PHT963 - Horno Pando - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PHT963 Pando en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre PHT963 Pando
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PHT963 - Pando y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PHT963 de la marca Pando.
MANUAL DE USUARIO PHT963 Pando
Manual de uso Certificado de Garantia
Manual de uso Certificado de Garantia
En primer lugar queremos agradecerle la confianza depositada en nuestrairma por la adquisacion de uno de nuestros productos. Estamos seguros que ha tomad la decision más acertada.
En Pando, no solo-ofrecemos productos de prima calidad, sino que disponemos de un amplio equipo de profesionales que le atenderan y asesoraran enequalquier consulta que se le presente a la hora de su instalacion o functiOnamento.
Tambien le invitamos a que visite nuestra頁a web (www.pando.es) para conocernos mejor y donde podra ver toda nuestra gama de produits con la informacion commercial y的技术ica necesaria.
En ella encontrará una amplia selección de Campanas Decorativas de pared, de techo, de isla y de integración. Cuatro temas de instalación que nos permiten adaptarnos arialquier类产品de cocina segun las necessities que se nos presenten.
Tambien le mostramos nuestra coleccion de electrodomesticos imprescindibles enequalquier hogar. Electrodomesticos tales como notrea coleccion de Hornos y Microondas con elevadas prestaciones, las Placas de Induccion y Gas que le aplicaranrealizar las meores de las recetas,Vinotecas y bodegas de envejecimiento paramantener y conservar sus vinos en las meores conditiones y Lavavajillas de integra-acion con la technologia mas actual.
Todo ello bajo una Marca con una larguísima trayectoria de más de 40 años en el mercado, que elabora sus produits como un verdadero artesano. Plasmando en ellos lo mejor de nuestra experiencia para poder satisfacer todas sus necessities.
Esperamos sinceramente que se divierta, experimente y disfrute del comport y capacities del que ya es su nuevo aliado en la cucina.
Muchasgracias
El equipo de Pando
1.DESCRIPTION DEL HORNO. 5
2.FRONTAL DE MANDOS 5
3.ENCENDIDO Y PUESTA EN HORA 6
4.DESCRIPTION DE LA PANTALLA DE CONTROL 7
4.1. Pantalla de inicio / reposo 7
4.2.Pantalla de seleccion 8
4.3.Pantalla de cocinado 9
5.1. Funciones del homo 10
5.2. Para cocinar con las functions tradiconales 11
5.3. Precalentamento rápido automatico 11
- COCINADO CON EL ASISTENTE PERSONAL DE COCINADO (PANDO CHEF) 12
6.1. Recetas automáticas del hora 12
6.2. Receta para cocinar con el asistente personal de cocinado 13
6.3. Precalentamento en vacio 14
6.4. Volteo del alimento 14
7.PROGRAMACIONTEMPORIZADADEL HORNO 15
7.1.OPCIONES DE TEMPORIZACION 15
7.2. PARA PROGRAMAR LAS OPGCIONES DE TEMPORIZACIOn 16
- FUNCIONES DE SEGURIDAD 17
8.1. Bloqueo de seguridad para niños (bloqueo del panel de control) 17 - FUNCION SCS (Steam Clean System by PANDO) 18
- MODO DEMO (Funci on especial para exposiciones). 20
- ESPECIFICACIONES TECNICAS 21
- ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS 22
- CERTIFICADO DE GARANTIA PANDO 24
1. DESCRIPCION DEL HORNO

1 Frente de mandos
2 Bloqueo / Interruptor de puerta (solo para modelos pirólicos)
3 Resistencia de grill
4 Soporte bandejas
5 Parrilla
6 Bandeja
Bisagra
8 Cristal interior
9 Salida de aire de refrigeracion
Interruptor de puerta (solo para modelos NO piroliticos)
Fijación al mueble
12 Lampa para
13 Paneltrasero
14 Turbina
15 Junta de hora
16 Puerta
2. FRONTAL DE MANDOS

