JUKI LU1508NH - Machine à coudre

LU1508NH - Machine à coudre JUKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LU1508NH JUKI au format PDF.

📄 100 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice JUKI LU1508NH - page 19
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Machine à coudre industrielle à double aiguille
Marque JUKI
Modèle LU1508NH
Vitesse de couture max 2 000 points/min
Longueur de point max 10 mm (entraînement normal et arrière)
Aiguille GROZ-BECKERT 190 (n°125 à n°180, standard n°160)
Fil recommandé N°8 à n°1 (US n°92-266, Europe 15/3-30/3)
Type de crochet Crochet horizontal à double capacité
Hauteur de relevage du pied presseur 9 mm (manuel), 16 mm (genouillère)
Lubrification Huile JUKI New Defrix Oil No. 2
Niveau de pression acoustique 86,5 dB(A) à 2 000 sti/min
Niveau de puissance acoustique 93,0 dB(A) à 2 000 sti/min
Moteur recommandé Moteur à embrayage triphasé 400 W (1/2 HP), bipolaire ou quadripolaire
Courroie trapézoïdale Type M, taille selon poulie moteur (ex: M43, M42)
Poids approximatif Environ 45 kg (tête seule, estimation)
Dimensions (tête seule) Environ 600 x 250 x 400 mm (estimation)
Alimentation électrique Triphasé 50/60 Hz, tension selon pays (±10%)
Température ambiante de fonctionnement 5 à 35 °C
Humidité relative de fonctionnement 35 à 85 %
Fonctions principales Point double, entraînement arrière, réglage longueur de point, tension fil, bobinage canette, coupe-fil
Sécurité Couvre-courroie, protège-doigts, arrêt d'urgence, mise à la terre obligatoire, embrayage de sécurité
Entretien Lubrification quotidienne, nettoyage régulier, vidange huile crochet, remplacement aiguille
Pièces détachées Pièces d'origine JUKI recommandées : aiguilles, canettes, crochets, courroies, huile
Réparabilité Par un technicien qualifié JUKI, utilisation de pièces d'origine

FOIRE AUX QUESTIONS - LU1508NH JUKI

Quelle est la vitesse de couture maximale de la LU1508NH ?
La vitesse maximale de couture est de 2 000 points/min (stitches per minute).
Quel type d'huile utiliser pour la lubrification ?
Utilisez exclusivement de l'huile JUKI New Defrix Oil No. 2 pour la lubrification.
Comment régler la tension du fil d'aiguille ?
Tournez l'écrou de tension n°2 vers la droite pour augmenter la tension, vers la gauche pour la diminuer. Les deux écrous doivent avoir la même tension.
Comment changer l'aiguille ?
Mettez la machine hors tension. Tournez le volant pour remonter la barre à aiguille au maximum. Desserrez la vis du pince-aiguille, insérez l'aiguille avec la longue rainure vers la gauche jusqu'en butée, puis resserrez la vis.
Comment remettre en marche après un déclenchement de l'embrayage de sécurité ?
Corrigez d'abord le problème (surcharge). Enfoncez le poussoir sur le dessus du socle et tournez fortement le volant en arrière jusqu'à entendre un déclic. Vérifiez que le poussoir revient en arrière.
Quelle est la longueur de point maximale ?
La longueur de point maximale est de 10 mm pour les modèles NH, aussi bien en entraînement normal qu'arrière.
Quel moteur est recommandé ?
Utilisez un moteur à embrayage triphasé de 400 W (1/2 HP), bipolaire ou quadripolaire, avec un couvre-courroie anti-happement.
Comment régler la pression du pied presseur ?
Tournez le bouton de réglage du ressort de presseur vers la droite pour augmenter la pression, vers la gauche pour la diminuer. Resserez l'écrou après réglage. Utilisez une pression aussi faible que possible tout en maintenant bien le tissu.
Quelles sont les conditions environnementales de fonctionnement ?
Température ambiante de 5 à 35 °C, humidité relative de 35 à 85 %. Évitez la condensation en laissant la machine s'acclimater en cas de changement brusque de température.
Comment bobiner la canette ?
Enfilez le fil dans le guide-fil du bobineur, enroulez quelques tours sur la canette, basculez le presseur de canette. La canette s'arrête automatiquement lorsqu'elle est pleine (environ 80% de la capacité). Réglez la position du guide-fil si le bobinage est irrégulier.

Questions des utilisateurs sur LU1508NH JUKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LU1508NH - JUKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LU1508NH de la marque JUKI.

MODE D'EMPLOI LU1508NH JUKI

Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximité de pièces mobiles de la machine à coudre, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "machine"). Cela signifie qu'il existe toujours un risque d'entrer fortuitement en contact avec une pièce mobile. Il est vivement conseillé aux opérateurs chargés d'exploiter la machine dans la pratique ainsi qu'au personnel de maintenance et de réparation de la machine de lire attentivement les PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ indiquées ci-après et de les assimiler pleinement avant d'exploiter la machine ou d'exécuter des travaux de maintenance sur celle-ci. Les PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ couvrent des aspects qui ne figurent pas dans les caractéristiques techniques de votre machine. Afin de faciliter la compréhension du sens des étiquettes, les risques indiqués ont été classés sous les trois catégories différentes suivantes. Veiller à comprendre pleinement les descriptions qui suivent et à respecter impérativement les consignes.

JUKI LU1508NH - 1

DANGER:

Cette mention signale un danger immédiat de mort ou de blessure grave dans le cas où la personne responsable ou un tiers n'exploite pas correctement la machine ou n'évite pas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa maintenance.

JUKI LU1508NH - DANGER: - 1

Avertissement :

Cette mention signale un risque pouvant éventuellement causer la mort ou une blessure grave si la personne responsable ou un tiers n'exploite pas correctement la machine ou n'évite pas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa maintenance.

JUKI LU1508NH - Avertissement : - 1

Cette mention signale un risque de blessures plus ou moins graves si la personne responsable ou un tiers n'exploite pas correctement la machine ou n'évite pas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa maintenance.

