JUKI MO6800D - Máquina de coser

MO6800D - Máquina de coser JUKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MO6800D JUKI en formato PDF.

📄 348 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice JUKI MO6800D - page 159
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre MO6800D JUKI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Máquina de coser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MO6800D - JUKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MO6800D de la marca JUKI.

MANUAL DE USUARIO MO6800D JUKI

En relacion con el uso de laquina de coser,quina automatica y dispositivos auxiliares (de aquen adelante denominados colectivamente como la "máquina"), es inevitable que el trabajo de cc que executarseoca de partes moviles de laquina. Este significa que siempre existe la posibidad de que se toquen piezas moviles involuntariamente. Por lo tanto, a los operadores u operadoras que manejan laquina y al personal de mantenimiento que ejectca problemas de mantenimiento y reparacion dequina, se les recomienda leer detenidamente las siguientes PRECAUICONES DE SEGURIDAD y tener un cabal conocimiento de las mismas antes de usar/efectuar el mantenimiento de laquina. Estas PRECAUICONES DE SEGURIDAD contienen aspectos no incluidos en las specifications del producto que haya adquirido.

Las indicaciones de riesgo se clasifican en las siguientes tres categorias发展目标, para que los usuario couldan tener el significado de las etiquetas. Aseguese de tener cabalmente la?sigaune descripcion y observar las instrucciones estricamente.

(I) Explicación de niveles de riesgos

PELIGRO: Estaindrónica se consigna cuando existe peligro inminente de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier tercero no maneja laquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de laquina.
ADVERTENCIA: Estaindrónica se consigna cuando existe la probabilidad de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier terce- ro no maneja laquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de laquina.
PRECAUCión: Estaindrónica se consigna cuando hay peligro de lesiones de gravedad moderada a leve si la persona encargada o cualquier tercero no maneja laquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar elostenimiento de laquina.
Itemes querequirenatenatencion especial.

(II) Explicación deindicacionesde advertencia y etiquetas de advertencia pictóicas

Indicaciones de advertencia pictóricasExiste el riesgo de lesión si se toca una parte móvil.Existencias de adver-tenia pictóricasTenga en cuenta que pueda lasti-marse las manos si sujeta la máqui-na de coser durante su operation.
Existe el riesgo de electrochoque si se toca una parte de alto voltaje.Existe el riesgo de enredo en la correa que pueda resultar en lesion.
Existe el riesgo de quemadura si se toca una parte de alta tempera-tura.Existe el riesgo de sufir lesio-nes si se toca el portabotones.
Tenga en cuenta que no se debe mirar directamente al haz lasérico ya que thisdo poder causar daños a la vista.Etiquetas de indicaciónIndica la dirección correcta.
Existe el riesgo de contacto entre su cabeza y la Máquina de coser.Indica la conexión de un cable atierra.
注意 CAUTION
機械作動部份請注意裝上 保護裝置. 穿線、換線、調整、清潔 時請注意關閉電源. Moving parts may cause injury. Operate with safety devices. Turn off main switch before threading,changing bobbin and needle, cleaning etc.

JUKI MO6800D - (II) Explicación deindicacionesde advertencia y etiquetas de advertencia pictóicas - 1

PELIGRO

  1. Cuando seanecessary abrir la caja de control que contiene piezas electricas, aseguresse de desconectar la corriente electrica y esperarunos cinco Minutes o mas antes de abrir la cubierta, para evaporar accidentes que resulten en electrochoques.

JUKI MO6800D - PELIGRO - 1

PRECAUCION

Precauciones BASicas

  1. Antes de usar laquina, asegürese de leer el manual de instrucciones yotiros documents explicati-vos que se suministran con los accesorios de laquina. Tenga a mano el manual de instrucciones y los documents explicativos para su rapiida consulta.
  2. This section contains aspects no included in the specifications del producto que haya adquirido.
  3. Asegürese de utiliser gafas protectoras para protegerse contra accidentes causados por la rotura de agujas.
  4. Las personas que usan marcapasos deben consultar con un medico especialista antes de usar laquina.

Dispositivos de sécurité y etiquetas de advertencia

  1. Asegürese de usar laquina antes de verficar que el(los) dispositivo(s) de seguridad está(n) instalados correctamente en su lugar y funciona normalmente, para evaporar accidentes causados por falta de tal(és) dispositivo(s).
  2. Si se ha退市ado综合素质 de los dispositivos de seguidad, asegürese de reinstalarlo y verificar que travaja normalmente, para evitar accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte.
  3. Asegürese de mantener las etiquetas de advertencia adheridas a laquina en un lugar claramente visible, para evacrar accidentes que poder resultar en lesiones corporales o muerte. En caso de que cuales quiera de las etiquetas se haya ensuciado o despegado, asegürese de reemplazarla con una nuevo.

Aplicación y modificación

  1. Nunca use laquina en una aplicacion distinta de la destinada y de ninguna forma distinta de la descrita en el manual de instrucciones, para evacar accidentes que podan resultar en lesiones corporales o muerte. JUKI no se responsabiliza por ningún dano o lesion corporal o muerte resultante del uso de laquina en una aplicacion distinta de la destinada.
  2. Nunca modifie ni altere la maquina, para evitar accidentes que能把 resultant en lesiones corporales o muerte. JUKI no se responsabiliza por nunca dano o lesion corporal o muerte resultante de la maquina que haya sido modificada o alterada.

Instrucción y adiestramiento

  1. Para evaporar accidentes resultantes de la falta de familiaridad con laquina, laquina deberá ser usada solo por el operador o la operadora que haya recubiado instruccion/adiestramiento por el empleador con disrespect a la operation de laquina y la forma de operar laquina con segundad, y posea debido conocimiento de la mesma y habilidades para su operation. Para asegurar lo anterior, el empleador debe implantar un plan de instruccion/adiestramiento para sus operadores u operadoras e impartirles dicha instruccion/adiestramiento con antelacion.

Situaciones en que esnecessary desconectar la corriente electrica de laquina

Desconexión de la corriente electrica:

Significa desactivar el interruptor de la corriente electrica y bajo desenchufar del tomacorriente el enchufe del cable electrico. Esto es aplicable a lo singular:

  1. Asegürese de desconectar la corriente électrique de inmediato en caso de que se detecte algoanormalidad o falla o en caso de un corte electrico, para protegerse contra accidentes que poderan resultar en lesiones corporales o muerte.
  2. Para protegerse contra accidentes resultantes del arranque brusco o inesperado de laquina, aseguere de disconnectar la corriente electrica antes depear a cabo las seguides operationes. Para laquina equipada con un motor de embrague, en particular, aseguere de desconectar la corriente elctrica y vericar que laquina se haya detenido por completo ante delpear a cabo las seguides operationes.

2-1. Por exemple, enhebrado de partes tales como aguja, enlazador, estiradora, etc. que deben enhebrarse, o cambio de bobina.

2-2. Por exemple, cambio o ajuste de todos los componentes de laquina.

2-3. Por exemple, al inspeccionar, reparar o limpiar laquina o al alejarse de laquina.

  1. Asegürese de desenchufar el cable de la corriente electrica sosteniendo la parte del enchufe y no del cable en si, para evacitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego.

  2. Asegürese de disconnectar la corriente electrica cuandocede laquina desatendida entre trabajo y trabajo.

  3. Asegürese de desconectar la corriente eletrica en caso de un corte eletrico, para evitar accidentes resultantes de averias de componentes eletricos.