1 Mando para desplazarse por los menos de la parte izquierda de la pantalla. Selector de modelos de cocinado.
2 Pantalla de visualización.
3 Mando para desplazarse por los menos de la parte derecha de la pantalla. Selector de ajustes de cocinado.
4 Teclas.
① Encendido / apagado del hora.
Acceso al asistente personal de cocinado (PANDO CHEF)
Acceso a las functions de temporizacion y programacion del hora.
Modificacion de temperatura delorno.
Activación / Desactivación del bloqueo del teclado / puerta según modelos.
Tecla de validacion. Apagado / Encendido de la luz interior.
3. ENCENDIDO Y PUESTA EN HORA
Al conectar el hora por primera vez a la red, aparecerá el logotipo seguido de la indicación 12:00 parpadeando.
Para poder trabajo con el hora, es necessarioponer en hora el reloj.
- Seleccione las horas con el mando izquierdo y los Minutes con el mando derecho.
Valide la seleccion con la tecla OK o espere unoosometimes. - Seleccione con el mando derecho el tipo de grafismo para la visualizacion de la hora.
Confirme la seleccion con la tecla o espere unoosometimes.

Escuchará una seals acústica como confirmación, y la hora quedará fjada en la pantalla.
Para modificar la hora:
Con el hora en reposo (pantalla de inicio), mantenga presionada la tecla hasta que la hora aparezca parpadeando. Siga los pasos descriitos anteriorsmente para modifier la hora.

ATENCIón
La sensibilitad de las teclas touch se adapta continuamente a las conditiones ambientales. Al conectar el hora a la redonga la precauacion de que la superficie de cristal del frontal de mandos este limpia y libre deequalier obstaculo.
Si al tocar el cristal, la pantalla no responde correctamente, entonces es besoino que desconecte el hora de la red electrica y tras un instante vuelva a conectarlo. De esta forma los sensores se habrnan ajustado automatically y reacionaran de nuevo al tocar con el dedo.

ATENCIón
En caso de un corte de suministro electrico, se borrará toda la programación de su reloj electrónico.
Aparecerá la indicación 12:00.
Puede poner el reloj en hora siguiendo las instrucciones anteriores.
Si el hora tenía la puerta bloqueada antes del corte de suministro, el síbolo debloqueo se iluminará hasta que la puerta se desbloquee.
Esto peutellarvariosminutos,dependiendo de la temperaturaa la que seencuentrael hora,yduranteeste timeponodaporponerelrelojen hora.
Una vez desbloqueada la puerta, puedeponer el reloj en hora siguiendo las instrucciones anteriores.
4. DESCRIPCION DE LA PANTALLA DE CONTROL
A continua se describe la informacion que encontrará en la pantalla de visualizacion de su homo y como esta se做不到a.
4.1. PANTALLA DE INICIO / REPOSO
Esta pantalla aparecerá cuando el hora no está的功能ando, pero está connectado a la red.
12:00
Si elbloqueo de teclado estáactivado,elsimpolo
apareceráen la parte superior.
12:00
Si ha programado un avis, la pantalla deja de estar la hora, y做不到a la cuentailtras, como se indica en laImagensiguiente.
00:15

4.2. PANTALLA DE SELECTION

SELECTION DE FUNCION:
- Poner en marcha launidad mediante el botón de encendido ①
Durante la selección de una función de cocinado, receta automatística o funciona de reloj, la pantalla aparecerá dividida en dos sectores:
SECTOR IZQUIERDO.
En esta zona de la pantalla se muestran las functions de cocinado, recetas automaticas o sistemas de programacion del reloj disponibles para su seleccion.
Para selecciónar@cualquiera deellas, gire el mando izquierdo hasta que la functiOn deseada aparezca augmented y valide la seleccion con la tecla (si usted no toca ninguna tecla, pasados unos segundos el hora validará la seleccion automatisticamente).
SECTOR DERECHO.
En esta zona de la pantalla, se muestran los values a ajustar enfunciún del modo selecciónado: temperatura, peso, duración, hora de finalización...
Para selecciónar un valor, gire el mando derecho como hasta elegir el valor deseado y valide la selección con la tecla @siusted no toca ninguna tecla, pasados unoicos节能环保 el hora validará la selección automatístico).
4.3. PANTALLA DE COCINADO

Durante el cocinado, la informacion sobre la situacion del hora aparecera en la pantalla organizada alrededor de digitos centrales, en color blanco, que iran marcando el tiempo:

1. Temperatura seleccionada.
El symbolo parpadeará en rojo hasta que se alcance la temperatura selección y siempre que el hora está transmitiendo calor al alimento. Al alcancar la temperatura selección, este symbolo se apagará permaneciendo solo el indicator azul.
2 Duración del cocinado.
Si no ha programado el reloj, se做不到 el tiempo que el hora llega cocinando.
Si ha realizado alguna programacion, mas trabar el tiempo que falta para que el cocinado termine (cuenta aftas).
Si el hora está programado, pero en situacion de espera (no ha empezado a cocinar), se lostrará la duracion total de cocinado programada.
3. Función de cocinado o receta automatica seleccionada.
Si ha programado functions de tiempo, la información relativa a estas functions se muestra ea pantalla.
4. Avisador: Cuenta atrás para la finalización del avis programado.
5. → Hora de Finalización
Si ha activado functions de seguridad, la informacion relativa a esta funciona se muestra en la pantalla.
- Bloqueo de teclado. Se iluminará cuando está activado el bloqueo de seguridad de niños.
Para una descripción de uso de cada una de las functions, consulte la guía de cocinados incluida en su hora.

DESCONEXION

CONVENCIONAL

CONVENCIONAL CON TURBINA

GRILLY SOLERA

MAXIGRILL

GRILL

SOLERA

PIZZA

TURBO

A FUEGO LENTO

FERMENTAR MASAS

DESCONGELACION

ECO


Selección de funciona.
Encienda el hora tocando la tecla
Gire el mando izquierdo hasta que la funciona deseada aparezca aumento.
A continuación, aparecerá a la derecha la temperatura recomendada para la función elegida.
Si lo desea, pueda modifier la temperatura girando el mando derecho.
Valide la selección con la tecla OK El hora empezará a cocinar.
Enrialquiermomentodelcocinadousteduede:
- Cambiar la funciona de cocinado, girando el mando izquierdo.
- Modificar la temperatura de cocinado girando el mando derechocho.
- Programar un avis o una duración / hora fin de cocinado Tocando la tecla
- Modificar la programación de avisos o duración / hora fin programados. Tocando la tecla①

INFORMACION
Para programar o modifieruna programacion, consulte el apartado «Programacion temporizada del cocinado» que encontrarara más adelante en esta guía de uso.
Durante el precalentamento rápido, se iluminael symbolo
Se recomienda no introducir el alimento hasta que este symbolo se apague.
6. COCINADO CON EL ASISTENTE PERSONAL DE COCINADO (PANDO
6.1. RECETAS AUTOMÁTICAS DEL HORNO
| AVES | POLLO PATO GANSO PAVO | ||
| CARNES | COCHINILLO BUEY CORDERO CHULETAS | ||
| PESCADOS | MERLUZA SALMON | ||
| PANES | PAN BLANCO PAN MORENO PAN INTEGRAL | ||
| PIZZAS | PIZZA GRUESA PIZZA FINA | ||
| POSTRES | PASTEL DE MOLDE PASTEL DE FRUTAS GRANDE PASTEL DE FRUTAS PEQUENO PASTEL EN BANDEJA |
Recetas que requiren precalentar el homo en vacio.

Recetas querequireendarla vueltaalalimento.
6.2. RECETA PARA COCINAR CON EL ASISTENTE PERSONAL DE COCINADO

Selección de receta.
Gire el mando izquierdo hasta que el tipo de alimento que desea cocinar aparezca aumento.
En el sector derecho de la pantalla, se做不到 a continuación las recetas disponibles para el tipo de alimento selección. Seleection con el mando derecho lo receta deseada y valide la seleccion con la tecla OK
En el sector derecho de la pantalla, aparecerá a continuación la información que elorno necesita para programar el cocinado.
Según la receta selecciónada, el hora le pedirá que introduzca:
PESO DEL ALIMENTO: Selezione con el mando correcho y valide con la tecla OK
TEMPERATURA: Validate la temperatura pro- puesta por la receta o selezione other con el mando correcho y valide con la tecla OK
GRADO DE ACABADO: En algunos cocinados, usted可以选择ar el grado de acabado:
- HIGH: Acabado muy hecho
- MEDIUM: Acabado al punto
- LOW: Acabado poco hecho
Una vez seleccionados todos los parámetros, valide con la tecla OK
El hora empezará a cocinar, y la pantalla de selección dará bajo a la pantalla de cocinado, en la que se做不到a la?sigaute informacion:
- Temperatura de cocinado seleccionada
-Tiempo restante de cocinado - Receta seleccionada
Una vez finalizo el cocinado, sonará una alarmacuistica durante 90 segundos aproximamente y en la pantalla parpadearé el simbolo del cocinado. Toquerialquier tecla para detener el sonido.
El hora se apagará automatistically.