JUKI LU1508NH - Avertissement : - 2

Points demandant une attention particulière.

Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement

Pictogramme d'avertissementJUKI LU1508NH - Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement - 1Il existe un risque de blessure en cas de contact avec une pièce mobile.Pictogramme d'avertissementIl faut savoir que tenir la machine à coudre pendant son fonctionnement peut blesser les mains.
JUKI LU1508NH - Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement - 2Il existe un risque de décharges électriques en cas de contact avec une pièce sous haute tension.Il existe un risque de happement par la courroie susceptible de causer une blessure.
JUKI LU1508NH - Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement - 3Il existe un risque de brûlures en cas de contact avec une pièce sous haute température.Il existe un risque de blessure en cas de contact avec le porte-bouton.
JUKI LU1508NH - Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement - 4Il faut savoir qu'une défaillance visuelle peut être provoquée en regardant directement le faisceau laser.Etiquette d'avertissementIndique le sens correct.
JUKI LU1508NH - Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement - 5Il y a un risque de contact entre votre tête et la machine à coudre.Indique qu'un câble de mise à la terre est connecté.

JUKI LU1508NH - Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement - 6

JUKI LU1508NH - Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement - 7

JUKI LU1508NH - Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement - 8

Étiquette d'avertissement

① • Risque de blessures légères, graves ou mortelles.

  • Risque de blessures par le contact d'une pièce en mouvement. ② • Effectuer l'opération de couture avec un protecteur de sécurité.
  • Effectuer l'opération de couture avec un couvercle de sécurité.
  • Effectuer l'opération de couture avec un dispositif protecteur de sécurité.

3 • Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt avant l'"enfilage de la tête de la machine", le "remplacement de l'aiguille", le "remplacement de la canette" ou l"'huilage et nettoyage".

Étiquette de danger d'électrocution

  1. Lorsqu'il est nécessaire d'ouvrir la boîte électrique contenant des pièces électriques, veiller à couper l'alimentation électrique de la machine et à attendre plus de cinq minutes avant d'ouvrir le couvercle afin d'éviter tout accident susceptible de causer des décharges électriques.

JUKI LU1508NH - Étiquette de danger d'électrocution - 1

Précautions de base

  1. Veiller à lire le mode d'emploi et autres notices explicatives fournis avec les accessoires de la machine avant de l'utiliser. Conserver soigneusement à portée de main le mode d'emploi et les notices explicatives afin de pouvoir les consulter rapidement.
  2. La présente section couvre des aspects qui ne figurent pas dans les caractéristiques techniques de votre machine.
  3. Veiller à porter des lunettes de sécurité pour se protéger contre tout accident causé par la rupture d'une aiguille.
  4. Les personnes équipées d'un défibrillateur cardiaque doivent consulter un spécialiste médical avant d'utiliser la machine.

Dispositifs de sécurité et étiquettes d'avertissement

  1. Avant d'utiliser la machine, veiller à vérifier que le/les dispositif(s) de sécurité sont correctement installés en place et fonctionnent normalement afin d'éviter tout accident causé par l'absence d'un/des dispositif(s).
  2. Si l'un des dispositifs de sécurité est enlevé, veiller à le remplacer et à s'assurer qu'il fonctionne normalement
  3. Veiller à ce que les étiquettes d'avertissement restent entièrement collées sur la machine et qu'elles soient clairement visibles Si une étiquette est souillée ou décollée, veiller à la remplacer par une nouvelle.

Usage prévu et modification

  1. Ne jamais utiliser la machine pour toute fin autre que celle pour laquelle elle a été prévue et d'une manière autre que celle prescrite dans le mode d'emploi afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. JUKI décline toute responsabilité en cas de dommages, de blessures corporelles ou de décès résultant d'un usage de la machine autre que celui pour lequel il a été prévu.
  2. Afin d'éviter tout accident risquant de causer des blessures corporelles ou la mort, ne jamais modifier ou remanier la machine. JUKI décline toute responsabilité en cas de dommages, de blessures corporelles ou de décès résultant du fait que la machine a été modifiée ou remaniée.

Sensibilisation et formation

  1. Afin d'éviter tout accident résultant d'une connaissance insuffisante de la machine, celle-ci doit être utilisée uniquement par un opérateur qui a reçu une formation/sensibilisation de la part de l'employeur à l'utilisation de la machine et la manière de l'utiliser en toute sécurité en vue d'acquérir les connaissances et le savoir-faire adéquats. À cette fin, l'employeur doit mettre en place un plan de formation/sensibilisation destiné aux opérateurs afin de les sensibiliser/former au préalable.

Cas où l'alimentation électrique de la machine doit être coupée

Couper l'alimentation électrique de la machine : placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt, puis débrancher la fiche de la prise secteur. Cette procédure s'applique dans les cas suivants.

  1. Couper immédiatement l'alimentation électrique si une anomalie ou un dysfonctionnement est détecté, ou dans le cas d'une panne de courant afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  2. Afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine, veiller à exécuter les opérations suivantes après avoir coupé l'alimentation électrique. Si la machine est notamment équipée d'un moteur à embrayage, veiller à exécuter les opérations suivantes après avoir coupé l'alimentation électrique et s'être assuré que la machine est complètement arrêtée.

2-1. Par exemple, l'enfilage du fil sur des pièces telles que l'aiguille, le boucleur, l'étendeur, etc. qui doivent être enfilés, ou le remplacement de la canette.

2-2. Par exemple, le remplacement ou le réglage d'un composant de la machine.

2-3. Par exemple, lorsque la machine est inspectée, réparée, nettoyée ou laissée sans surveillance.

  1. Pour débrancher la machine, veiller à saisir la fiche et non le cordon afin d'éviter toute décharge électrique, fuite à la terre ou incendie.
  2. Veiller à couper l'alimentation électrique lorsque la machine est laissée sans surveillance entre des travaux.
  3. Veiller à couper l'alimentation électrique en cas de panne de courant afin d'éviter tout accident causé par l'endommagement d'un composant électrique.