PRECAUCIONES A TOMAR EN DIVERSAS ETAPAS DE OPERATION

Transporte

  1. Asegürese de levantar y mover laquina de forma segura teniendo enIELD el peso de laquina. Consulte el manual de instrucciones para confirmar la masa de laquina.
  2. Antes de levantar o mover laquina, aseguere de adoptar suficientes medidas de seguridad para evitar la caida de laquina, para protegerse contra accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte.

  3. Una vez que se haya desembalado laquina, no la vuelva a embalar para su transporte, para proteger laquina contra averias resultantes de la caía o accidente imprevisto.

Desembalaje

  1. Asegürese de desembalar laquina en la secuencia prescrita para打架 accidents que pueda resultar en lesiones corporales o muerte. En particular, en caso de que laquina venga encajonada, asegürese de comprobar los clavos con cuidado. Los clavos deben eliminarse.
  2. Aseguese de comprobar la posicion del centro de gravedad de laquina y sacarla del embalaje con cuidado, para evacrar accidentes que能把an resultar en lesiones corporales o muerte.

Instalación

(I) Mesa y pedestal de la mesa

  1. Asegürese de usar la mesa y el pedestal de la mesa legitimos de JUKI, para evaporar accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte. Si es inevitable using una mesa y un pedestal de mesa distinctos de los legitimos de JUKI, asegürese de que los mismos PODan soportar el peso de laquina y la fuerza de reacion durante su operation.
  2. Si se colocan roldanas pivotantes al pedestal de la mesa, asegúrese de usar roldanas pivotantes con mecanismo de enclavamiento y inclavarlas para innovilizar la mesa durante la operation, Maintainimiento, inspeccion y reparacion de laquina, para Severity accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte.

(II) Cable y cableado

  1. Asegürese de que el cable no está expuesto a una fuerza extra durante su uso para evacitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego. Además, si fuere NEEDario cablear cerca de una sección de operación tal como la correa en V, asegürese de que existe unaSeparatedación de 30 mm o más entre la seción de operación y el cable.
  2. Asegürese deeatingla conexiónmúltiple tipo pulpo,paraeatingaccidentes porelectrochoque,fuga atierra o fuego.
  3. Asegürese de conectar firmamente los conectores, paraatar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego. Además, alrearar un conector, asegürese de hacerlo sosteniendo el conector propiamenteicho y no tirando del cable.

(III) Conexión a tierra

  1. Asegürese de que sea un electricista calificado quien instale el enchufe, para evitar accidentes causados por fuga a tierra o falla de tension dielectrica. Además, asegürese de conectar el enchufe a un tomacorriente connectado a tierra indefectiblemente.
  2. Asegürese de conectar a tierra el cable de tierra, para evaporar accidentes causados por fuga a tierra.

(IV) Motor

  1. Asegürese de usar un motor del régimen spécifique (producto legitimo de JUKI), paraatarceasados por destruccion por calentamento.
  2. Si utilizes un motor de embrague disponible en el mercado, asegurese de seleccionar uno equipado con cubierta de la polea a prueba de enredos, para protegerla contra el riesgo de que se enrede con la correa en V.

Antes de la operación

  1. Antes de conectar la corriente electrica, asegurese de comprobar que los conectores y cables esten libres de daño, no estén desprendidos ni flojos, para evaporar accidentes que poderan resultar en lesiones corporales o muerte.
  2. Nunca ponga sus manos en las partes moviles de laquina, paraatar accidentes que podan resultar en lesiones corporales o muerte. Ademas, compruebe para asegurar de que la direccion de rotacion de la polea concuerde con la fle cha indicada en la polea.
  3. Si se usa el pedestal de la mesa provisto de roldanas pivotantes, asegürese de inmovilizar el pedestal de la mesa enclavando las roldanas pivotantes o con ajustadores, si está proviastos, para evaporar accidentes causados por el arranque brusco de laquina.

Durante la operación

  1. Asegürese de noponer sus dedos,apello o ropa cerca de partes moviles tales como volante, polea de mano y motor, ni coloque nada cerca de esas partes cuando laquina esta en functiOnamento, para evaporar accidentes causados por enredos que能把n resultar en lesiones corporales o muerte.
  2. Al conectar la corriente electrica o cuando laquina está en fonctionamento, asegúrese de noponer sus dedos circa del area circundante a la agua o dentro de la cubierta de la palanca toma-hilo, para evaporar accidentes que PODan resultar en lesiones corporales o muerte.

  3. Laquina marcha a alta velocidad. Por lo tanto, nunca ponga sus manoserca de partes moviles tales como enlazador, estiradora, barra de agujas, gancho y cuchilla de corte de tela durante la operacion, para proteger sus manos contra lesiones. Además, antes deCambiar el hilo, asegürese de desconectar la corriente electrica y procombar que laquina está Completely parada.

  4. Al mover laquina de la mesa o colocarla de nuevo sobre la mesa,onga cuidado para no permitir que sus dedos u otheras partes de su cuerpo queden atrapados entre laquina y la mesa, para evaporar accidentes que podan resultar en lesiones corporales o muerte.

  5. Antes de retiring la cubierta de la correa y la correa en V, asegurese de desconectar la corriente electrica y comprobar que laquina y el motor estan completamente parados, para evaporar accidentes causados por el arranque brusco de laquina o el motor.

  6. Si se usa un servomotor con laquina, el motor no genera ruido cuando laquina está en reposo. Por lo tanto, asegúrese de no olvidarse de disconnectar la corriente electrica, para evaporar accidentes causados por el arranque brusco del motor.
  7. Nunca use laquina con el orificio de enfiambre de la caja de alimentacion del motor tapado, para evaporar que se generate fuego por sobrecalentamento.

Lubricación

  1. Asegürese de utiliser el aceite legitim de JUKI y la grasa legitim de JUKI en las partes que deben lubricarse.
  2. Si el aceiteenta en contacto con sus ojos o cuerpo, aseguresede eliminarla y lavarse de inmediato, para evitar la inflamacion o irritacion.
  3. Si ingiere el aceite accidentalmente, asegurese de consultar con un medico de inmediato, para evaporar el vomit o diarrea.

Mantenimiento

  1. Para evaporar accidentes causados por la falta de familiaridad con laquina, los problemas de reparacion y ajuste deben ser efectuados por un先进技术 de service debidamente familiarizarado con laquina bajo el alcance definido en el manual de instrucciones. Asegürese de utiliser repuestos legitimos de JUKI al reemplazar cualesera de las piezas de laquina. JUKI no se responsabiliza por ningún accidente causado por la reparacion o el ajuste indebido o el uso de repuestos que no se anen los legitimos de JUKI.
  2. Para evacar accidentes causados por la falta de familiaridad con laquina o accidentes por electrochoques, asegurese de encargar el trabajo de reparacion yostenimiento (incluyendo el cableado) de componentes electricos a un technician electricista de su compaia o a JUKI o el distribuidor en su area.
  3. Cuando efectue la reparacion o elostenimiento de laquina que emplea partes neumaticas tal como cilindro de aire, asegurese de retiring con antelacion el tubo de suministro de aire para expulsar el aire remanente en laquina, para evaporar accidentes causados por el arranque brusco de las partes neumaticas.
  4. Al terme de la reparacion, el ajuste y reemplazo de piezas, asegurese de comprobar que los tornillos y tuercas esten apretados firmamente.
  5. Asegürese de limpiar laquina periodicamente durante su uso. Antes de realizar la limpieza de laquina, asegürese de desconectar la corriente electrica y verificar que tanto laquina como el motor estén Completely parados, para evaporar accidentes causados por el arranque brusco de laquina o el motor.
  6. Antes de realizar el mantenimiento, inspeccion o reparacion de laquina, aseguresse de desconectar la corriente electrica y verificar que tanto laquina como el motor esten Completely parados. (Para laquina equipada con motor de embrague, el motor continua parafunctionando durante un rato por inercia aun cuando se desconnecte la corriente electrica. Por lo tanto, tengacuidado.)
  7. Si tras su reparacion o ajuste, laquina no funciona normalmente, detenga de inmediato su functiOnamento ypongase en contacto con JUKI o el distribuidor de su area para su reparacion, para evitar accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte.
  8. Si se ha quemado el fusible, asegúrese de desconectar la corriente electrica, eliminar la causa de la que-madura del fusible y reemplazar el fusible con uno nuevo, para Severity accidentes que couldan resultar en lesiones corporales o muerte.
  9. Asegüresede limpiar periodicamente el orificio de ventilacion del ventilador e inspeccionar el area circundante al cableado, para evaporar accidentes por fuego del motor.