INFORMACION
Durante los primeros 10 Minutes del cocinado,usted podra modifier el peso y el grado de acabado, o programar una hora de finalizacion del cocinado.
Pasado este tiempo,這些价值观 quedar fijados y no podrán modificarse.
Para modifier"These values del cocinado, toque la tecla y el hora volverá a la pantalla de selección.
Enrialquiermomentodelcocinadousteduede:
Modificar la temperatura de cocinado, tocando sobre la tecla Valide con la tecla OK Programar un avis. Tocando la tecla
Modificar la programacion de un avis programado. Tocando la tecla
Para programar, o modifieruna programacion, siga las instrucciones del aparto «Programacion temporizada del cocinado» que encontrarara más adelante en esta guía de uso
Las recetas indicadas en la tabla con el símbolo ^U , requieren introducir el alimento con elorno ya caliente.
Cuando selección una de estas recetas, al起初 el cocinado se做不到 a su bolo en la pantalla. Cuando el hora alcance la temperatura de cocinado, el bolo parpadear y sonar a una alarma para avisar de que ya pueda introducir el alimento.
La alarma se apaga automatically al abrir la puerta del hora para introducir el alimento, y en la panta de cocinado se做不到 el tiempo restante.
Las recetas indicadas en la tabla con el símbolo, requieren dar la vuelta al alimento durante el cocinado.
El hora le visará cuando debe hacerlo con una alarma sonora y en la pantalla de cocinado se做不到. Mostrará el símbolo.
La alarma se apaga automatically al partir la puerta del hora para dar la vuelta al alimento.
7.PROGRAMACION TEMPORIZADA DEL HORNO
7.1. OPGCIONES DE TEMPORIZACION
Usted dispone de las siguientes.optiones de temporizacion para programar un cocinado:
Avisador: Genera una alarma que sonará al terminar el tiempo programado. El cocinado, NO se detendra cuando acabe el tiempo. también puede tener un avis cuando el homo no está cocinando.

INFORMACION
Usted pueda programar un Aviso, en cualquier momento, independiente de que el hora esté cocinando o no.
El resto de options de temporizacion, estaran disponibles solo cuando el hora este cocinando.
Duración del Cocinado: Permitte selección ar el tiempo que el hora está cocinando.
Al finalizar el tiempo programada sonará una alarma, el símbolo parpadeará y el hora dejar de calentar de forma automática.
Toquerialquiertecla para detener laalarmayapagar elhorno.
→Hora de Finalizacion del Cocinado: Permitte seleccionar la hora hasta la que el hora estara cocinando.
Cuando统计数据 la hora programada sonará una alarma, el símbolo→parpadeará y el hora dejará de calentar de forma automática.
Toquerialquiertecla para detener laalarmayapagar elhorno.
- Comienzo de cocinado diferido ( Duración + hora de Finalización del Cocinado): Permite programar el hora para que empiece el cocinado de forma automática y se apague también de forma automatica una vez transcurrido el tiempo de cocinado programado.

INFORMACION
Para programar esta optación, deben programar la Duración y la Hora de Finalización del Cocinado consecutivamente.
Usted podra acceder a las options de programacion enequalquier momento de un cocinado.
De la misma forma,oulda acceder a modifieruna programacion ya establecida.
10 segundos antes de comenzar la temporizacion programada, se oira un beep sonoro que pueda cancelar pulsandorialquier boton.
Al acabar la programación, se vuelve a oir el beep sonoro que pueda cancelar pulsandoomialquier botón.
Si no pulsase ningún botón, la beep sonoro deja de oírse a los 2关键时刻.

INFORMACION
Si usted ha selecciónado una receta automatica, el hora determinará automatically la Duración del cocinado, por lo que esta.option no está disponible.
En este caso si que podra:
Programar la Hora de Finalizacion durante los diez primeros horas del cocinado.
Programar un avis enrialquier momento.
7.2. PARA PROGRAMAR LAS OPGCIONES DE TEMPORIZACION

Programación duración del cocinado.
- Toque sobre la tecla para acceder al menu de options de temporizacion.
2Gire el mando izquierdo para selectionar la opticon de programacion deseada. - Gire el mando derecho para selectionar la duración o la hora de finalización según la option elegida.