Transport

  1. Veiller à tenir compte du poids de la machine lorsqu'elle doit être soulevée et prendre toutes les précautions de sécurité nécessaires pour la déplacer. Se reporter au texte du mode d'emploi pour connaître le poids de la machine.
  2. Veiller à prendre toutes les mesures de sécurité nécessaires afin d'éviter de renverser ou de laisser tomber la machine lorsqu'elle est soulevée ou déplacée afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  3. Une fois que la machine a été déballée, ne jamais la remballer pour la transporter afin de la protéger contre tout dommage causé par un accident fortuit ou sa chute.

Déballage

  1. Veiller à déballer la machine de la manière prescrit Au cas notamment où la machine est emballée dans une caisse en bois, veiller à faire attention aux clous. Les clous doivent être retirés.
  2. Veiller à vérifier la position du centre de gravité de la machine et à l'extraire avec précaution de son emballag

(I) table et support de table

  1. Veiller à utiliser la table et le support de table de marque JUKI afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. S'il est inévitable d'utiliser une table et un support de table autres que ceux de marque JUKI, sélectionner une table et un support de table capables de supporter le poids de la machine et sa force réactive en fonctionnement.
  2. Si des roulettes sont installées sur le support de table, veiller à utiliser des roulettes équipées d'un mécanisme de verrouillage et à les verrouiller pour immobiliser la machine durant son fonctionnement, des travaux de maintenance, une inspection ou une réparation afin d'éviter tout accident susceptible de causer une blessure corporelle ou la mort.
  1. Veiller à éviter d'exercer toute force excessive durant le fonctionnement afin d'éviter des décharges électriques, une fuite à la terre ou un incendie. En outre, s'il est nécessaire de poser un câble à proximité d'une pièce mobile telle que la courroie en V, veiller à ménager un espace d'au moins 30 mm entre la pièce mobile et le câble.
  2. Veiller à éviter une connexion à une multiprise afin d'éviter des décharges électriques, une fuite à la terre ou un incendie.
  3. Veiller à brancher à fond les connecteurs afin d’éviter des décharges électriques, une fuite à la terre ou un incendie. En outre, pour débrancher un connecteur, veiller à le tenir par la partie qui sert à connecter.
  1. Veiller à ce qu'un électricien qualifié installe une prise appropriée afin d'éviter tout accident causé par une fuite à la terre ou un défaut de tension diélectrique. En outre, veiller impérativement à raccorder la fiche à une prise secteur mise à la terre.
  2. Veiller à mettre à la terre le câble de terre afin d'éviter tout accident causé par une fuite à la terre.

(IV) moteur

  1. Veiller à utiliser le moteur nominal prescrit (article de marque JUKI) afin d'éviter tout accident causé par un claquage.
  2. Si un moteur à embrayage en vente dans le commerce est utilisé avec la machine, veiller à en sélectionner un doté d'un couvre-courroie anti-happement afin d'éviter d'être happé par la courroie en V.

Avant la mise en fonctionnement

  1. Avant de mettre la machine sous tension, veiller à vérifier que les connecteurs et câbles ne soient pas endommagés, tombés ou lâches
  2. Ne jamais introduire la main dans une pièce mobile de la machine En outre, veiller à vérifier que la poulie tourne dans le sens de la flèche indiquée sur la poulie.
  3. Si une table à roulettes est utilisée, veiller à l'immobiliser en verrouillant les roulettes ou au moyen d'ajusteurs, le cas échéant, afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine.

En fonctionnement

  1. Veiller à ce qu'un doigt, la chevelure ou un vêtement proche d'une pièce mobile ne soient pas happés par le volant, la poulie ou le moteur, ou installer quelque chose près de ces pièces lorsque la machine est en fonctionnement afin d'éviter tout accident causé par un happement susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  2. Veiller à ne pas placer les doigts à la périphérie de l'aiguille ou à l'intérieur du couvercle du levier de relevage lors de la mise sous tension afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  3. La machine fonctionne à vitesse rapide. Pendant le fonctionnement, ne jamais amener votre main à proximité d'une pièce mobile telle que le boucleur, l'étendeur, la barre à aiguille, le crochet ou le coupeur de tissu afin de protéger vos mains contre tout accident. En outre, veiller à couper l'alimentation électrique et vérifier que la machine est complètement arrêtée avant de changer le fil.
  4. ’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  5. Veiller à coupper l'alimentation électrique et vérifier que la machine est complètement arrêtée avant d'en
  6. Si un servomoteur est utilisé avec la machine, le moteur ne fait pas de bruit lorsque la machine est arrêtée. Veiller à ne pas oublier de couper l'alimentation électrique afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain du moteur.
  7. Ne jamais utiliser la machine si l'orifice de refroidissement du générateur du moteur est obstrué afin d'éviter tout incendie causé par une surchauffe.

Lubrification

  1. Veiller à utiliser une huile ou une graisse de marque JUKI sur les parties à lubrifier.
  2. Si de l'huile se colle sur les yeux ou le corps, veiller à la nettoyer immédiatement pour éviter toute inflammation ou irritation.
  3. Si de l'huile est avalée par inadvertance, veiller à consulter immédiatement un médecin afin d'éviter une diarrhée ou des vomissements.

