, aseg~rese de reemplazarla con una nueva. Aplicaciyn y modi¿caciyn
Nunca use la máquina en una aplicación distinta de la destinada y de ninguna manera distinta de la descrita en el manual de instrucciones, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. -UKI no se responsabiliza por ning~n daño o lesión corporal o muerte resultante del uso de la máquina en una aplicación distinta de la destinada.
2. Nunca modi¿que ni altere la máquina, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales
o muerte. -UKI no se responsabiliza por ning~n daño o lesión corporal o muerte resultante de la máqui- na que haya sido modi¿cada o alterada. Instrucción y adiestramiento
1. Para evitar accidentes resultantes de la falta de familiaridad con la máquina, la máquina deberá ser usa-
da sólo por el operador o la operadora que haya recibido instrucción/adiestramiento por el empleador con respecto a la operación de la máquina y la forma de operar la máquina con seguridad, y posea de- bido conocimiento de la misma y habilidades para su operación. Para asegurar lo anterior, el empleador debe implantar un plan de instrucción/adiestramiento para sus operadores u operadoras e impartirles dicha instrucción/adiestramiento con antelación. Situaciones en que es necesario desconectar la corriente eléctrica de la máquina Desconexión de la corriente eléctrica: Signi¿ca desactivar el interruptor de la corriente eléctrica y luego desenchufar del tomacorriente el enchufe del cable eléctrico. Esto es aplicable a lo siguiente:
1. Aseg~rese de desconectar la corriente eléctrica de inmediato en caso de que se detecte alguna anorma-
lidad o falla o en caso de un corte eléctrico, para protegerse contra accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
Para protegerse contra accidentes resultantes del arranque brusco o inesperado de la máquina, aseg~re- se de desconectar la corriente eléctrica antes de llevar a cabo las siguientes operaciones. Para la máqui- na equipada con un motor de embrague, en particular, aseg~rese de desconectar la corriente eléctrica y veri¿car que la máquina se haya detenido por completo antes de llevar a cabo las siguientes operaciones. 2-1. Por ejemplo, enhebrado de partes tales como aguja, enlazador, estiradora, etc. que deben enhe- brarse, o cambio de bobina. 2-2. Por ejemplo, cambio o ajuste de todos los componentes de la máquina. 2-3. Por ejemplo, al inspeccionar, reparar o limpiar la máquina o al alejarse de la máquina.
3. Aseg~rese de desenchufar el cable de la corriente eléctrica sosteniendo la parte del enchufe y no del
cable en sí, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego.
4. Aseg~rese de desconectar la corriente eléctrica cuando deje la máquina desatendida entre trabajo y
5. Aseg~rese de desconectar la corriente eléctrica en caso de un corte eléctrico, para evitar accidentes
resultantes de averías de componentes eléctricos. PRECAUCIÓNxxiv PRECAUCIONES A TOMAR EN DIVERSAS ETAPAS DE OPERACIÓN Transporte
1. Aseg~rese de levantar y mover la máquina de forma segura teniendo en cuenta el peso de la máquina.
Consulte el manual de instrucciones para con¿rmar la masa de la máquina.
2. Antes de levantar o mover la máquina, aseg~rese de adoptar su¿cientes medidas de seguridad para evi-
tar la caída de la máquina, para protegerse contra accidentes que puedan resultar en lesiones corpora- les o muerte.
3. Una vez que se haya desembalado la máquina, no la vuelva a embalar para su transporte, para proteger
la máquina contra averías resultantes de la caída o accidente imprevisto. Desembalaje
1. Aseg~rese de desembalar la máquina en la secuencia prescrita para evitar accidentes que puedan
resultar en lesiones corporales o muerte. En particular, en caso de que la máquina venga encajonada, aseg~rese de comprobar los clavos con cuidado. Los clavos deben eliminarse.
2. Aseg~rese de comprobar la posición del centro de gravedad de la máquina y sacarla del embalaje con
cuidado, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. Instalación (I) Mesa y pedestal de la mesa
1. Aseg~rese de usar la mesa y el pedestal de la mesa legítimos de -UKI, para evitar accidentes que
puedan resultar en lesiones corporales o muerte. Si es inevitable usar una mesa y un pedestal de mesa distintos de los legítimos de -UKI, aseg~rese de que los mismos puedan soportar el peso de la máquina y la fuerza de reacción durante su operación.