Ambiente operativo

  1. Asegürese de utiliser laquina en un ambiente no expuesto a una fuente de ruidos fuertes (ondas electromagnéticas) tal como una soldadora de alta Frequencia, para evaporar accidentes causados por el malfunctionamento de laquina.
  2. Nunca utilise laquina en un lugar en que la fluctuation del voltaje supere el "voltaje nominal ±10%". para evacitar accidentes causados por el malfuncionamento de laquina.
  3. Antes de usarrialquierdispositivoneumatico tal comoel cilindrodeaire,aseguesede quefuncione a la presiondeaireespecificada,paraevitar accidentesausados porelmalfunctionamento delaquina.
  4. Para usar laquina en conditiones de seguridad, asegúrese de utiliserla en un ambiente que satisfaga las siguientes conditiones:

Temperatura ambiente durante su operation: 5^ a 35^ Humedad relativa durante su operation: 35% a 85%

  1. Puede haber condensation de rocio si laquina se muda de un ambiente frio a uno calido. Por lo tanto, aseguirse de connectar la corriente electrica afterwards de haber esperado durante suficiente tiempo hasta que no haya segnales de gotas de agua, para evaporar accidentes causados por averia o malfuncionamento de los componentes electricos.
  2. Para garantizar la seguridad, asegúrese de detener la operation de laquina cuando haya rayos y truenos y retire el enchufe del tomacorriente, paraatar accidentes causados por avería o malfunciación要做到los componentes electricos.
  3. Dependiendo de la condidon de las senales de ondas radioelctricas, laquina podria generar ruido en el aparato de television o radio. Si this occurre, use el aparato de television o radio lejos de laquina.
  4. Para asegurar un ambiente adecuado de trabajo, deben observarse las normativas y reglamentos locales del pais en donde se instala laquina de coser. En caso de que se requiera el control de ruidos, deben usarse protectores auditivos, orejeras u other dispositivos de proteccion, de acuerdo con las normativas y reglamentos aplicables.
  5. La eliminacion de products y embalajes y el tratamento del aceite lubricante uso deben efectuarse apropiamente de acuerdo con las leyes aplicables en el pais en que se utilize laquina de coser.

Precauciones aajar parautilizar la series MO-6800D en conditiones de mayor seguidad

JUKI MO6800D - Precauciones aajar parautilizar la series MO-6800D en conditiones de mayor seguidad - 1

JUKI MO6800D - Precauciones aajar parautilizar la series MO-6800D en conditiones de mayor seguidad - 2

  1. Para registrar peligros por sacuidas electricas, no abra la cubierta de la caja electrica del motor ni toque ninguna de la piezas del interior de la caja cuando es está connectada a laquina de coser la corriente electrica.
  2. Para evaporar possible lesiones personales, nunca opere laquina de coser estando desmontada la cubierta de la correa y sin tenerlishoel protector de ojos.
  3. Para protegerse de posibles lesiones personales que resulten al ser atrapado por el motor, use un motor que esté provisto con una cubierta de la polea del motor.
  4. Paraatarpeligosde sacudidaselectricas,nunca opere laquina cuando estede desconectado de la unidad de alimentacion el alambre de puesta a tierra.
  5. Durante la operation, ponga cuidado en que ni estudé ni排名第一 persona acerque lackeza, manos o dedos al volante, correa en y motor paraeating posibles lesiones personales que pueda ocurreir su laquina atrapa las manos o los dedos. Además, no coloque nadaURTCA de los mismos.
  6. Paraatarposibleslesionespersonales ensusmanosydedos,no lospongacerca de la cucilla cortatela ni de la agua cuandoconecte la corrienteeléctricaa laquina de coser o@m间隙laquinaestafonaciondo
  7. Para Severity: Lesiones personales en sus manos y dedos, no los ponga bajo del protector de ojos cuando está的功能ando laquina de coser.
  8. Paraatarpeligosde sacudidaselectricasy accidentesquepdenprovocar componenteselectricosdañados,cerciórese de posicionar en OFFel interruptor del corrienteelectricaantes de insertar/extraer el enchufe de la corriente.
  9. Para protegerse contra posibles lesiones personales resultantes de un arranque brusco de laquina de coser, cerciorese de desconectar la corriente electrica de laquina de coser siempre que se aleje de la mesma.
  10. En el caso de un corte de corriente electrica, cerciorese de disconnectar la corriente de laquina para protegerse de posibles lesiones personales resultantes de un arranque brusco de laquina.
  11. Para protegerse de posibles lesiones personales resultantes de un arranque brusco de laquina, quite la cubierta de la correa, la cubierta de la correa del motor y de la correa en V cuando de desconectar de laquina de coser la corriente electrica y confirmme que laquina de coser no funciona aún cuando presione el pedal de arranque.
  12. Antes de la inspeccion, del ajuste o limpieza de laquina, enhebrado del cabeza de laquina o reemplazamente de agua, para protegerse de posibles lesiones personales desconnecte sin falta la corriente electrica de laquina de coser para protegerse contrarialquier accidente y confirmre que laquina de coser no operar aún cuando presione el pedal de laquina de coser.
  13. Para protegerse contra lesiones personales resultantes de una possible caía de laística, cuandofresha la maquina de un lugar a othero, no la sostenga con la mano por la cubierta de la placacde la tela.Cuando nueva la maquina de coser sosteniendo por la cubierta de la placacde la tela, la cubierta puee romperse y dejar caer el cabezal de la maquina de coser, resultando en lesiones personales.

JUKI MO6800D - Precauciones aajar parautilizar la series MO-6800D en conditiones de mayor seguidad - 3

  1. Tenga cuidado al Manipular este producto para evitar que le caiga agua o aceite o causarle caidas o golpes etc., dato que este producto es un instrumento de precision.
  2. Opere estaquina a 80% de su maxima velocidad durante las primeras quatre semanas para su acondicionamento. Después de quatre semanas, no opere laquina a la maxima velocidad hasta reemplazar el aceite lubricante.
  3. Effectue el mantenimiento y limpieza de laquina periodicamente para garantizar y prolongar la vida uyil de la misma.

JUKI MO6800D - Precauciones aajar parautilizar la series MO-6800D en conditiones de mayor seguidad - 4

PRECAUCION

Asimismo,onga en cuenta que los dispositivos de proteccion tales como la "cubierta de proteccion ocular" y el "guardamano"的一些as veces se omiten en los dibujos, ilustraciones y figuras que se incluyen en el Manual de Instrucciones con fines explicativos. En la practica, nunca retire tales dispositivos de proteccion.