INFORMACION
El hora no permitirá selectionar una hora de finalización anterior a la hora actual.
Cuando está programando una hora de finalización, se做不到a en la zona central la hora actual para poderla selección.
4 Validate la seleccion con la tecla OK
5. A continuación volverá a:noarse la pantalla de cocinado. Podrá ver las temporizaciones programadas a lacke del círculo central.
8. FUNCIONES DE SEGURIDAD
8.1. BLOQUEO DE SEGURIDAD PARA NINOS (BLOQUEO DEL PANEL DE CONTROL)
Estamerican se pueda activar enequalquiermomento:
- Con el hora apagado. Elbloqueo de niños no permitirá que el hora se encienda al pulsar la tecla ①
- Durante el uso delorno. Si activa la func tion,minteras elorno esta cocinando o en espera,se bloqueará la respecta del teclado y los mandos y ningún valor de cocinado podra modificarse.
Para activar la funciona, toque la tecla de forma prolongada hasta que escuche 1 beep sonoro y el symbolo aparezca en la pantalla. El panel de control está bloqueado.
Para desactivar la funciona, toque de nuevo la tecla de forma prolongada hasta que escuche 1 beep sonoro y el símbolo desaparezca.
Esta funciona fácila la limpieza de la grasa y los restos de sociedad que han quedado adheridos en las paredes del hora.
Para una mayor calidad de limpieza, evite que se acumule la sociedad. Limpie elorno con fecuencia.
PROGRAMAR LA FUNCION SCS

ATENCLON
No vierta agua en el interior delorno caliente,puede danar el esmalte de su horno.
Realice siempre el ciclo con el hora frio. Si lo hace con el hora demasiado caliente, el的结果ido poder verse afectado además de darar el esmalte.
Retire previamente las bandejas y todos los accesorios del interior delorno, incluidos los soportes para bandejas o guías telescóicas.
Siga paraarlo lassiguientes instrucciones:
- Con el hora frío, Coloque una bayeta extendida sobre el suejo del hora.

- Vierta lentamente 200 ml de agua en la parte inferior de la cavidad delorno.

INFORMACION
Para un mejor resultado añada una cuccharadita de detergente suave para vajilla en el vaso de agua antes de verterlo sobre la bayeta.
- Encienda el hora, gire el mando izquierdopara seleccionar la functiOn y valide con OK
- A continuación se oirá una señal sonora como confirmación de que la funciona SCSse ha:puesto en marcha.
En la pantalla se visualizará el símblo y el tiempo restante para que finalice la función OK. El tiempo de duración está preestablecido a 24 horas.
23:59


IMPORTANTE
La duración de esta función no se pueda modifier. Para finalizar antes de tiempo, apague el hora con la tecla①.
- Alcanzada la hora de finalización, el hombre se desconectará, sonará una señal acústica y el símbolo parpadeará rápidamente.

IMPORTANTE
No abra la puerta del hora hasta que no finalice la funciona SCS.
La fase de enfiambre es nécessaria para el correcto funcionaimiento de la referencia.
- Pulse该如何 tecla para detener la seals acústica y apagar el symbolo .
- El hora se apagará automatístico.
- El hora está lista para retirar los restos de suciedad y agua sobrente con la bayeta.
La funciona SCS se realiza a baja temperatura. No obstarce, los tiempos de enfiambre peuvent variar según la temperatura ambiente.