2. Si se colocan roldanas pivotantes al pedestal de la mesa, aseg~rese de usar roldanas pivotantes con
mecanismo de enclavamiento y enclavarlas para inmovilizar la mesa durante la operación, manteni- miento, inspección y reparación de la máquina, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. (II) Cable y cableado
1. Aseg~rese de que el cable no esté expuesto a una fuerza extra durante su uso para evitar accidentes
por electrochoque, fuga a tierra o fuego. Además, si fuere necesario cablear cerca de una sección de operación tal como la correa en V, aseg~rese de que exista una separación de 3 mm o más entre la sec- ción de operación y el cable.
2. Aseg~rese de evitar la conexión m~ltiple tipo pulpo, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a
3. Aseg~rese de conectar ¿rmemente los conectores, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tie-
rra o fuego. Además, al retirar un conector, aseg~rese de hacerlo sosteniendo el conector propiamente dicho y no tirando del cable. (III) Conexión a tierra
1. Aseg~rese de que sea un electricista cali¿cado quien instale el enchufe, para evitar accidentes cau-
sados por fuga a tierra o falla de tensión dieléctrica. Además, aseg~rese de conectar el enchufe a un tomacorriente conectado a tierra indefectiblemente.
2. Aseg~rese de conectar a tierra el cable de tierra, para evitar accidentes causados por fuga a tierra.
1. Aseg~rese de usar un motor del régimen especi¿cado (producto legítimo de -UKI), para evitar acciden-
tes causados por destrucción por calentamiento.
2. Si utiliza un motor de embrague disponible en el mercado, aseg~rese de seleccionar uno equipado con
cubierta de la polea a prueba de enredos, para protegerla contra el riesgo de que se enrede con la co- rrea en V. Antes de la operación
1. Antes de conectar la corriente eléctrica, aseg~rese de comprobar que los conectores y cables estén
libres de daño, no estén desprendidos ni Àojos, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
2. Nunca ponga sus manos en las partes móviles de la máquina, para evitar accidentes que puedan resul-
tar en lesiones corporales o muerte. Además, compruebe para asegurarse de que la dirección de rotación de la polea concuerde con la Àe- cha indicada en la polea.
3. Si se usa el pedestal de la mesa provisto de roldanas pivotantes, aseg~rese de inmovilizar el pedestal
de la mesa enclavando las roldanas pivotantes o con ajustadores, si están provistos, para evitar acci- dentes causados por el arranque brusco de la máquina. Durante la operación
1. Aseg~rese de no poner sus dedos, cabello o ropa cerca de partes móviles tales como volante, polea de
mano y motor, ni coloque nada cerca de esas partes cuando la máquina está en funcionamiento, para evitar accidentes causados por enredos que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
2. Al conectar la corriente eléctrica o cuando la máquina está en funcionamiento, aseg~rese de no poner
sus dedos cerca del área circundante a la aguja o dentro de la cubierta de la palanca toma-hilo, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
3. La máquina marcha a alta velocidad. Por lo tanto, nunca ponga sus manos cerca de partes móviles tales
como enlazador, estiradora, barra de agujas, gancho y cuchilla de corte de tela durante la operación, para proteger sus manos contra lesiones. Además, antes de cambiar el hilo, aseg~rese de desconectar la corriente eléctrica y comprobar que la máquina está completamente parada.
4. Al mover la máquina de la mesa o colocarla de nuevo sobre la mesa, tenga cuidado para no permitir que
sus dedos u otras partes de su cuerpo queden atrapados entre la máquina y la mesa, para evitar acci- dentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.xxv
5. Antes de retirar la cubierta de la correa y la correa en V, aseg~rese de desconectar la corriente eléctrica
y comprobar que la máquina y el motor están completamente parados, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina o el motor.
6. Si se usa un servomotor con la máquina, el motor no genera ruido cuando la máquina está en reposo.
Por lo tanto, aseg~rese de no olvidarse de desconectar la corriente eléctrica, para evitar accidentes cau- sados por el arranque brusco del motor. . Nunca use la máquina con el ori¿cio de enfriamiento de la caja de alimentación del motor tapado, para evitar que se genere fuego por sobrecalentamiento. Lubricación
1. Aseg~rese de utilizar el aceite legítimo de -UKI y la grasa legítima de -UKI en las partes que deben lubri-
2. Si el aceite entra en contacto con sus ojos o cuerpo, aseg~rese de eliminarla y lavarse de inmediato,
para evitar la inÀamación o irritación.
3. Si ingiere el aceite accidentalmente, aseg~rese de consultar con un médico de inmediato, para evitar el
vómito o diarrea. Mantenimiento
1. Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina, los trabajos de reparación y
ajuste deben ser efectuados por un técnico de servicio debidamente familiarizado con la máquina dentro del alcance de¿nido en el manual de instrucciones. Aseg~rese de utilizar repuestos legítimos de -UKI al reemplazar cualquiera de las piezas de la máquina. -UKI no se responsabiliza por ning~n accidente causado por la reparación o el ajuste indebido o el uso de repuestos que no sean los legítimos de JUKI.
2. Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina o accidentes por electro-
choques, aseg~rese de encargar el trabajo de reparación y mantenimiento (incluyendo el cableado) de componentes eléctricos a un técnico electricista de su compañía o a JUKI o el distribuidor en su área.
Cuando efect~e la reparación o el mantenimiento de la máquina que emplea partes neumáticas tal como cilindro de aire, aseg~rese de retirar con antelación el tubo de suministro de aire para expulsar el aire re- manente en la máquina, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de las partes neumáticas.
4. Al término de la reparación, el ajuste y reemplazo de piezas, aseg~rese de comprobar que los tornillos y
tuercas estén apretados ¿rmemente.
Aseg~rese de limpiar la máquina periódicamente durante su uso. Antes de realizar la limpieza de la máqui- na, aseg~rese de desconectar la corriente eléctrica y veri¿car que tanto la máquina como el motor estén completamente parados, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina o el motor.
6. Antes de realizar el mantenimiento, inspección o reparación de la máquina, aseg~rese de desconectar la
corriente eléctrica y veri¿car que tanto la máquina como el motor estén completamente parados. (Para la máquina equipada con motor de embrague, el motor continuará funcionando durante un rato por iner- cia aun cuando se desconecte la corriente eléctrica. Por lo tanto, tenga cuidado.)
7. Si tras su reparación o ajuste, la máquina no funciona normalmente, detenga de inmediato su funcio-
namiento y póngase en contacto con JUKI o el distribuidor de su área para su reparación, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
8. Si se ha quemado el fusible, aseg~rese de desconectar la corriente eléctrica, eliminar la causa de la que-
madura del fusible y reemplazar el fusible con uno nuevo, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. . Aseg~rese de limpiar periódicamente el ori¿cio de ventilación del ventilador e inspeccionar el área cir- cundante al cableado, para evitar accidentes por fuego del motor. Ambiente operativo
1. Aseg~rese de utilizar la máquina en un ambiente no expuesto a una fuente de ruidos fuertes (ondas
electromagnéticas) tal como una soldadora de alta frecuencia, para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina.
2. Nunca utilice la máquina en un lugar en que la Àuctuación del voltaje supere el ³voltaje nominal 1%”,
para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina.
Antes de usar cualquier dispositivo neumático tal como el cilindro de aire, aseg~rese de que funcione a la presión de aire especi¿cada, para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina.
4. Para utilizar la máquina en condiciones de seguridad, aseg~rese de utilizarla en un ambiente que satis-
faga las siguientes condiciones: Temperatura ambiente durante su operación: 5°C a 35°C Humedad relativa durante su operación: 35% a 85%
5. Puede haber condensación de rocío si la máquina se muda de un ambiente frío a uno cálido. Por lo
tanto, aseg~rese de conectar la corriente eléctrica después de haber esperado durante su¿ciente tiempo hasta que no haya señales de gotas de agua, para evitar accidentes causados por avería o malfunciona- miento de los componentes eléctricos.
6. Para garantizar la seguridad, aseg~rese de detener la operación de la máquina cuando haya rayos y
truenos y retire el enchufe del tomacorriente, para evitar accidentes causados por avería o malfunciona- miento de los componentes eléctricos.
Dependiendo de la condición de las señales de ondas radioeléctricas, la máquina podría generar ruido en el aparato de televisión o radio. Si esto ocurre, use el aparato de televisión o radio lejos de la máquina.
8. Para asegurar un ambiente adecuado de trabajo, deben observarse las normativas y reglamentos loca-
les del país en donde se instala la máquina de coser. En caso de que se requiera el control de ruidos, deberán usarse protectores auditivos, orejeras u otros dispositivos de protección, de acuerdo con las normativas y reglamentos aplicables.
9. La eliminación de productos y embalajes y el tratamiento del aceite lubricante usado deben efectuarse
apropiadamente de acuerdo con las leyes aplicables en el país en que se utiliza la máquina de coser.xxvi
1. Mantenga sus manos lejos de la aguja cuando posicione en ON el interruptor de la
corriente eléctrica o mientras la máquina de coser esté funcionando.
2. No ponga us dedos sobre la cubierta del tirahilo cuando la máquina de coser esté
3. Posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica cuando incline el cabezal
de la máquina, o cuando desmonte la cubierta de la correa o las correas en V.
Durante la operación, ponga cuidado en que ni usted ni nadie acerque la cabeza, manos o vestidos al volante, correa en V y motor. Además, no coloque ningún objeto sobre los mismos.