PRECAUCIONES ANTES DE LA OPERATION

JUKI MO6800D - PRECAUCIONES ANTES DE LA OPERATION - 1

PRECAUCION :

Compruebe los seguidentes itemes para evitar mal funcionamento o daños de laquina de coser.

  • Lea yenta cabalmente el contenido de este manual de instrucciones.
  • Sepa las functions de las partes principales yenta la食欲.
  • Entiendaperfectamente el significado de todas las etiquetas de advertencia.
  • Entienda y familiarícese acerca de como operar estaquina.
  • Los operadores debenmantener un estado mental adecuado.
  • Los operadores deben utilizar ropa de trabajo apropiada.
    Familiaricese con la forma de operar laquina debidamente.

INDICE

  1. ESPECIFICACIONES 1
  2. DENOMINACION DE PARTES PRINCIPALES 2
  3. INSTALLACION 3
  4. LUBRICACION Y DRENAJE 6
  5. ENHEBRADO 9
    6.AJUSTE DE TENSION DE HILOS 12
  6. REEMPLAZO DE LA AGUJA 13
    8.AJUSTE DE LA LONGITUD DE PUNTADAS 14
    9.AJUSTE DE LA RELACION DE TRANSPORTE DIFERENTIAL 14

  7. REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS 15
    11.AJUSTE DE LA ANCHURA DEL DOBLADILLADO 16
    12.AJUSTE DE LA ALTURA DE LA AGUJA 16
    13.AJUSTE DEL PIE PRENSATELAS 17
    14.AJUSTE DEL DENTADO DE TRANSPORTE 19

  8. RELACION ENTRE LA AGUJA Y EL ENLAZADOR 20
  9. AJUSTE DE LA CANTIDAD DE MOVIMIENTO DEL ENLAZADOR DE LA CADENETA DOBLE 22
  10. MANTENIMIENTO 23
  11. DIMENSIONES PARA AJUSTAR LA TEMPORIZACION DE ENLAZADORES Y PROTECTOR DE AGUJA 24
  12. DIMENSIONES RELACIONADAS CON LA POSICION DEL TIRAHILO Y DE LA LEVA DEL HILO DEL ENLAZADOR (AJUSTE ESTANDAR) 25
  13. DIBUJO DE LA MESA 27

1. ESPECIFICACIONES

MO-6804D MO-6814D MO-6816D
Velocidad de cosido 7.000 sti/min (máx.) (Excluyendo algunos modelos subclase)
Longitud de punto 0,6a 3,8 (4,5) mm
Calibre de agua - 2,0 mmmm 3,0 y 5,0 mm
Anchura de sobreorillado 40 mm 2,0, 3,0 y 4,0 mm 4,0 y 5,0 mm
Relación de transporte diferencialPunta de fruncido 1:2 (máx. 1:4), Punta de estirado 1:0,7 (máx. 1:0,6)
Aguja DC × 27 (estándar)
Elevación del prensatelas 5a 7 mm
Aceite lubricante JUKIMACHINE OIL #18
GRASAGrasa exclusive =Pieza № : =23640204 (Tubo de 100g) Pieza № : =40006323 (Tubo de 10g)
Peso27 kg
Ruido- Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente (LpA) en elargo de trabajo: Valor ponderado A de 83,0 dB (incluye KpA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 11204 GR2 a 6.500 sti/min. - Nivel de potencia acústica (LwA): Valor ponderado A de 90,5 dB (incluye KwA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 3744 GR2 a 6.500 sti/min.

2. DENOMINACION DE PARTES PRINCIPALES

JUKI MO6800D - DENOMINACION DE PARTES PRINCIPALES - 1

3. INSTALLACION

PRECAUCION:

  • La instalacion de laquina deberá ser efectuada solamente por un technician calificado.
  • Póngase en contacto con su distribuidor o un electricista calificado pararialquier trabajo electrico que sea necessario realizar.
    -Estaquina de coser pesa 27kg. Por lo tanto, su instalaciondeferara ser efectuada por dos o mas personas.
  • No conecte el cable de alimentacion eletrica hasta que finalice la instalacion. Laquina可以选择 configurar si se pisa accidentalmente el pedal deccionamento, lo que podra resultar en lesiones.
  • Utilice ambas manos para sostener el cabeza alMahonina al inclinarla o returnarla a su posicion original. Si se utilizes solo una mano, el cabeza de laMahoninauede serdemasiado pesado para sujetarlo,ypodria causarlesiones corporales.
  • Paraatarposibleslesionespersonalesdebidoa unarranquebrusco de laquina,desconecte la corrienteelectricade laquina ycompruebe de antemano para mayorseguidadqueelmotorestacompletamenteparado.

JUKI MO6800D - PRECAUCION: - 1

JUKI MO6800D - PRECAUCION: - 2

Después de descobalar, no mueva laquina de coser sosteniendo por elazo inferior de la cubierta 1 de la placade la tela.

JUKI MO6800D - PRECAUCION: - 3

1) Instale la caja 3 del soplador de aire y el amortiguedor 4 de goma en la plac a del soporte del armazon consultando la ilustracion de la mesa y la lista de piezas.

JUKI MO6800D - PRECAUCION: - 4

2) Ensemble el Conjunto de eliminacion de despedicios y el soporte de hilos.

JUKI MO6800D - PRECAUCION: - 5

3) Ensemble el pedal de arranque ⑤ del motor en el lado izquierdo, y el pedal ⑥ del pie prensatelas en el lado correcho.

JUKI MO6800D - PRECAUCION: - 6

4) La direccion correcta de rotacion de laquina de coser es hacer la derecha.

JUKI MO6800D - PRECAUCION: - 7

Nunca permita que suquina gire en dirección inversa.

Si laquina gira hacla izquierda, la bomba de aceite no funciona y como resultado se produciragarrotamento.

La optima tensión de la correa del motor es aquella en que la correa se pueda presionar con el dedo en aprox. 10 mm.

Consulte la tabla a continuacion para el tameno de la polea y la velocidad de cosido.

(Lo anterior es aplicable tanto a lamaids no sumergida como a lamaids con mesa totalmente sumergida.)

5) Luego, cierra la cubierta 9 de la correa. Apriete los tornillos.

JUKI MO6800D - PRECAUCION: - 8

Velocidad de peso (sti/min)Diámetro de polea del motor (mm) / Correa-V (en pulgadas)
60 Hz 50 Hz
4.500 70 / 33 85 / 33
5.000 80 / 33 95 / 34
5.500 85 / 33 105 / 35
6.000 95 / 34 115 / 36
6.500 100 / 35 125 / 38
7.000 110 / 36 135 / 39

Común a laística con mesa no sumergida yónica con mesa totalmente sumergida.

4. LUBRICACION Y DRENAJE

JUKI MO6800D - LUBRICACION Y DRENAJE - 1

AVISO :

Paraatarposibleslesionespersonalesdebidoaunarranquebrusco de laquina,desconecte la corrienteeléctricade laquina ycompruebe de antemano para mayorseguidadqueelmotorsta complementeparado.

(1) Aceite lubricante

JUKI MO6800D - Aceite lubricante - 1

Retire del orificio de aceite la mirilla de comprobacion de aceite ①. Agregue a工程技术 del orificio de aceite el aceite lubricante, que se suministra con la unidad, especificamente fabricado para molevas que funciona a super alta velocidad (ACEITE PARA MAQUINA #18 DE JUKI), o equivalente.