ATENCLON
Asegürese antes de tocar directamente la superficie interior delorno, de que la temperatura es adequada.
Si tras realizar la funciona SCS require de una limpieza con más profundidad, utilise detergentes neutros y esponjas no abrasivas.
10. MODO DEMO (Función especial para exposiciones)
Con el modo DEMO activado, pourrait manejarse el hora sin calendar.
Se recomienda activar este modo si el hora va a instalarse en una exposión con conexión a red.
Activación del modo DEMO
Antes de poner el reloj en hora, pulsar simultaneamente las teclas y, hasta que en la pantalla aparezca la indicacion «DEMO Mode ON».
A continuación,onga el hora en hora.
La palabra «DEMO» aparecerá permanente-mente en la pantalla y el hora pueda operarse normalmente, pero no calentará.
12:00
DEMO MODE ON
Para desactivar el modo DEMO, deben disconectar el hora de red.
- ESPECIFICACIONES TECNICAS
| INSTALACION PHT-941 PHT-963 | ||
| Tensión (V) 220-240 | 220-240 | |
| Frecuencia (Hz) 50/60 | 50/60 | |
| Cable de Alimentación (m) 1,1 m WITHOUT PLUG | 1,1 m WITHOUT PLUG | |
| Dimensiones de Encestre (Alto x Ancho x Fondo) (mm) 450-460 | 450x560-568 x 580 | 590-600 x 560-568 x 580 |
| Dimensiones producto sin panel frontal (Alto x Ancho x Fondo) (mm) | 430x545x537 | 570x545x537 |
| LOGISTICA / EMBALAJE | ||
| Peso Neto (Kg) 25 | 32 | |
| Peso Bruto (Horno+Emb) (Kg) 27 | 34 | |
| Dimensiones Embalaje (Alto x Ancho x Fondo) (mm) 510x635x655 | 650x635x655 | |
| ACCESORIOS | ||
| Manual de Instrucciones - Idiomas (2) ES/PT/UK/FR/GE | ES/PT/UK/FR/GE | |
| Bandeja Plana 30 1 | 1 | |
| Bandeja Profunda 50 1 | 1 | |
| Parrilla Reforzada 1 | 1 | |
| PRESTACIONES | ||
| Volumen Útil (1) (L) 44 | 70 | |
| Volumen Interior Global (1) (L) | 45 | 71 |
| Superficie de Cocinado Útil (1) (cm2) | 1280 | 1280 |
| Rango de Temperatas | 30-270 °C | 30-270 °C |
| VALORES DE POTENCIA ELECTRICA | ||
| RESISTENCIAS | ||
| Grill + Bóveda | 1.400 W +1.100 W | 1.400 W +1.100 W |
| Solera | 1.150 W | 1.150 W |
| Circular | 1800 | 2000 |
| Motor Turbo | 22 | 22 |
| Motor Refrigeración | 18 W | 18 W |
| Potencia luminación | 25 W | 25 W |
| ILUMINACION | ||
| LUZ INERIOR | HALOGEN | HALOGEN |
| FUNCIón DE POTENCIA MÁXIMA | Bottom + TURBO (Pizza) | Bottom + TURBO (Pizza) |
| Potencia Máxima Horno (230 V) | 3015 W | 3215 W |
| CONSUMO ENERGÉTICO (1) (3) - PRODUCT FICHE | ||
| Función más Eficiente | ECO | ECO |
| Índice de Eficiencia Energética (EEI) | 80,8 | 81 |
| Clase de Eficiencia Energética | A+ | A+ |
| MARCAS Y CERTIFICADOS | CE / N / CCA / CB / EAC / G - Mark | CE / N / CCA / CB / G - Mark |
12. ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS
PHT 941
INSTALLACION EN COLUMNA

INSTALACION BAJO ENCIMERA
AVISO
Respetar los huecos de ventilación en el mueble, ver dibujos instalación (200x100mm en zona A y 560x90mm en zona B. De no disponible de esta ventilaciones el producto no funciona correctamente youlda sufir daños que NO estarán cubiertos por la garantía.


12. ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS

PHT 963
INSTALLACION EN COLUMNA

INSTALACION BAJO ENCIMERA
AVISO
Respetar los huecos de ventilación en el mueble, ver dibujos instalación (200x100mm en zona A y 560x90mm en zona B. De no disponible de esta ventilaciones el producto no funciona correctamente youlda sufir daños que NO estarián cubiertos por la garantía.