No opere su máquina con la cubierta de la correa desmontada o cuando no esté bien colocado el protector de dedos.
Cuando incline el cabezal de la máquina de coser, cerciórese de confi rmar que la barra de soporte del cabezal de la máquina está debidamente montada en el cabezal, y ponga cuidado en que ni sus dedos ni ninguna otra parte de su cuerpo queden cazados en el cabezal de la máquina. PRECAUCIONES : Tenga presente que es posible que los dispositivos de seguridad como el “protector de ojos”, el “protector de dedos”, etc, no aparezcan en las ilustraciones de este Manual de Instrucciones que se omiten para mayor facilidad de las explicaciones. Cuando opere la máquina, cerciórese de que están bien montados todos los dispositivos de seguridad.
PARA SEGURIDAD EN LA OPERACION
1. Para mayor seguridad, nunca opere la máquina de coser cuando esté
desconectado el alambre de puesta a tierra de la unidad suministradora de energía.
2. Cuando inserte/extraiga el enchufe de la corriente eléctrica, hay que posicionar de
antemano en OFF el interruptor de la corriente eléctrica.
3. En tiempo de tormentas y relámpagos, interrumpa el trabajo y desconecte el
enchufe de la corriente eléctrica del receptáculo para garantizar la seguridad.
4. Si la máquina de coser es transportada repentinamente de un lugar frío a otro
caliente, es posible que se forme rocío. En este caso, conecte la corriente eléctrica a la máquina después de confi rmar que no hay peligro de que caigan gotas de agua a la máquina de coser.
5. Para evitar incendios, extraiga periódicamente el enchufe de la corriente y limpie
bien la parte inferior de las patillas de enchufe y los espacios intermedios de las mismas.
6. El gancho gira a alta velocidad cuando la máquina de coser está funcionado.
Para evitar posibles lesiones en sus manos, cerciórese de mantenerlas lejos del gancho durante la operación. Además, cerciórese de desconectar de la máquina la corriente eléctrica cuando reemplace la bobina.
7. Para evitar posibles accidentes debido a un arranque brusco de la máquina,
cerciórese de desconectar de la máquina de coser la corriente eléctrica.
8. Tenga cuidado al manipular este producto para evitar que le caiga agua o aceite
o causarle caídas o golpes etc., dado que este producto es un instrumento de precisión.
9. Cuando se inclina o se devuelve la máquina de coser a su posición original,
19. MODO DE AJUSTAR LA CANTIDAD DE ELEVACIÓN DEL PRENSATELAS Y DEL PIE MÓVIL .......42
ANTES DE LA OPERACION
- Antes de poner en operación la máquina de coser por primera después de montada, límpiela a fondo. Quite todo el polvo que se haya acumulado durante el transporte y lubríquela bien con aceite.
- Confi rme que la tensión es la correcta. Confi rme que el enchufe de la corriente eléctrica está bien conectado a la unidad suministradora de corriente eléctrica
- Nunca use su máquina cuando la tensión sea diferente de la designada.
- La rotación operacional normal de la máquina es hacia la izquierda si se observa desde el lado de la polea. Ponga cuidado en no permitir que la máquina gire en dirección inversa.
- Al inclinar el cabezal de la máquina, inclínelo después de desmontar el gancho del elevador de rodilla.
- Nunca opere la màquina si la base del cabezal no está lleno de aceite.
- Para un cosido de ensayo, extraiga la bobina y el hilo de aguja.
- Durante el primer mes, disminuya la velocidad de cosido y opere los modelos LU-1508N y LU-1509N a 2.000 sti/min o menos y los LU-1508NH y LU-1509NH a 1.600 sti/min o menos.