Cuando el nivel del aceite alcanza el espacio entre las dos lineas demarcadoras del manómetro de aceite, reponga y apriete la mirilla de comprobación de aceite 1.

(2) Drenaje y rellenado de aceite

JUKI MO6800D - Drenaje y rellenado de aceite - 1

1) Afloje el tornillo y drene todo el aceite contenido en el tanque de aceite. Luego, apriete el tornillo nuevamente.
2) Para alargar la vida uyil de laquina, reemplace el aceite despues de las primeras quatre semanas, y posteriormente, cada quatre mois.

JUKI MO6800D - Drenaje y rellenado de aceite - 2

3) Para alargar su vida uyil, esta maquina viene equipada con un filtro 2 de aceite. Limpie este filtro 2 de aceite una vez por mes y reemplacelo por uno nuevo cuando sea requisite.

JUKI MO6800D - Drenaje y rellenado de aceite - 3

Aceite lubricante para enfiambre de agujas: ACEITE DE SILICONA

(3) Rellemado de grasa exclusive

  • La se recomienda el rellenado periodico de la grasa exclusiva (una vez al año o cada dos años) para asegurar la operación suave de laquina.

  • Como rellenar grasa en el compartmentimiento de la barra de agujas

JUKI MO6800D - Rellemado de grasa exclusive - 1

1) Retire el tapón de goma ① de rellenado de grasa del compartmentimiento de la barra de agujas.

JUKI MO6800D - Rellemado de grasa exclusive - 2

2) Rellene la grasa utilizing la punta de un destornil
llador 3, 2 u objeto similar. Utilice la grasa JUKI
GREASE A como grasa de rellenado.
JUKI GREASE A: 40006323 (nromo de pieza)

  1. Comorellar grasa en el compartmento del enlazador

JUKI MO6800D - Rellemado de grasa exclusive - 3

1) Retire el tapón de goma ① de rellenado de grasa del compartmento del enlazador.

JUKI MO6800D - Rellemado de grasa exclusive - 4

2) Rellene la grasa utilizing la punta de un destornil
llador 3, 2 u objeto similar. Utilice la grasa JUKI
GREASE A como grasa de rellenado.
JUKI GREASE A: 40006323 (número de pieza)

5. ENHEBRADO

JUKI MO6800D - ENHEBRADO - 1

AVISO :

Siga los procedimientos para el enhebrado. Un enhebrado incorrecto puede causar problemas de puntadas tales como rotura del hilo, salto de punto y arrugado.

JUKI MO6800D - ENHEBRADO - 2
MO-6804D

JUKI MO6800D - ENHEBRADO - 3
MO-6814D

MO-6814D-△△△-44H

JUKI MO6800D - ENHEBRADO - 4

MO-6816D

JUKI MO6800D - ENHEBRADO - 5

MO-6816D-△△△-50H

JUKI MO6800D - ENHEBRADO - 6

6. AJUSTE DE TENSION DE HILOS

La tensión de los hilos se debe ajustar debidamente en función de los temas y el espesor de los materiales, longitudinal de punto, ancho de costura, etc. Además, ajuste las tuercas individualmente, caso por caso. El giro de las tuercas en el sentido de las manecillas del reloj aumento la tensión del hilo. Su giro en el sentido inverso, disminuié la tensión del hilo.

1) La tuerca ① de ajuste de tension controla el hilo 1.
2) La tuerca ② de ajuste de tension controla el hilo ②.
3) La tuerca ③ de ajuste de tension controla el hilo ⑧.
4) La tuerca 4 de ajuste de tension controla el hilo 4.
5) La tuerca 5 de ajuste de tension controla el hilo 6.

JUKI MO6800D - AJUSTE DE TENSION DE HILOS - 1
MO-6804D MO-6816** MO-6814**

JUKI MO6800D - AJUSTE DE TENSION DE HILOS - 2

JUKI MO6800D - AJUSTE DE TENSION DE HILOS - 3

JUKI MO6800D - AJUSTE DE TENSION DE HILOS - 4

JUKI MO6800D - AJUSTE DE TENSION DE HILOS - 5
A=Aumentar
B=Disminuir

(2) Ajuste de la longitud del hilo de la agua

JUKI MO6800D - Ajuste de la longitud del hilo de la agua - 1
MO-6804D MO-6814D***

JUKI MO6800D - Ajuste de la longitud del hilo de la agua - 2
MO-6816D***

JUKI MO6800D - Ajuste de la longitud del hilo de la agua - 3

1) Ajuste la longitud del hilo de la aguja girando la guia del hilo en las direcciones de las flechas.
2) La direccion significa augmentar la longitud del hilo de la agua.
3) La direccion significa acortar la longitud del hilo de la agua.

(3) Ajuste de la guía del hilo de la leva del hilo del enlazador

JUKI MO6800D - Ajuste de la longitud del hilo de la agua - 4

1) Si el hilo del enlazador no está ajustado apropriamente, los bucles del hilo no peuvent formarse con consistencia. (El hilo pueda quedar-se excessivamente flojo o los bucles del hilo no pueda formarse.)
2) significa mayorcantidad de hilo durante el cosido.
3) significa menorcantidad de hilo durante el cosido.

7. REEMPLAZO DE LA AGUJA

JUKI MO6800D - REEMPLAZO DE LA AGUJA - 1

AVISO :

Paraatarposibleslesionespersonalesdebidoaunarranquebrusco de laquina,desconecte la corrienteelectricade laquina ycompruebe deantemano para mayorseguidadqueelmotorestacompletamenteparado.

JUKI MO6800D - AVISO : - 1

JUKI MO6800D - AVISO : - 2

1) Utilice la aguja DC x 27 o su equivalente.
2) Afloje el tornillo y retire la agua.
3) Inserte la aguja ahora hasta que no pueda avanzar más; asimismo, la ranura larga debe quedar fronte al operador.
4) Apriete el tornillo 1.

8. AJUSTE DE LA LONGITUD DE PUNTADAS

JUKI MO6800D - AJUSTE DE LA LONGITUD DE PUNTADAS - 1

AVISO :

Paraatarposibleslesionespersonalesdebidoaunarranquebrusco de laquina,desconecte la corrienteelectricade laquina ycompruebe deantemano para mayorseguidadqueelmotorestacompletamenteparado.

Cambie la longitud de la puntada apropiadamente de acuerdo con el material que se utilise, relacion de transporte diferencial uthers factores relevantes.

Pulse y mantenga pulsado el botón y gire la polea hasta que el botón quede enclavado. Luego, libre el botón cuando de obtener la longitudud de punto眼看 a su parente.

JUKI MO6800D - AVISO : - 1

Máx. rela- ción dif.Escala de polea1234567
1 : 2Longitud de la+puntada0,6 1,13 1,66 2,192,72 3,253,8

9. AJUSTE DE LA RELACION DE TRANSPORTE DIFERENTIAL

JUKI MO6800D - AJUSTE DE LA RELACION DE TRANSPORTE DIFERENTIAL - 1

AVISO :

Paraatarposibleslesionespersonalesdebidoaunarranquebrusco de laquina,desconecte la corrienteelectricadelaquina ycompruebe deantemano para mayorseguidadqueelmotorestacompletamenteparado.

JUKI MO6800D - AVISO : - 1

1) Afloje la tuerca 2 de ajuste de transporte diferencial Mueva la varilla 1 de ajuste de transporte diferencial hacía arriba para realizar el cosido con puntadas de estirado, o hacía abajo para realizar el cosido con puntadas de fruncido.
2) Cuando quiera mover la palanca ① solamente un poco, use el tornillo ③ de ajuste preciso de transporte diferencial.
3) Después de ajustar, aprietefirmamente la tuerca 2 deajuste de transporte diferencial.

10. REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS

JUKI MO6800D - REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS - 1

AVISO: Para evaporar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de laquina, desconnecte la corriente elctrica de laquina y compruebe de antemano para mayor seguidad que el motor esta completenessmente parado.

JUKI MO6800D - REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS - 2

JUKI MO6800D - REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS - 3

(1) Reemplazo de la cucilla superior

1) Afloje el tornillo ①, y mueva el sujetador ② de la cucilla inferior hacía la izquierda. Luego, apriete el tornillo ① ligeramente.
2) Saque el tornillo y coloque laews cuchilla superior. Luego, apriete este tornillo 3 ligeramente.
3) Gire la polea para mover la cucilla superior hac su punto muerto inferior. Ajuste la alta de la cucilla superior de modo que se cruce con la cucilla inferior en aprox. 0,5 a 1,0 mm. Luego, apriete el tornillo 3.
4) Afloje el tornillo y haga que el sujétador de la cucilla inferior vuelva a su posición original. Haga una prueba para comprobar si las cucilla superior e inferior pueda cortar el hiló exactamente; luego, apriete el tornillo.

(2) Reemplazo de la cucilla inferior

1) Afloje el tornillo ①, y mueva el sujetador ② de la cucilla inferior hacía la izquierda. Luego, apriete el tornillo ① ligeramente.
2) Afloje el tornillo 4. Quite la cucilla inferior y reemplacela por una nuevo.
3) Ajuste el borde de la cucilla inferior para alinearlo con la superficie de la plac de agujas. Luego, apriete el tornillo 4.
4) Afloje el tornillo 1 paraaabstar el sujetador 2 de la cucilla inferior a su posicón original. Haga una prueba paracomprobarsi las cucilla superior e inferior能看出 cortar el hilo exactamente.Luego,apriete el tornillo 1

11. AJUSTE DE LA ANCHURA DEL DOBLADILLADO

JUKI MO6800D - AJUSTE DE LA ANCHURA DEL DOBLADILLADO - 1

AVISO :

Paraatarposibleslesionespersonalesdebidoaunarranquebrusco de laquina,desconecte la corrienteeléctricade laquina ycompruebe de antemano para mayorseguidadquelemotorestacompletamenteparado.

JUKI MO6800D - AJUSTE DE LA ANCHURA DEL DOBLADILLADO - 2

1) Gire la polea para mover de la cucilla ④ superior hacia su punto muerto inferior.
2) Afloje el tornillo ① y mueva el sujetador ② de la cucilla inferioría; la izquierda, y bajo apriete el tornillo ① ligeramente.
3) Afloje el tornillo y mueva el sujetador de la cuci-lla superior hacía la izquierda o derecha hasta que se obtenga la anchura deseada. Luego, apriete el tornillo 3.
4) Afloje el tornillo ①. Mueva el soporte ② de la cucilla inferior hasta que la cucilla inferior entre en contacto con la cucilla superior.

Haga una prueba para comprobar si las cucillasSEO.
puede cortar el hilo, y luigo apriete el tornillo 1

12. AJUSTE DE LA ALTURA DE LA AGUJA

JUKI MO6800D - AJUSTE DE LA ALTURA DE LA AGUJA - 1

AVISO :

Paraatarposibleslesionespersonalesdebidoaunarranquebrusco de laquina,desconecte la corrienteelectricade laquina ycompruebe de antemano para mayorseguidadqueelmotorestacompletamenteparado.

JUKI MO6800D - AJUSTE DE LA ALTURA DE LA AGUJA - 2

Gire la polea para traer la aguja a su extremo superior. En este momento, ajuste apropiamente la distancia desde la punta de la aguja hasta la superficie superiorde la placar de agujas.

1) Afloje los quatre tornillos ①. Abra la cubierta superior y extraigala.
2) Afloje el tornillo 3, y mueva la barra de agujas 4 a la alta deseada. Luego, apriete el tornillo 3.
3) Cierre la cubierta superior 2. Apriete los cuales tornillos 1.

JUKI MO6800D - AJUSTE DE LA ALTURA DE LA AGUJA - 3

Despues deaabstarlaaltitudede baradeguja,compruebe la relacionentre laaguja y el enlazador.

JUKI MO6800D - AJUSTE DE LA ALTURA DE LA AGUJA - 4

Consulte "18. DIMENSIONES PARA AJUS TAR LA TEMPORIZACION DE ENLAZADORES Y PROTECTOR DE AGUJA" p.24 para los values de ajuste de la alta de la aguja.

13. AJUSTE DEL PIE PRENSATELAS

(1) Ajuste la posicón del pie prensatelas

JUKI MO6800D - Ajuste la posicón del pie prensatelas - 1

1) Afloje el tornillo de ajuste 1 y el tornillo 7 del prensatelas.
2) Mueva el pie prensatelas 6 de modo que la ranura del mesmo se alinee con la ranura de la placar de agujas. Asimismo, la parte inferior del pie prensatelas debe quedar posiconada de forma plana sobre la placar de agujas. Luego, apriete el tornillo 7.
3) Afloje el tornillo y mueva el item4 hacla izquierda y derecha de modo que el 3 coincida con el 2 y el 2能把 moverse suavamente hacer arriba y abajo. Luego, apriete el tornillo 5.
4) Paraaabstara la presion adecuada: gire el tornillo en el sentido de las manecillas del reoj para augmentar la presion, y en el sentido opuesto a las manecillas del reoj para disminuirla.

(2) Ajuste la magnitud de elevacion del pie prensatelas

JUKI MO6800D - Ajuste la posicón del pie prensatelas - 2

1) Gire la polea para bajar el dentado de transporte hasta que la parte inferior del prensatelas entre en contacto, de manière horizontal, con la placac de agujas.
2) Provea unaSeparated de 1 mm entre el brazo elevador del prensatelas y la mensula de lijacion. Se suele ajustar estaSeparated aflojando ligeramente el tornillo.
3) Afloje la tuerca 4. Presione la palanca 6 del prensatelas paraEAR el prensatelas de la superficie de la placacagujas.La elevacion del prensatelas difiere segun el modelo.Ajuste la elevacion del prensatelas de acuerdo con el modelo, consultando la tabla a continuacion. Luego,ajuste el tornillo 5 de manera que entre en contacto con la palanca elevadora 6 del prensatelas. Afloje la tuerca 4.
4) Al terme de los ajustes, apriete el tornillo 3.

(UNIDAD: mm)

ModeloCantidad de elevación del prensatelas (A)
MO6804D-0E4-30H 6
MO6814D-BD6-24H 5,5
MO6814D-BE6-34H 5,5
MO6814D-BE6-24H 5,5
MO6814D-BD6-30H 5,5
MO6814D-BB6-30P 5
MO6814D-BE6-30P 5
MO6814D-BE6-40H 7
MO6814D-BE6-44H 7
MO6816D-DE4-30H 5,5
MO6816D-DE4-30H-E35 5,5
MO6816D-DE4-30P 5
MO6816D-FF6-50H 6,5

14. AJUSTE DEL DENTADO DE TRANSPORTE

JUKI MO6800D - AJUSTE DEL DENTADO DE TRANSPORTE - 1

AVISO :

Paraatarposibleslesionespersonalesdebidoaunarranquebrusco de laquina,desconecte la corrienteelctricade laquina ycompruebe de antemano para mayorseguidadqueelmotorestacompletamenteparado.