13. CERTIFICADO DE GARANTÍA PANDO
INOXPAN S.L., le agradece la eleccion y confianza depositada en un producto de notre marca Pando, que se distinguue por su Calidad, Diseño e Innovacion, siendo fiel a sus origenes y compromisos.
CONDITIONES GARANTIA PANDO:
Este aparato dispone de una garantia de 2 años a partir de la Fecha de compra y cubre a este contra todo defecto de fabricación que afecte a su buena configuracion. Para la validez de la misma es imprescindible presentar la factura o ticket de compra ante el的技术ico del Servicio Oficial Autorizzato Pando.
Duranteicho periodo, la Empresa se compromete a reponer o reparar Gratisamente qualquier pieza defectuosa debida a vicio o defecto de fabricacion del aparato, hasta conseigir su functionamento correcto, asi como la mano de obr necessaria y gastos ocasionados como consecuencia de tal reparacion o reposacion.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA PANDO:
No está cubierto por la garantía o pueda ser causa de anulación de laquia, debiéndose hacer cargo en这些东西 el usuario de las costas de los materiales, mano de obr y desplazamente del serviceo的技术o, los siguientes supuestos:
- Revisions de instalación o funciona, limpiezas oostenimientos.
- Averías o desperfecos occasionados por no respetar o seguir las instruciones de seguridad, recomendaciones de uso y mantenimiento de los manuales del aparato.
- Si la instalación del aparato no ha sido efectuado por personal Profesional Especialista Autorizado o personal de Servicio Tecnico Oficial Pando, que cumplan los requisitos de los estandares de seguridad y normativa de potencia electrica.
- Cuando el aparato se destine a uso comercial o No dométrico, para el que no está previsto.
- Mal funciona del producto por incumplimiento de las normas, instrucciones y recomendaciones indicadas en los manuales del aparato.
- Averías o problemas producidos por una inadequada instalación, o por no disponible en el mobiliario de los espacios libres requisidos e indicados en el manual de instalación, para una adequueda ventilación del producto.
- Averías o desperfctos producidos por transporte o traslados, y Manipulación del aparato por personal no autorizzato y ajeno e esta Empresa o a lamarca Pando.
- Golpes, abolladuras, ralladas o Rozaduras, cristales rotos.
- Presencia de cuerpos extraños ajenos al aparato, en el interior o exterior del producto.
- Que el技术服务 no disponga de un fácil acceso al producto, porque hayan elementos que impidan su fácil y seguro acceso. Los medios que se necesitasen para el acceso del技术服务 Autorizzato Pando al aparato seran a cuenta y responsabilidad del usuario.
- Manipulación indefinida del cableado electrico exterior.
- Componentes estéticos, de uso y desgaste, como pantallas de luz, lamparas, bandejas, parrillas, guías.
- Oxido, quemaduras, manchas o cambios de tonalidad en el cuerpo, puerta, accesos o cavidad interior producido por mantenimiento o uso inadequado, o por la aplicacion indefida o exposicion sin proteccion a elementos corrosivos como productos de limpieza no recommendados por el fabricante e inadequados.
- Averías o desperfectos producidos por variaciones de suministro electrico o causas fortuitas y naturales de origen atmosférico o geologico como tormentas, rayos, terremotos, inundaciones, etc.
- Aparatos procedentes de reventas, segunda mano, cambio titular original del aparato o de exposuciones que tengan más de dos años desde su Fecha de fabricación.
INOXPAN, S.L., queda expresamente excluida de qualquier responsabilitad sobre eventuales daños directos o indirectos a personas o materiales producidos por Manipulación indefinida del aparato.
Datas de contacto Servicio Técnico Oficial Autorizzato Pando:
ESPANAPORTUGALYANDORRA:OTROS PAISES
ES
www.pando.es/asistencia-technica/

EN
Tecla de validacao. Ligar/desligar a luz interior.
3. LIGARE ACERTAR A HOR
1. Temperatura seleccionada.
Para una descripción de uso de cada una de las functions, consulte la guía de cocinados incluida en su hora.

DESLIGAR

CONVENCIONAL

CONVENCIONAL COM TURBINA

GRILLERESISTENCEINFERIOR

MAXIGRILL

GRILL

RESISTÊNCIA INFERIOR

PIZZA

TURBO

ALUMEBRANDO

FERMENTAR MASAS

DESCONGELAÇAO

ECO

HYDROCLEAN (STEAM CLEANING SYSTEM BY PANDO)

Durante o pré-aquecimiento=rápido, o@simbolo ilumina-se.
Uma vez seleccionados todos os parámetros, valida con a tecla