Maintenance

  1. , les réparations et réglages doivent être exécutés par un technicien de service après-vente qui connaît parfaitement la machine suivant l'étendue définie dans le mode d'emploi. Veiller à utiliser des pièces de marque JUKI pour remplacer toute pièce de la machine. JUKI décline toute responsabilité en cas d'accident dû à une réparation ou un réglage inappropriés ou l'utilisation de toute pièce autre qu'une pièce de marque JUKI.
  2. ou des décharges électriques, veiller à faire appel à un électricien de votre société, de JUKI ou de son concessionnaire local pour les réparations et la maintenance (y compris le câblage) des composants électriques.
  3. Lors de travaux de réparation ou de maintenance sur la machine au moyen de pièces pneumatiques tel que le cylindre pneumatique, veiller au préalable à enlever le tuyau d'alimentation d'air pour expulser l'air restant dans la machine, afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain d'une pièce pneumatique.
  4. Veiller à vérifier que les vis et écrous sont bien resserrés après une réparation, un réglage ou le remplacement d'une pièce.
  5. Veiller à nettoyer la machine régulièrement pendant sa durée d'utilisation. Veiller à couper l'alimentation électrique et à vérifier que la machine et le moteur sont complètement arrêtés avant de nettoyer la machine afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine ou du moteur.
  6. Veiller à couper l'alimentation et à vérifier que la machine et le moteur sont complètement arrêtés avant d'exécuter des travaux de maintenance, une inspection ou une réparation de la machine. (Dans le cas d'un moteur à embrayage, le moteur continue de tourner pendant un moment par inertie même après que l'alimentation a été coupée. Il faut donc être prudent.)
  7. Si la machine ne fonctionne pas normalement après une réparation ou un réglage, arrêter immédiatement d'utiliser et contacter JUKI ou son concessionnaire local pour une réparation
  8. Si un fusible est grillé, veiller à couper l'alimentation électrique et à remédier à sa cause, puis le remplacer par un neuf
  9. Veiller à nettoyer périodiquement la bouche d'air du ventilateur et à inspecter la périphérie du câblage afin d'éviter tout accident dû au moteur.

Environnement d'opération

  1. Veiller à utiliser la machine dans un environnement qui ne soit pas exposé à une source importante de bruit (ondes électromagnétiques) telles qu'une soudeuse haute fréquence afin d'éviter tout accident causé par un dysfonctionnement de la machine.
  2. Ne jamais utiliser la machine dans un lieu où la tension varie dans une plage supérieure à "±10 % de la tension prescrite" afin d'éviter tout accident causé par un dysfonctionnement de la machine.
  3. Veiller à vérifier qu'un dispositif pneumatique tel qu'un cylindre pneumatique fonctionne à la pression d'air prescrite avant de l'utiliser afin d'éviter tout accident causé par un dysfonctionnement de la machine.
  4. Pour utiliser la machine en toute sécurité, veiller à ce que l'environnement d'utilisation réponde aux conditions suivantes: Température ambiante en fonctionnement 5 à 35°C Humidité relative en fonctionnement 35 à 85 %
  5. De la condensation peut se former si la machine passe soudainement d'un environnement froid à un environnement chaud. Attendre donc un certain temps jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de gouttelettes d'eau avant de mettre la machine sous tension
  6. Par souci de sécurité, veiller à arrêter d'utiliser la machine en cas d'orage et à la débrancher de la prise secteur
  7. Selon les conditions du signal de fréquence radio, la machine peut générer du bruit dans le téléviseur ou le poste de radio. Dans ce cas, utiliser le téléviseur ou le poste de radio à une distance éloignée de la machine.
  8. Il est vivement recommandé de suivre les lois et réglementations locales du pays où la machine à coudre est installée pour garantir un environnement de travail sûr. Pour lutter contre le bruit, un serre-tête antibruit ou d'autres équipements de protection doivent être utilisés conformément aux lois et réglementations en vigueur.
  9. La mise au rebut des produits et emballages, ainsi que le traitement de l'huile lubrifiante usagée doivent être réalisés correctement conformément aux lois en vigueur dans le pays dans lequel la machine à coudre est utilisée.

Pour la sécurité d'utilisation

JUKI LU1508NH - Pour la sécurité d'utilisation - 11. Ne pas approcher les mains de l’aiguille lorsqu’on place l’interrupteur d’ alimentation sur marche ou pendant le fonctionnement de la machine.2. Ne pas mettre les doigts derrière le couvercle du releveur de fil pendant le fonctionnement de la machine.3. Avant de basculer la tête de la machine en arrière ou de retirer le couvre-courroie ou une courroie trapézoïdale, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt.4. Pendant le fonctionnement, ne jamais approcher la tête, la main ou les vêtements du volant, de la courroie trapézoïdale ou du moteur et veiller à ce que personne ne le fasse. Ne rien placer non plus près de ces pièces.5. Ne pas utiliser la machine avec le couvre-courroie et le protège-doigts retirés.6. Avant de basculer la tête de la machine en arrière, s’assurer que la barre de support de tête est correctement fixée à la tête de la machine. Veiller également à ne pas se pincer les doigts dans la tête de la machine.
JUKI LU1508NH - Pour la sécurité d'utilisation - 21. Pour la sécurité, ne jamais faire fonctionner la machine avec le fil de terre du bloc d’ alimentation retiré.2. Avant de brancher/débrancher la fiche secteur, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt.3. Pour raisons de sécurité, par temps d’orage cesser le travail et débrancher la prise d’ alimentation.4. Si l’on déplace brusquement la machine d’un endroit froid à un endroit chaud, une condensation peut se former. Dans ce cas, ne mettre la machine sous tension qu’ après s’être assuré que des gouttes d’eau ne risquent pas de se former dans la machine.5. Pour ne pas risquer un incendie, débrancher périodiquement la fiche secteur de la prise de courant et nettoyer la base des broches et l’espace entre les broches.6. Le crochet tourne à grande vitesse pendant le fonctionnement de la machine. Pour ne pas risquer de se blesser les mains, ne pas les approcher du crochet pendant le fonctionnement. Par ailleurs, toujours mettre la machine hors tension avant de remplacer la canette.7. Pour ne pas risquer un accident dû à un brusque démarrage de la machine, ne pas oublier de mettre la machine hors tension.8. Ce produit étant un instrument de précision, veiller à ne pas l’asperger d’eau ou d’huile et à ne pas le soumettre à des chocs tels que chutes.9. Lorsqu'on bascule la tête de la machine en arrière ou qu'on la ramène sur sa position initiale, tenir sa partie supérieure des deux mains et procéder avec précaution afin de ne pas se prendre les doigts dans la machine.