(1) Ajuste la alta del dentado de transporte

JUKI MO6800D - Ajuste la alta del dentado de transporte - 1

JUKI MO6800D - Ajuste la alta del dentado de transporte - 2

1) Gire la polea para que el dentado de transporte se eleve al punto más alto.
2) Afloje el tornillo y mueva el dentado de transporte principal ydea arriba y abajo para que el lado dentado quede a aprox. 0,9 a 1,1 mm (30P:0,7 a 0,9 mm) sobre la plac de agujas. Luego, apriete el tornillo.
3) Afloje el tornillo ③. Mueva el dentado de transporte diferencial ④ hacía arriba y abajo para ajustar deforma que quede enrasado con el dentado de transporte principal ②. Luego, apriete el tornillo ③.

(2) Ajuste de la inclinacion del dentado de transporte

JUKI MO6800D - Ajuste de la inclinacion del dentado de transporte - 1

Paraaabstaringlacinclinaciondeldentado de transporte,aflojeel tornillo ① ygireel eje ② de soporte,trasero.Cuando el dentado de transporte este enrasado con la superficie superior de la placadegagujasyel dentado de transporte estenivelado(30P:El dentado de transporte se posicionacon su partefrontal abajo),aprieteel tornillo ①

(3) Ajuste la alta del dentado de transporte auxiliar

JUKI MO6800D - Ajuste la alta del dentado de transporte auxiliar - 1

Se debe colocar elazo dentado del dentado de transporte auxiliar enuna posicjion de 0,3a0,5mm (30P:0,1a0,3mm)mas bajo que del dentado principal 3. Su alterta se puede ajustar aflojando el tornillo 2.

15. RELACION ENTRE LA AGUJA Y EL ENLAZADOR

JUKI MO6800D - RELACION ENTRE LA AGUJA Y EL ENLAZADOR - 1

AVISO :

Paraatarposibleslesionespersonalesdebidoaunarranquebrusco de laquina,desconecte la corrienteelectricadelaquina ycompruebe deantemano para mayorseguidadqueelmotorestacompletamenteparado.

(1) Relación entre la aguja y el enlazador superior

JUKI MO6800D - Relación entre la aguja y el enlazador superior - 1

Cuando el enlazador superior se mueve a su punto de extrema izquierda, la distancia entre la punta del enlazador y la linea media de la aguja es de 4,8 a 5,2 mm. Para el Modelo equipado con 2 agujas, la distancia entre la punta del enlazador y la linea media de la aguja izquierda es de 5,4 a 5,7 mm.

(2) Relación entre la aguja y el enlazador inferior

JUKI MO6800D - Relación entre la aguja y el enlazador inferior - 1

1) Cuando el enlazador inferior se mueve a su punto de extrema izquierda, la distancia entre la punta del enlazador y la linea media de la agua debe ser de aprox. 3,7 a 3,9 mm (40H, 44H y 50H:4,1mm a 4,3mm ).

Para el modelo equipado con 2 agujas, la distancia entre la punta del enlazador inferior y la linea media de la agua izquierda es de 3,7 a 3,9 mm (40H, 44H y 50H:4,1 mm a 4,3 mm).

JUKI MO6800D - Relación entre la aguja y el enlazador inferior - 2

2) Ajuste la distancia desde la punta del enlazador hasta la porción indentada de la aguja de 0,01 a 0,1 mm cuando el enlazador inferior se mueve a la derecha hacía la linea central de la aguja (para los modelos con 2 agujas, se utilizes la aguja izquierda como referencia).

(3) Relación entre el enlazador superior y el enlazador inferior

JUKI MO6800D - Relación entre la aguja y el enlazador inferior - 3

Cuando el enlazador superior se cruza con el inferior, manténgalos lo más cerca possible uno de otro. Sin embargo, los enlazadores no deben tocarse ni chacarse mutuamente. Se debe proveer unaSeparateda de 0,05 a 0,2 mm entre el enlazador superior y el enlazador inferior cuando los mismos se cruzan.

(4) Relación entre la aguja y el enlazador de la cadeneta doble

JUKI MO6800D - Relación entre la aguja y el enlazador inferior - 4

Cuando el enlazador de la cadeneta doble se mueve hasta su extremo izquierdo, la distancia desde el enlazador de la cadeneta doble hasta la linea central de la aguja debe ser de 1,4 a 1,9 mm (50H:1,6 mm a 2,3 mm).

(5) Relación entre la aguja y el guardaagujas

JUKI MO6800D - Relación entre la aguja y el enlazador inferior - 5

1) Ajuste deforma que la agua 2 entre en ligero contacto con el protector movil 3 de la agua cuando el enlazador inferior 1 se mueve de la izquierda a la derecha, hasta alcanzar la linea central de la agua 2 (agua izquierda para el Modelo de 2 agujas).
2) Ajuste de manière que la distancia desde la aguja ② hasta el protector frontal ④ de la aguja pase a ser de 0,1 a 0,2 mm cuando la aguja esté en su punto muerto inferior.

16. AJUSTE DE LA CANTIDAD DE MOVIMIENTO DEL ENLAZADOR DE LA CADENETA DOBLE

JUKI MO6800D - AJUSTE DE LA CANTIDAD DE MOVIMIENTO DEL ENLAZADOR DE LA CADENETA DOBLE - 1

AVISO :

Paraatarposibleslesionespersonalesdebidoaunarranquebrusco de laquina,desconecte la corrienteeléctrica delaquina ycompruebe de antemano para mayorseguidadqueelmotorestacompletamenteparado.

JUKI MO6800D - AVISO : - 1

JUKI MO6800D - AVISO : - 2

El enlazador de la cadeneta doble hace un movimiento eliptico. Cuando seanecessary,ajuste lacantidad de movimiento frontal/trasero A del enlazador de la cadeneta doble siguiendo los pasos del procedimiento que se describe a continuacion.

1) Abra la cubierta trasera 1 de laquina de coser.
2) Afloje el tornillo 3 ligeramente.
3)Gire el tornillo 2 para el ajuste.

Paraacularcantidaddemovimiento,gire hacia la dirección

Para disminuir la cantidad de movimiento, gire hacia la direccion.

4) Tras el ajuste, apriete el tornillo ③.
5) Cuando termine el ajuste, ciderre la cubierta trasera 1.

17. MANTENIMIENTO

AVISO :

  1. Desconecte el interruptor de la corriente electrica antes de realizar la limpieza de laquina. De lo contrario, laquina可以选择 operar bruscamente si se pisa el pedal accidentalmente, lo que podra causar lesiones.

JUKI MO6800D - AVISO : - 1

  1. Asegürese de utiliser gafas protectoras y guantes al Manipular el aceite lubricante y grasa, para evaporar el contacto de these con sus ojos o piel; de lo contrario, podrián causar su inflamación.

  2. Además,onga cuidado para no beber el aceite ni trabgar la grasa, que pueda causar vomito y dia- rrea. Mantenga el aceite fuera del alcance de los niños.

  3. Utilice ambas manos para sujetar el cabeza de laquina al inclinaro o devolverlo a su posicion original. Si utilizes solo una mano para mover laquina, el peso del CZal de laquina sueca su deslizamente, lo que podra causar lesiones corporales.