= 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 3744 GR2 à 2.000 sti/min.– 6 – CARATTERISTICHE TECNICHE ESPECIFICACIONES Modelo LU-1508N (Tipo calibre estándar) LU-1509N (Tipo calibre LU-2210) LU-1508NH (Tipo calibre estándar) LU-1509NH (Tipo calibre LU-2210) Velocidad de cosido Velocidad máx. 2.500 sti/min Ver “20. TABLA DE VELOCIDADES DE COSIDO” en la página 44. Velocidad máx. 2.000 sti/min Ver “20. TABLA DE VELOCIDADES DE COSIDO” en la página 44. Longitud de puntada (máx.) Transporte normal : 9 mm Transporte inverso : 9 mm Transporte normal : 10 mm Transporte inverso : 10 mm Aguja GROZ-BECKERT 135 x 17 (Nm 125 a Nm 180) (Estándar : Nm 160) GROZ-BECKERT 190 (Nm 125 a Nm 180) (Estándar : Nm 160) Hilo #30 a #5 (US: #46 a #138, EUROPA: 20/3 a 60/3) #8 a #1 (US: #92 a #266, EUROPA: 15/3 a 30/3) Gancho Eje vertical capacidad del gancho 2,0 veces Elevación del prensatelas Palanca elevadora manual : 9 mm Elevadora de rodilla : 16 mm Aceite lubricante JUKI New Defrix Oil No. 2 Ruido - Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente (L
) en el puesto de trabajo: Valor ponderado A de 91,0 dB (incluye K
2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 11204 GR2 a 2.500 sti/min. - Nivel de potencia acústica (L
Valor ponderado A de 97,5 dB (incluye K
2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 3744 GR2 a 2.500 sti/min. - Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente (L
) en el puesto de trabajo: Valor ponderado A de 86,5 dB (incluye K
2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 11204 GR2 a 2.000 sti/min. - Nivel de potencia acústica (L
Valor ponderado A de 93,0 dB (incluye K
1) La máquina de coser debe ser portada por dos personas.
(Precaución) No sostenga la máquina por el volante.
2) No poner artículos salientes como destornillador y semejantes en el lugar onde se va colocar la máquina de coser.
3) Modo de colocar los asientos de bisagra y las gomas de soporte del cabezal de la máquina
Fije los asientos de bisagra
y las gomas de soporte
que se suministran con la máquina de coser en la mesa usando los clavos
5) Mode de colocar el depósito de aceite
Fije el depósito de aceite suministrado con la máquina en las cuatro esquinas de la mesa usando clavos.
4) Modo de colocar el colector del aceite
que se suministra con la máquina de coser apretándolo con los tornillos de madera.
de drenaje, el sello del aceite
en el colector del aceite. Coloque la empaquetadura
y fíjelos con la tuerca
7) Después de fi jados, meta a tornillo el tapón
de drenaje del envase
8) Acomode la bisagra
en la abertura de la base de la máquina, y fi je el cabezal de la máquina en la bisagra de goma de la mesa antes de colocar el asientos de goma en las cuatro esquinas.
de la almohadilla de la rodilla, el brazo
de instalación del eje vertical del elevador de rodilla y la palanca
de almohadilla de la rodilla en la dicción del eje
de la palanca elevadora de rodilla y ensamble estos componentes.
11) Ajuste la dirección de la almohadilla con los tornillos
9) Fije fi rmemente la varilla de soporte
del cabezal a la mesa hasta que no pueda avanzar más.
MODO DE AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA /
MODO DE COLOCAR LA CUBIERTA DE LA CORREA /
1) Coloque el saliente
de la cubierta de la correa en el agujero de tornillo en el brazo.
2) Fije la cubierta de la correa (derecha)
en el brazo con los tornillos
3) Encaje la cubierta de la correa (izquierda)
de la cubierta de la correa (derecha).
4) Fije la cubierta de la correa
(izquierda) con los tornillos
de la cubierta de la correa en la posición a 10 mm desde el extremo posterior con los tornillos de madera
de modo que se provea una separación de 2,5 mm entre la cubierta de la correa y la placa auxiliar.
6) Cuando levante el cabezal de la máquina, afl oje los tornillos de madera
y mueva la placa auxiliar de la cubierta en la dirección de la fl echa hasta que se pare. Entonces, incline el cabezal de la máquina. (Precaución) Después de colocar la cubierta de la correa, confi rme que los respectivos cordones no entren en contacto con la correa y el volante; de lo contrario, puede ocurrir la desconexión de dichos cordones al entrar en contacto con los mismos.
Procedimiento para lubricar la porción de la placa
1) Afl oje y saque el tornillo
2) Abra la placa frontal en la dirección de la fl echa
3) Aplique una cantidad adecuada de aceite una vez al
día en los puntos marcados con fl echa.
4) Cierre la placa frontal.
1) Aplique una cantidad adecuada de aceite una vez al día a los puntos marcados con fl echas.
2) Aplique 5 ml de aceite una vez por semana porque
3) Antes de poner en marcha su máquina por primera vez, o después de no haberla por largo tiempo, aplique una
cantidad adecuada de aceite a los puntos marcados con fl echas y a cada fi eltro y mecha de aceite después de quitar la cubierta superior
(Precaución) Si se llena más cantidad de aceite que la requerida es posible que se produzca fuga de aceite. Per altre parti
3) Coloque la esponja
en el depósito de aceite
y llene de aceite el colector de modo que la superfi cie del aceite quede 1 mm más alta que la superfi cie la esponja. La cantidad necesaria de aceite es de aproximadamente 500 cc. (El aceite puede derramarse del depósito de aceite cuando es vertido de una vez, por lo que tenga cuidado.)