JUKI LU1508NH - Pour la sécurité d'utilisation - 3

ATTENTION : Les dispositifs de sécurité tels que “protège-yeux” et “protège-doigts” sont parfois omis dans les illustrations de ce manuel pour faciliter les explications. Lors de l'utilisation de la machine, veiller à ce que ces dispositifs soient toujours en place.

Avant l'utilisation 2

Pour ne pas risquer des anomalies ou d'endommager la machine, vérifier les points suivants.

  • Avant la première mise en service qui suit l'installation, nettoyer complètement la machine. Enlever toute la poussière ayant pu s'accumuler pendant le transport et bien lubrifier la machine.
  • S'assurer que la machine a été réglée sur la tension correcte. S'assurer également que la fiche secteur est bien connectée à l'alimentation.
  • Ne jamais utiliser la machine avec une tension électrique différente de celle pour laquelle elle est prévue.
  • La machine doit tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre lorsqu'on la regarde depuis le côté de la poulie. Ne pas la faire tourner à l'envers.
  • Avant de basculer la tête de la machine en arrière, retirer le crochet pour la genouillère.
  • Ne jamais utiliser la machine sans avoir rempli d'huile l'embase de la tête de la machine.
  • Pour une marche d'essai, retirer la canette et le fil d'aiguille.
  • Pendant le premier mois, utiliser la machine avec une vitesse de couture réduite sans dépasser 2.000 sti/min pour les LU-1508N et LU-1509N ou 1.600 sti/min pour les LU-1508NH et LU-1509NH.
  • Ne pas toucher le volant tant que la machine n'est pas complètement arrêtée.

JUKI LU1508NH - Avant l'utilisation 2 - 1

ModèleLU-1508N(Type à écartement des aiguilles standard)LU-1509N(Type à écartement des aiguilles de la LU-2210)LU-1508NH(Type à écartement des aiguilles standard)LU-1509NH(Type à écartement des aiguilles de la LU-2210)
Vitesse de couture2.500 sti/min maxi.Voir “20. TABLEAU DES VITESSES DE COUTURE” à la page 44.2.000 sti/min maxi.Voir “20. TABLEAU DES VITESSES DE COUTURE” à la page 44.
Longueur des points (maxi)Entraînement normal : 9 mmEntraînement arrière : 9 mmEntraînement normal : 10 mmEntraînement arrière : 10 mm
AiguilleGROZ-BECKERT 135 x 17(n° 125 à n° 180) (Standard : n° 160)GROZ-BECKERT 190(n° 125 à n° 180) (Standard : n° 160)
FilN° 30 à n° 5(Etats-Unis : n° 46 à n° 138, Europe : 20/3 à 60/3)N° 8 à n° 1(Etats-Unis : n° 92 à n° 266, Europe : 15/3 à 30/3)
Crochet Crochet horizontal à double capacité
Hauteur de relevage du pied presseurReleveur manuel : 9 mm Genouillère : 16 mm
Huile lubrifi anteJUKI New Defrix Oil No. 2
Bruit- Niveau de pression acoustique d’émission continu équivalent (LpA) au poste de travail : Valeur pondérée A de 91,0 dB; (comprend KpA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 à 2.500 sti/min.- Niveau de puissance acoustique (LwA) ; Valeur pondérée A de 97,5 dB; (comprend KwA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 3744 GR2 à 2.500 sti/min.- Niveau de pression acoustique d’émission continu équivalent (LpA) au poste de travail : Valeur pondérée A de 86,5 dB; (comprend KpA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 à 2.000 sti/min.- Niveau de puissance acoustique (LwA) ; Valeur pondérée A de 93,0 dB; (comprend KwA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 3744 GR2 à 2.000 sti/min.

ESPECIFICACIONES

Porter la machine à deux personnes.

(Attention) Ne pas tenir la machine par le volant.

2) Ne pas mettre d'objets saillants tels que tournevis à l'endroit où la machine doit être placée.

3) Pose des sièges de charnière et des supports en caoutchouc de la tête de la machine

Fixer les sièges de charnière ① et les supports en caoutchouc ② fournis avec la machine sur la table à l'aide de clous ③.

4) Pose du bac d'huile

Fixer le bac d'huile Ⓞ fourni avec la machine en serrant les huit vis à bois.

5) Pose du réservoir d'huile

Fixer le réservoir d'huile fourni avec la machine sur les quatre coins de la table avec des clous.

9) Fixer solidement la tige de support de tête ① sur la table en l'enfonçant complètement.

10) Régler l'accouplement de genouillère ①, le bras de montage de l'axe vertical de genouillère ② et le levier de genouillère ③ dans la direction de l'axe de levier de genouillère ④ et assembler ces pièces.

11) Régler l'orientation de la genouillère avec les vis de fixation ⑤, ⑥ et ⑦.

Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s'assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l'opération ci-dessous.

Régler la hauteur du moteur de façon que la courroie ploie de 15 mm lorsqu'on applique une charge de 9,8 N en son centre.

Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s'assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l'opération ci-dessous.

1) Poser le goujon de couvre-courroie ⑦ dans le trou à vis du bras. 2) Fixer le couvre-courroie (droit) ① sur le bras avec les vis ② et ⑧. 3) Fixer le couvre-courroie (gauche) ③ sur les encoches A et B du couvre-courroie (droit). 4) Fixer le couvre-courroie (gauche) ③ avec les vis ④, ⑤ et ⑥. 5) Fixer la plaque auxiliaire du couvre-courroie ⑧ à 10 mm de l'extrémité arrière avec des vis à bois ⑨ de manière qu'il y ait un jeu de 2,5 mm entre le couvre-courroie et la plaque auxiliaire. 6) Pour basculer la tête de la machine en arrière, desserrer les vis à bois ⑨ et déplacer la plaque auxiliaire du couvre-courroie dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'elle vienne en butée. Basculer ensuite la tête de la machine en arrière.

(Attention) Après avoir posé le couvre-courroie, vérifier si les cordons ne viennent pas en contact avec la courroie ou le volant. Un tel contact pourrait entraîner leur déconnexion.

Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s'assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l'opération ci-dessous.

Procédure de lubrification pour la partie de la plaque frontale.

1) Desserrer la vis Ⓐ et la retirer. 2) Ouvrir la plaque frontale dans le sens de la flèche B. 3) Mettre une quantité d'huile appropriée sur les points indiqués par des flèches une fois par jour. 4) Refermer la plaque frontale. 5) Remettre la vis Ⓐ en place et la serrer.

Pour les autres pièces

1) Mettre une quantité d'huile appropriée sur les points indiqués par des flèches une fois par jour. 2) Mettre 5 ml d'huile par semaine car Ⓐ est un réservoir. 3) Avant d'utiliser la machine pour la première fois ou après une longue durée d'inutilisation, mettre la quantité d'huile appropriée aux points indiqués par des flèches et sur chaque feutre et mèche d'huile après avoir retiré le couvercle supérieur ①.

(Attention) Si l'on met trop d'huile, il peut en résulter des fuites.

3) Placer la mousse ② dans le bac d'huile ① et remplir le réservoir d'huile de manière que le niveau d'huile soit à 1 mm au-dessus de la mousse.

La quantité nécessaire d'huile est d'environ 500 cc.

(L'huile risque de déborder du réservoir d'huile si on la verse en une seule fois. Procéder avec précaution.)

Lorsqu'on tourne la vis de réglage d'huile à droite Ⓐ, la quantité d'huile dans le crochet augmente. Lorsqu'on la tourne à gauche Ⓑ, la quantité d'huile diminue.

5) Placer une feuille de papier près du crochet pendant cinq secondes environ. Si les projections d'huile sont réparties sur le papier comme sur la figure, la quantité d'huile dans le crochet est correcte. 4) L'ajustes de cantidad de aceite en el gancho se hace con el tornillo de ajuste de cantidad de aceite ③ después de afl ojar la tuerca④.

Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s'assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l'opération ci-dessous.

1) Tourner le volant pour remonter la barre à aiguille au maximum. 2) Desserrer la vis du pince-aiguille ② et présenter l'aiguille ① avec sa longue rainure vers la gauche. 3) Enfoncer l'aiguille ① à fond dans l'orifice du pince-aiguille. 4) Resserrer complètement la vis du pince-aiguille ②.

(ATTENTION) Lors du remplacement de l'aiguille, vérifier le jeu entre l'aiguille et la pointe de la lame du crochet.

(Voir "16. RELATION ENTRE L'AIGUILLE ET LE CROCHET" et "17. REGLAGE DU PARE-AIGUILLE DE CROCHET".)

S'il n'y a pas de jeu, l'aiguille et le crochet seront endommagés.

Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s'assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l'opération ci-dessous.

1) Soulever le verrou ① du crochet et sortir la canette. 2) Placer correctement la canette sur l'arbre du crochet et relâcher le verrou.

(ATTENTION) Ne pas faire tourner la machine à vide avec une canette à l'intérieur (fil de canette). Le fil de canette se prendrait dans le crochet. Le crochet risquerait alors d'être endommagé.

Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s'assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l'opération ci-dessous.

1) Faire passer le fil par le trajet de fil ① du crochet intérieur et par le ressort de tension après l'avoir fait passer sous la saillie ②. 2) S'assurer que la bobine tourne dans le sens de la flèche lorsqu'on tire le fil.

1) Poser le guide-fil du bobineur ① sur le couvercle supérieur avec la vis de fixation ②. 2) Régler la position du guide-fil comme il est indiqué sous "9. BOBINAGE D'UNE CANETTE". 3) Enfoncer la tige du guide-fil de canette ③ dans le bras de la machine.

1) Enfiler le fil dans l'ordre de ① à ④. L'enrouler ensuite de plusieurs tours sur la canette. 2) Basculer le presseur de canette Ⓐ. 3) Desserrer la vis de fixation B et ajuster la position de la plaque de réglage pour bobiner la canette à 80 % environ de sa capacité. 4) Si le bobinage du fil sur la canette est irrégulier, le corriger en déplaçant le guide-fil du bobineur Ⓓ en avant et en arrière. Resserrer ensuite les vis Ⓓ. 5) Lorsque la canette est pleine, le presseur de canette libère automatiquement la canette et le bobineur s'arrête.

Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s'assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l'opération ci-dessous.

  1. Poser le guide-fil du bras sur le couvercle supérieur avec les vis de fixation B.
  2. Enfiler la tête de la machine dans l'ordre ^1 à ^14 indiqué sur l'illustration ci-dessus.

* Faire passer le fil par le côté droit du guide-fil ⑫.

Lors de l'utilisation de fil fin

(Attention) Lorsque le fil d'aiguille est fin (si l'on fait passer le fil d'aiguille par les deux disques de tension de fil n° 2, on ne peut obtenir la tension nécessaire et les disques présentent un jeu), le faire passer directement de ⑤ à ⑦ sans le faire passer par ⑥.

  1. Poser le guide-fil du bras sur le couvercle supérieur avec les vis de fixation.
  2. Enfiler la tête de la machine dans l'ordre ① à ⑬ indiqué sur l'illustration ci-dessus. * Faire passer le fil par le côté droit du guide-fil ⑪.
  3. Poser le guide-fil du bras sur le couvercle supérieur avec les vis de fixation.
  4. Enfi ler la tête de la machine dans l'ordre ^1 à ^13 indiqué sur l'illustration ci-dessus. * Faire passer le fil par le côté droit du guide-fil ⑪.

/ When using thin thread / Bei Verwendung eines dünnen Fadens / Lors de l'utilisation de fil fin / Cuando use hilo delgado / Quando si usa filo sottile /

En tournant le cadran des points ① dans l'un ou l'autre sens, amener le numéro correspondant à la longueur des points désirée en regard de l'index (en haut).

Exécution de points arrière

1) Abaisser le levier de commande d'entraînement arrière ②. 2) Des points arrière sont exécutés tant que l'on maintient le levier abaissé. 3) Relâcher le levier. L'entraînement s'effectue à nouveau dans le sens normal.