Ciclo de mantenimientoItemes de mantenimiento
Diario 1. Limpie las puasas del dentado de transporte.
2. Asegúrese de que el collector de aceite está llenado con unacantidad adecuada de aceite. (Se debe mantener el nivel de la superficie del aceite entre las lineas demarcadoras superior e inferior en el manómetro del aceite.)
3. Mantenga tiempo limpias laquina de coser y la mesa de operación siempre.
Semanal 1. Mantenga limpios yordenados los cables de alimentación.
2. Mantenga limpio el panel de operation.
3. Compruebe si las partes electricas se han aflojado o están en su posición.
Una vez a cada quatre vezes1. Reemplace el aceite en el collector de aceite por aceite nuevo.
Anual 1. Revise la correá de transmisión para procombar si está dañada o desgastada.
Al año o cada dos años1. Mecanismo de la agujas : Rellemado-grasa exclusive en el mecanismo del enlazador superior.

18. DIMENSIONES PARA AJUSTAR LA TEMPORIZACION DE ENLAZADORES Y PROTECTOR DE AGUJA

AVISO :

JUKI MO6800D - AVISO : - 1

  1. Para evaporar posibles accidentes debidos a la falta de practica en el uso de laquina, siempre que tengue queaabstaringa maquina o reemplazarequalquier pieza,llame alencargado delmantimiento que tengacabalesconocimientode lamismoelencargado delserviciodenuestro distribuidor paraquehageltrabajo.
  2. Paraatarposibleslesionespersonalescuando lamaquina se pone en marcha,antesdeponerla en operation hayque asegurarse de que no hay ningun tornillo flojo y de que ninguno de los componentesse tocan entre si.

JUKI MO6800D - AVISO : - 2

Las dimensiones que se dan en la tabla son las dimensiones estándar que hay que usar para ajustar el enlazador. Estas dimensiones se dan como referencia y se deben Cambiar más些些 en conformidad con los productos deculos y con el hilo que seutilice.

(UNIDAD: mm)

ModeloA 04 A B 14 C A 160,05 a 0,2 mm0,01 a 0,1 mm
ABCDEF
MO6804D-0E4-30H 10,4-10,6 -- (10,8) 4,85,23,7-3,9-
MO6814D-BD6-24H10,4-10,6(9,1)-(10,5)5,4-5,73,7-3,9-
MO6814D-BE6-34H10,4-10,6(9,1)-(10,5)5,4-5,73,7-3,9-
MO6814D-BE6-24H10,4-10,6(9,1)-(10,5)5,4-5,73,7-3,9-
MO6814D-BD6-30H10,4-10,6(9,1)-(10,5)5,4-5,73,7-3,9-
MO6814D-BB6-30P10,4-10,6(9,1)-(10,5)5,4-5,73,7-3,9-
MO6814D-BE6-30P10,4-10,6(9,1)-(10,5)5,4-5,73,7-3,9-
MO6814D-BE6-40H11,8-12(10,5)-(12)5,4-5,74,1-4,3-
MO6814D-BE6-44H11,8-12(10,5)-(12)5,4-5,74,1-4,3-
MO6816D-DE4-30H10,4-10,6-(10,8)(10,8)4,8-5,23,7-3,91,4-1,9
MO6816D-DE4-30H-E3510,4-10,6-(10,8)(10,8)4,8-5,23,7-3,91,4-1,9
MO6816D-DE4-30P10,4-10,6-(10,8)(10,8)4,8-5,23,7-3,91,4-1,9
MO6816D-FF6-50H11,8-12-(10,8)(12)4,8-5,24,1-4,31,6-2,3

19. DIMENSIONES RELACIONADAS CON LA POSICION DEL TIRAHILO Y DE LA LEVA DEL HILO DEL ENLAZADOR (AJUSTE ESTANDAR)

JUKI MO6800D - DIMENSIONES RELACIONADAS CON LA POSICION DEL TIRAHILO Y DE LA LEVA DEL HILO DEL ENLAZADOR (AJUSTE ESTANDAR) - 1

AVISO :

Paraatarposibleslesionespersonalesdebidoaunarranquebrusco de laquina,desconecte la corrienteelectricade laquina ycompruebe deantemano para mayorseguidadqueelmotorsta complementeparado.

(1) Posicionel tirahilo de aguja y la guia del hilo de aguja

JUKI MO6800D - Posicionel tirahilo de aguja y la guia del hilo de aguja - 1
MO-6804D

JUKI MO6800D - Posicionel tirahilo de aguja y la guia del hilo de aguja - 2
MO-6814D**

JUKI MO6800D - Posicionel tirahilo de aguja y la guia del hilo de aguja - 3
MO-6816D**

JUKI MO6800D - Posicionel tirahilo de aguja y la guia del hilo de aguja - 4

JUKI MO6800D - Posicionel tirahilo de aguja y la guia del hilo de aguja - 5

JUKI MO6800D - Posicionel tirahilo de aguja y la guia del hilo de aguja - 6

(UNIDAD: mm)

MO-6814D MO-6816D
ABCABCD
Excluyendo 30P 6,5 65,5 8,5 8 1412
30P 6,5 6 5,5 11,5 1113 13

(2) Posicion del tirahilo del enlazador y de la guía del hilo del enlazador

JUKI MO6800D - Posicionel tirahilo de aguja y la guia del hilo de aguja - 7

(UNIDAD: mm)

Modelo A B C D E
MO6804D-0E4-30H 11,517,5 20 28,5 11
MO6814D-BD6-24H 21,514,5 28 32 11
MO6814D-BE6-34H 21,514,5 28 32 11
MO6814D-BE6-24H 21,514,5 28 32 11
MO6814D-BD6-30H 21,514,5 28 32 11
MO6814D-BB6-30P 11,510,5 25 35 15
MO6814D-BE6-30P 11,510,5 25 35 15
MO6814D-BE6-40H 21,514,5 25 28,5 9
MO6814D-BE6-44H 21,514,5 25 28,5 9
MO6816D-DE4-30H 21,517,5 20 28,5 9
MO6816D-DE4-30H-E35 21,55 17,5 20 28,5 9
MO6816D-DE4-30P 21,510,5 28 35 15
MO6816D-FF6-50H 33,510,5 20 28,5 9

(3) Valor de ajuste de la leva del hilo del enlazador

JUKI MO6800D - Posicionel tirahilo de aguja y la guia del hilo de aguja - 8

Ajuste la temporizacion de la leva del hilo del enlazador deforma que la leva del hilo del enlazador suele el hilo del enlazador cuando la punta de la agua bajo para proyectar la superficie inferior de la placac de agujas de 0 a 1 mm.

UNIDAD: mm

DIFERENCIA: ±2

JUKI MO6800D - Posicionel tirahilo de aguja y la guia del hilo de aguja - 9

Mesa tipo completenessumergido * Se requiere el uso de la mesa auxiliar,

UNIDAD: mm
DIFERencia: ±2
PESO: 12,4 kg ±5%

JUKI MO6800D - Posicionel tirahilo de aguja y la guia del hilo de aguja - 10

JUKI MO6800D - Posicionel tirahilo de aguja y la guia del hilo de aguja - 11
A=Esta parte se debe retiring cuando se instalael dispositivo de dobladillado automatico enlaquina de coser.

UNIDAD: mm

DIFERENCIA: ±2

PESO: 4,25 kg ±5%

JUKI MO6800D - Posicionel tirahilo de aguja y la guia del hilo de aguja - 12

JUKI MO6800D - Posicionel tirahilo de aguja y la guia del hilo de aguja - 13

ITALIANO

PER GARANTIRE L'USO SICURO DELLA MACCHINA PER CUCIRE

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : JUKI

Modelo : MO6800D

Categoría : Máquina de coser