4) El ajuste de cantidad de aceite en el gancho se hace con el tornillo de ajuste de cantidad de aceite
después de afl ojar la tuerca
Girando hacia la derecha
el tornillos regulador de cantidad de aceite aumenta la cantidad de aceite en el gancho, o girándola hacia la izquierda
5) La cantidad de aceite adecuada se sabe colocando una hoja de papel cerca de la periferia del gancho, de modo que
el aceite salpicará desde el gancho siendo visible en unos cinco minutos como se muestra en la fi gura.
1) Gire el volante para llevar la aguja a la posición más alta de su recorrido.
2) Afl oje el tornillo
sujetador de la aguja, y sostenga la aguja
de modo que la ranura larga en la aguja quede mirando exactamente a la izquierda.
metiéndola en el agujero todo lo que pueda entrar.
4) Apriete con seguridad el tornillo
sujetador de la aguja. (Precaución) Al efectuar el reemplazo de la aguja, chequee la separación entre la aguja y la punta de la hoja del gancho. (Refi érase a las secciones “16. RELACION ENTRE LA AGUJA Y EL GANCHO” Y “17. AJUSTE DEL PROTECTOR DE LA AGUJA DEGANCHO”.) Si no queda separación, se dañará la aguja y el gancho.
1) Levante el cerrojo
del gancho, y saque la bobina.
2) Meta la bobina en el eje del gancho correctamente y suelte el cerrojo.
(Precaución) No permita que la máquina marche en vacío con la bobina (hilo de la bobina). El hilo de la bobina se engancha en el gancho y, como resultado, puede dañarse el gancho.
Pase el hilo por la trayectoria
del hilo en el gancho interior y el muelle tensor después de pasarlo por debajo del saliente
2) Cerciórese de que la bobina gira en la dirección de la fl echa cuando usted saca el hilo.
de hilo del bobinador en la cubierta superior sujetándola con el tornillo
2) Ajuste la posición de la guía del hilo consultando “9. MODO DE BOBINAR UNA BOBINA”.
3) Golpee la varilla
de la guia del hilo de bobina hacia dentro del brazo de la máquina.
1) Pase el hilo por el orden de
Luego bobínelo varias vueltas en la bobina.
de la bobinadora de bobina.
3) Afl oje el tornillo
y ajuste la posición de la placa de ajuste para bobinar una bobina el 80 % de su capacidad.
4) Si la bobina se bobina desigualmente, corríjalo moviendo la guía
del hilo de la bobinadora de bobina hacia atrás y hacia adelante. Luego, apriete los tornillos
5) Cuando se llena la bobina, la palanca de la bobinadora suelta automáticamente la bobina y se para la bobinadora.
del hilo del brazo en la cubierta superior con los tornillos
2. Enhebre el cabezal de la máquina siguiendo el orden de
como se ilustra en la fi gura anterior.
Enhebre el hilo por el lado derecho de la guía del hilo
(Precaución) Cuando use hilo delgado de aguja (cuando el hilo de aguja pasa por los dos discos tensores de hilo No. 2, la tensión necesaria no se puede aplicar y los discos huelgan); no pase el hilo por
y páselo por el orden
del hilo del brazo en la cubierta superior con los tornillos
2. Enhebre el cabezal de la máquina siguiendo el orden de
como se ilustra en la fi gura anterior.
Enhebre el hilo por el lado derecho de la guía del hilo
(Precaución) Cuando use hilo delgado de aguja (cuando el hilo de aguja pasa por los dos discos tensores de hilo No. 2, la tensión necesaria no se puede aplicar y los discos huelgan); no pase el hilo por
y páselo por el orden de
Gire el cuadrante de longitud de puntada
hacia la izquierda (o derecha) de modo que el número correspondiente a la longitud de puntada deseado se lleve hasta el topo de modo que se llegue al punto demarcador. (1) Pespunte de transporte inverso.
2) Las puntadas de transporte inverso se hacen en tanto que usted mantenga presionada la palanca.