(Réglage de la tension du fil d'aiguille)

Pour augmenter la tension du fil d'aiguille, tourner l'écrou de tension n° 2 Ⓐ à droite Ⓐ. Pour la diminuer, tourner l'écrou à gauche Ⓑ.

(ATTENTION) Appliquer la même tension aux deux écrous de tension de fil n° 2.

Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s'assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l'opération ci-dessous.

Pour augmenter la tension du fil de canette, tourner la vis de réglage ② à droite A. Pour la diminuer, tourner la vis à gauche B.

Comment changer la course du ressort :

1) Pour changer la course du ressort de relevage du fil, desserrer la vis de la butée et déplacer la butée vers la droite ou la gauche.

2) Pour augmenter la course du ressort de relevage du fil, déplacer la butée vers la droite. Pour la diminuer, déplacer la butée vers la gauche.

Comment changer la tension du ressort :

1) Desserrer l'écrou 4. Pour augmenter la tension du ressort, tourner l'axe du ressort ⑤ à gauche. Pour diminuer la tension du ressort, tourner l'axe du ressort à droite.

1) Pour augmenter la pression du pied presseur, tourner le bouton de réglage du ressort de presseur ① à droite. Pour diminuer la pression du pied presseur, le tourner à gauche.

Après le réglage, resserrer l'écrou ②.

(Note) Utiliser la machine avec une pression du pied presseur aussi faible que possible, mais toutefois suffisante pour que le tissu soit bien maintenu.

Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s'assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l'opération ci-dessous.

1) Régler le cadran des points sur 0 [zéro]. 2) Tourner le volant, desserrer la vis ① du support de barre à aiguille et régler la distance entre le haut du chas d'aiguille ② et la pointe de la lame ③ du crochet pour qu'elle soit de 1,5 mm (LU-1508N, LU-1509N) ou de 2,5 mm (LU-1508NH, LU-1509NH) lorsque la barre à aiguille remonte de 2,3 mm depuis le point le plus bas de sa course. Resserrer ensuite la vis. 3) Tourner le volant pour remonter la barre à aiguille de 2,3 mm par rapport au point le plus bas de sa course.

Serrer les deux vis de fixation ④ du pignon de vis (petit) de manière que la pointe de la lame ③ du crochet soit presque alignée sur l'axe de l'aiguille ②. Placer celle des deux vis de fixation ② dont l'extrémité supérieure est en V dans la gorge en V de l'arbre de commande du crochet et la serrer.

4) Desserrer les vis de fixation ⑥ de la semelle de l'arbre de commande du crochet et déplacer la semelle vers la droite ou la gauche pour obtenir un jeu de 0,05 à 0,1 mm entre la pointe de la lame du crochet et l'aiguille sur la position où la pointe de la lame ③ du crochet est presque alignée sur l'axe de l'aiguille ②. Après le réglage, resserrer les vis de fixation ⑥. 5) Desserrer les deux vis de fixation ⑤ du pignon de vis (grand) et déplacer le pignon de vis (grand) vers la droite ou la gauche jusqu'à ce que la pointe de la lame ③ du crochet soit alignée sur l'axe de l'aiguille ②.

Après le réglage, resserrer les vis de fixation ⑤. Toutefois, placer la vis n° 1 des deux vis ⑤ sur le méplat de l'arbre de commande du crochet et la serrer.

Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s'assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l'opération ci-dessous.

Après le remplacement d'un crochet, toujours vérifier la position du pare-aiguille de crochet.

Sur la position standard, le pare-aiguille de crochet ② doit pousser latéralement l'aiguille ① pour l'incliner de 0,1 à 0,2 mm par rapport à la verticale. Si ce n'est pas le cas, régler le pare-aiguille de crochet en le pliant.

1) Pour plier le pare-aiguille de crochet vers l'intérieur, appliquer un tournevis à l'extérieur du pare-aiguille. 2) Pour plier le pare-aiguille de crochet vers l'extérieur, appliquer un tournevis à l'intérieur du pare-aiguille.

Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s'assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l'opération ci-dessous.

1) Tourner le volant dans le sens de rotation normal pour amener le levier d'ouverture de la boîte à canette ① sur sa position de retrait.

2) Tourner la boîte à canette ② dans le sens de la flèche jusqu'à ce que la butée de boîte à canette ③ repose dans la gorge de la plaque à aiguille ④.

3) Desserrer la vis ⑤ du levier d'ouverture de boîte à canette et régler le jeu entre le levier et la saillie Ⓐ de la boîte à canette entre 0,1 et 0,3 mm.

Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s'assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l'opération ci-dessous.

Le mouvement alternatif vertical du pied presseur et celui du pied trotteur sont généralement égaux.

Pour augmenter la distance de mouvement alternatif vertical, déplacer le bras d'entraînement supérieur ① vers le haut à l'intérieur du secteur de réglage. Pour la diminuer, déplacer le bras d'entraînement supérieur vers le bas. Resserrer ensuite l'écrou ③.

Pour augmenter la hauteur du relevage du pied presseur par rapport à celle du pied trotteur, desserrer la vis ② du bras d'entraînement supérieur, tourner le volant en avant et resserrer la vis ② lorsque les faces inférieures du pied presseur et du pied trotteur sont en affleurement avec le dessus de la plaque à aiguille. Pour augmenter la hauteur de relevage du pied trotteur par rapport à celle du pied presseur, tourner le volant en arrière.

On peut accéder au bras d'entraînement supérieur ① en retirant le côté droit de la plaque de fenêtre.

Hauteur standard de mouvement alternatif vertical
Trait de repère gravé A5 mm environ
Trait de repère gravé B4 mm environ
Trait de repère gravé C3 mm environ

La vitesse maximale de couture est indiquée dans le tableau ci-dessous pour différentes conditions de couture. Régler la vitesse maximale de couture selon les conditions de couture en veillant à ne pas dépasser la vitesse spécifiée pour les conditions respectives.