3) Suelte el interruptor, y la máquina de coser operará en la dirección de transporte normal.
para aumentar la tensión de hilo de aguja, o hacia la izquierda
para disminuirla. (Precaución) Aplique la misma tensión a las dos tuercas de tensión de hilo No. 2. (1) Regolazione della tensione del fi lo dell’ago Girare il dado di tensione del fi lo No.2
(2) Modo de regular la tensión del hilo de bobína Gire el tornillo
de ajuste de tensión hacia la derecha
para aumentar la tensión del hilo de bobina, o hacia la izquierda
1) Afl oje el tornillo
en el retenedor, y mueva el retenedor
hacia la derecha o izquierda para cambiar el recorrido del muelle
2) Mueva el retenedor hacia la derecha para aumentar el recorrido del muelle del tirahilo, o hacia la izquierda para
disminuirlo. (2) Cuando usted quiera cambiar la tensión del muelle :
, y gire el espárrago
del muelle hacia la izquierda para aumentar la tensión del muelle o hacia la derecha para disminuirla. (1) Quando si desidera cambiare la corsa della molla :
1) Cuando usted quiera mantener el prensatelas en la
posición elevada, levante el elevador de mano
en la dirección de la fl echa. Con esto, el prensatelas sube 9 mm y se queda en esa posición.
2) Para que baje el prensatelas a su posición original,
baje el elevador de mano.
1) Gire el cuadrante
regulador de presión del muelle hacia la derecha
para aumentar la presión del prensatelas o hacia la izquierda
para disminuirla. Después del ajuste, apriete la tuerca
(Nota) Cerciórese de opera su máquina de coser con la presión del prensatelas al mínimo en tanto que el prensatelas mantenga sujeto el material.
RELACION DE AGUJA A GANCHO /
1) Fije a 0 (cero) el cuadrante de puntadas.
2) Gire el volante y afl oje el tornillo
en la ménsula de la barra de aguja para hacer el ajuste de modo que la distancia desde el extremo superior del ojal de la aguja
del gancho sea de 1,5 mm (LU-1508N, LU- 1509N), o de 2,5 mm (LU-1508NH, LU-1509NH) cuando la barra de aguja suba 2,3 mm desde la posición inferior de su recorrido. Entonces, apriete de nuevo el tornillo.
3) Gire el volante para que la barra de aguja suba 2,3 mm desde la posición más baja de su recorrido.
Apriete los dos tornillos
en el engranaje (pequeño) del tornillo de modo que la punta de la hoja
del gancho quede casi alineada con el centro de la aguja
. Sin embargo, encaje un tornillo que tenga el extremo superior de confi guración en V de los dos tornillos
en la ranura en V en el gancho impulsor del gancho y apriételo bien.
4) Afl oje los tornillos
en la silleta del eje impulsor del gancho y mueva la silleta del eje impulsor del gancho hacia la derecha o izquierda hasta que se provea una separación de 0,05 a 0,1 mm entre la punta de la hoja del gancho y la aguja en la posición en que la punta de la hoja
del gancho quede casi alineada con el centro de la aguja
Después del ajuste, apriete los tornillos
5) Afl oje los dos tornillos
en el engranaje del tornillo (grande) y mueva el engranaje del tornillo (grande) hacia la derecha o izquierda hasta que la punta de la hoja
del gancho quede casi alineada con el centro de la aguja
Después del ajuste, apriete el tornillo
Sin embargo, encaje el tornillo No. 1 de los dos tornillo
en la sección plana del eje impulsor del gancho y apriételo.
Cuando se ha reemplazado el gancho, cerciórese de comprobar la posición del protector de la aguja del gancho. Como posición estándar del protector de la aguja del gancho, el protector
de la aguja del gancho, deberá empujar la cara lateral de la aguja
1) Gire el volante en la dirección rotacional normal para llevar la palanca
de abrir la cápsula de bobina a su posición extrema posterior.
2) Gire la cápsula de bobina
en la dirección de la fl echa hasta que el retenedor
de la cápsula de bobina descanse en la ranura en la placa de agujas
3) Afl oje el tornillo
en la palanca de abrir la cápsula de canilla y haga el ajuste de modo que se provea una separación de 0,1 a 0,3 mm entre la palanca de abrir la cápsula de canilla y la sección saliente
de la cápsula de canilla.
en retirant le côté droit de la plaque de fenêtre. La cantidad de movimiento vertical alterno del prensatelas y del pie móvil es normalmente igual. Para aumentar la cantidad de movimiento vertical alterno, mueva el brazo
de transporte superior hacia arriba en la gama de la ranura. Para disminuirla, mueva hacia abajo el brazo de transporte superior. Ahora, apriete la tuerca
Para cambiar la cantidad de elevación del prensatelas y del pie móvil, afl oje el tornillo
en el brazo de transporte superior, gire el volante hacia este lado y apriete el tornillo
cuando la parte inferior del prensatelas y del pie móvil queden a ras en la superfi cie superior de la placa de agujas. Entonces, la cantidad de elevación del prensatelas deviene mayor que la del pie móvil. O también, gire el volante en la dirección inversa para aumentar la cantidad de elevación del pie móvil más que la del prensatelas. Usted hallará el brazo
Circa 3 mm Valor estándar de la cantidad de movimiento vertical alternativo Línea demarcadora grabada
Aprox. 5 mm Línea demarcadora grabada
Aprox. 4 mm Línea demarcadora grabada
LU-1508NH,LU-1509NH– 45 – La velocidad máxima de cosido ha sido especifi cada en conformidad con la máquina de coser como se ilustra en la siguiente tabla. Fije la velocidad máxima de cosido debidamente en conformidad con las condiciones de cosido establecida teniendo cuidado en no exceder el correspondiente valor especifi cado.
50 Hz 1.430 tr/mn φ 130 M 46 60 Hz 1.715 tr/mn φ 110 M 45 Comme moteur, utiliser un moteur à embrayage triphasé bipolaire ou quadripolaire de 400 W (1/2 HP). Use una correa V tipo M. En la siguiente tabla se muestra la relación que existe entre la polea del motor, la longitud de la correa y la velocidad de cosido. Modelo Velocidad de cosido Diámetro efec- tivo del volante Número de postes Fre- cuencia Velocidad rota- cional del motor Diámetro efectivo de la polea del motor Tamaño de la correa en V LU-1508N LU-1509N
revient en arrière. El embrague de seguridad funciona cuando se aplica una carga excesiva al gancho o a otros componentes durante el cosido. En tal caso, el gancho nunca girará aún cuando gire el volante. Cuando se ha operado el embrague de seguridad, elimine la causa y reponga el embrague de seguridad como se indica en el procedimiento siguiente :
1) Pulsando el botón
ubicado en la superfi cie superior de la base de la máquina de coser, gire con fuerza el volante en la dirección inversa de la rotación normal.
2) El procedimiento de reposición se completa cuando el volante hace un ruido clic.
(Precaución) Gire el volante con la mano, y confi rme que ha vuelto el botón conmutador
hilo es débil o está desgastado) (La aguja se arrastra 2 a 3 cm desde el lado erróneo del material.)
La trayectoria del hilo, la punta de la aguja, la punta de la hoja del gancho o la ranura en que descansa el portabobinas en la placa de agujas tiene bordes cortantes o rababas.
Tensión del hilo de aguja demasiado alta.
La palanca de apertura del portabobinas provee una separación excesiva en el portabobinas.
La aguja toca la punta de la hoja del gancho.
Cantidad de aceite en el gancho insufi ciente.
La tensión del hilo de aguja demasiado baja.
El tirahilo trabaja excesivamente o el recorrido del resorte es demasiado corto.
La temporización entre la aguja y gancho se adelanta o retrasa excesivamente.
Elimine los bordes cortantes o las rebabas en la punta de la hoja del gancho usando un papel de lija fi na. Pula la ranura en que descansa el portabobinas en la placa de agujas.
Disminuya la tensión del hilo de aguja.
Reduzca la separación provista entre la palanca de apertura del portabobinas y la bobina. Consulte “18. MODO DE AJUSTAR
Consulte “16. RELACION DE AGUJA A GANCHO”.
Ajuste debidamente la cantidad de aceite en el gancho. Consulte “4.LUBRICACION”.
Aumente la tensión del hilo de aguja.
Disminuya la tensión del resorte y aumente el recorrido del resorte.
Consulte “16.RELACION DE AGUJA A GANCHO”.
2. Salto de puntadas
La temporización entre la aguja y gancho se adelanta o retrasa excesivamente.
Presión del pie prensatelas demasiado baja.
La separación provista entre el extremo superior del ojal de la aguja y la punta de la hoja del gancho no es la correcta.
El protector de aguja no funciona.
Se está usando un tipo de aguja impropio.
Consulte “16. RELACION DE AGUJA A GANCHO”.
Apriete el regulador del resorte del prensatelas.
Consulte “16.RELACION DE AGUJA A GANCHO”.
Reemplace la aguja por otra que sea más gruesa que la actual en una cuenta.
El hilo de la bobina no pasa por el muelle de tensión del gancho interior.
La trayectoria del hilo tiene un acabado defi ciente.
La bobina no se mueve con suavidad.
La palanca de apertura del portabobinas provee demasiada separación en la bobina.
Tensión del hilo de bobina demasiado baja.
La bobina está bobinada demasiado apretada-mente.
Enhebre correctamente el hilo de bobina.
Elimine las partes ásperas con una lija fi na o puliméntela.
Reemplace la bobina o el gancho por otro nuevo.
Disminuya la tensión del hilo de bobina.
Disminuya la tensión aplicada al bobinador.– 55 –
Reservados todos derechos en el mundo entero.
ManualFácil