• LU-1508N, LU-1509N • LU-1508NH, LU-1509NH

Hauteur de mouvement alternatif vertical du pied trotteur et du pied presseurLongueur des points : Jusqu'à 6 mmLongueur des points : Plus de 6 mm jusqu'à 9 mm
Moins de 3 mm2.500 sti/min2.000 sti/min
3 mm jusqu'à moins de 4 mm2.000 sti/min2.000 sti/min
4 mm jusqu'à moins de 6,5 mm1.600 sti/min1.600 sti/min
Hauteur de mouvement alternatif vertical du pied trotteur et du pied presseurLongueur des points : Jusqu'à 6 mmLongueur des points : Plus de 6 mm jusqu'à 10 mm
Moins de 4 mm2.000 sti/min 1600 sti/min
4 mm jusqu'à moins de 6,5 mm1.600 sti/min 1.600 sti/min

Utiliser une courroie trapézoïdale du type M.

Le tableau suivant indique la relation entre la poulie du moteur, la longueur de courroie et la vitesse de couture.

ModèleVitesse de coutureDiamètre utile du volantNombre de pôlesFréquenceVitesse de rota-tion du moteurDiamètre d'utile de la poulie du moteurTaille de la courroie tra-pézoïdale
LU-1508N LU-1509N2.500 sti/min 93,3 mm250 Hz 2.840 tr/mn 80 M44
60 Hz 3.400 tr/mn 65 M43
450 Hz 1.430 tr/mn 160 M47
60 Hz 1.715 tr/mn 135 M46
LU-1508NH LU-1509NH2.000 sti/min 93,3 mm250 Hz 2.840 tr/mn 65 M43
60 Hz 3.400 tr/mn 55 M42
450 Hz 1.430 tr/mn 130 M46
60 Hz 1.715 tr/mn 110 M45

Comme moteur, utiliser un moteur à embrayage triphasé bipolaire ou quadripolaire de 400 W (1/2 HP).

Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s'assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l'opération ci-dessous.

L'embrayage de sécurité est actionné lorsqu'une charge excessive s'exerce sur le crochet ou sur d'autres pièces pendant la couture. Il n'est alors plus possible de faire tourner le crochet en tournant le volant. Si l'embrayage de sécurité a fonctionné, le réarmer comme suit après avoir corrigé le problème :

1) Tout en enfonçant le poussoir ① situé sur le dessus du socle de la machine, tourner fortement le volant en arrière. 2) L'embrayage est réarmé lorsque le volant produit un déclic.

(Attention) Tourner le volant à la main et s'assurer que le bouton poussoir ① revient en arrière.

Problèmes CausesRemèdes
1. Cassure du fi I(Fil effi loché ou usé)(Il reste 2 à 3 cm de fi l d'aiguille à l'envers du tissu.)1Présence d'arêtes vives ou d'aspérités sur le trajet du fi I, la pointe de l'aiguille, la pointe de la lame de crochet ou la gorge de la plaque à aiguille recevant la boîte à canette.2Tension du fi I d'aiguille excessive.3Levier d'ouverture de la boîte à canette laissant un jeu excessif à la boîte à canette.4Aiguille venant en contact avec la pointe de la lame du crochet.5Quantité d'huile insuffi sante dans le crochet.6Tension du fil d'aiguille insuffisante.7Action excessive du ressort de relevage du fi I ou course du ressort insuffi sante.8Mauvaise synchronisation entre l'aiguille et le crochet.○Eliminer les arêtes vives ou les aspérités sur la pointe de la lame du crochet avec de la toile émeri à grain fi n.Polir la gorge de la plaque à aiguille recevant la boîte à canette.○Réduire la tension du fi I d'aiguille.○Réduire le jeu entre le levier d'ouverture de la boîte à canette et la canette.Voir “18. REGLAGE DU LEVIER D'OUVERTURE DE LA BOITE A CANETTE”.○Voir “16. RELATION ENTRE L'AIGUILLE ET LE CROCHET”.○Régler correctement la quantité d'huile dans le crochet. Voir “4. LUBRIFICATION”.○Augmenter la tension du fi I d'aiguille.○Réduire la tension du ressort et augmenter sa course.○Voir “16. RELATION ENTRE L'AIGUILLE ET LE CROCHET”.
2. Saut de points1Mauvaise synchronisation entre l'aiguille et le crochet.2Pression du pied presseur insuffi sante.3Jeu incorrect entre le haut du chas d'aiguille et la pointe de la lame du crochet.4Pare-aiguille de crochet inopérant.5Aiguille de type incorrect.○Voir “16. RELATION ENTRE L'AIGUILLE ET LE CROCHET”.○Serrer le dispositif de réglage du ressort de presseur.○Voir “16. RELATION ENTRE L'AIGUILLE ET LE CROCHET”.○Voir “17. REGLAGE DU PARE-AIGUILLE DE CROCHET”.○Remplacer l'aiguille par une aiguille un numéro au-dessus.
3. Points lâches1le fi I de canette ne traverse pas le ressort de tension du crochet intérieur.2Trajet du fil mal fini.3Canette ne tournant pas en douceur.4Levier d'ouverture de boîte à canette laissant un jeu excessif à la canette.5Tension du fil de canette insuffisante.6Bobinage trop serré de la canette.○Enfiler correctement le fil de canette.○Eliminer les aspérités avec de la toile émeri à grain fi n ou polir la surface.○Remplacer la canette ou le crochet par une pièce neuve.○Voir “18. REGLAGE DU LEVIER D'OUVERTURE DE LA BOITE A CANETTE”.○Augmenter la tension du fi I de canette.○Réduire la tension s'exerçant sur le bobineur.

Tous droits réservés partout dans le monde.

Pour plus d'informations, n'hésitez pas à consulter nos distributeurs ou agents dans votre région.

Les spécifications données dans le présent Manuel d'utilisation sont sujettes à modification sans préavis.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JUKI

Modèle : LU1508NH

Catégorie : Machine à coudre