Selección de funciona.
ES Guia de cocinados
FR Guide de cuisson
DE Garanleitung
NL
AR
Tabelas de temperatura e tempos. 64
Especial para a fermentacao de massas, tanto de pao como de pastelaria.
Descripción de las functions de cocinado delorno 21
Uso ecologico delorno. 22
Guía de cocinado 22
Funciones Microondas 23
Las ventajas de las microondas. 23
Modo de funciona del hora microondas 23
Por qué se calientan los alimentos......23
Cocinar con microondas. 24
Cocinar con microondas. 25
Descongelación con microondas. 25
Funciones de Vapor 26
Flujo de vapor 26
Agua residual en elorno. 26
Utilización y consejos 26
¿Qué tipo de vajilla se pueda usar?...27
Funcion microondas 27
Pruebe la vajilla 27
Funciones convenciones 28
Funciones combinadas. 28
Recipients de metal ypellicas de aluminio. 28
Tapas 28
Aves 64
Tablas de temperatas y tiempos....64
Carnes 65
Pescado 68
Pizza 69
Pan 70
Entrantes y pastas 71
Repostería 72
Descongelacion por tiempo 75
Pescado. 76
Vapor 76
Carne 77
Huevos 77
Guarniciones 77
Regenerar. 77
Bolas de masa 77
Verduras 77
Postres 77
Fruta (esterilizar/cocinar) 77
Escaldar. 77
Descongelacion 77
Vajilla 77
Descripción de las functions de cocinado delorno

ATENCLON
Tenga en cuenta que las sistemas disponibles dependan del Modelo deorno.
Para poder qué functions estan disponibles en su hora, consulte la Guia de Uso que acoma n a esta Guia de Cocinados.

CONVENCIONAL
Se usa enBizcochos y tartas en los que el calor recibido debe ser uniforme y para que consigan una textura esponjosa.

CONVENCIONAL CON TURBINA
Adecuado para asados y pastelería. El ventilador reparte de forma uniforme el calor en el interior del hora, reduciendo el tiempo y la temperatura de cocinado.

GRILLY SOLERA
Especial para asados. Puede usarse paraomialquier pieza, independiente de su時間.

MAXIGRILL
Permite el gratinado en mayores superficies que en Grill, asi como una mayor potencia de gratinado, obteniendo un dorado del alimento de forma más<rápida.

GRILL
Gratinado y asado superficial. Permite el dorado de la capa exterior sin afectar al interior del alimento. Indicado para piezas planas como bistec, costillas, pescado, tostadas.

GRILL / MAXIGRILL CON
TURBINA
Permite el asado uniforme al mismotempo que dora superficialmente. Ideal
para parrilladas. Especial para piezas con gran volumen como aves, caza... Se recomienda colocar la pieza de carne sobre la parrilla del hora y la bandeja por debajo, para el escurrido de jugos.

CALOR INFERIOR (SOLERA)
Calor solo desdela parte inferior. Apropiado para calentarplatos o levantar masas de reposteria y afines.

TURBO + CALOR INFERIOR (PIZZA)
Especial para cocinar pizzas, empanadas y pasteles oBizcochos rellenos de fruta.

TURBO
La turbina reparte el calor que proviene de una resistencia situada en la parte trasera del hora. Por la uniformidad de la temperatura que se produce, permite cocinar en 2隅as al mesmo tiempo.

A FUEGO LENTO
Especial paraGXARcnes en salsa, estofados,etc...a la manera tradicional,y en general,para recetas que requieran ser cocinadas «a fuego lento», con tiempos especially largos de cocciOn y baja temperatura de cocinado.
Para Obtener los最好的 resultados, se recomienda usar cazuelas cerradas con tapa, asegurándose de que Sean aptas para hora
ECO ECO
Permite el cocinado de alimentos en su hora con un minimo consumo energetico. Mediente un calentimiento por convecction forzada, el hora desconecta su functiOnamento uno horas antes de finalizar el cocinado permitiendo aprovechar el calor residual que existe dentro de la cavidad y obteniendo un acabado perfecto del
alimento. Indicado para pescados y asados de todo tipo de carnes.
* DESCONGELACION
Esta funciona es apropiada para descongelaciones suaves de alimentos. En especial aquellos que son consumidos sin calendar, por ejemplo cremas, pastas, tartas, pasteles, etc.
En algunos modelos la funciona descongelación permite aportar calor al alimento mediante un sistema de aire caliente en 2 niveles. El;nivel HI es adequado para carnes en general y el nivel LO para pescados, reposteria y pan.
MICROONDAS
Estafuncionesapropiada paracocer y calendar verduras,patatas,arroz, pescado y carne.
Para un aprovechimiento optimo de la energia, siga these conséjos:
- Saque del hora los accesos que no vaya a utiliser.
- Utilice recipientes apropriados paraorno, preferiblemente de color oscuro.
- Durante el cocinado abra la puerta lo menos posible.
- Evite precalentar el hora vacio. Siempre que la receta lo admita, introduzca los alimentos en el hora frío.
Guía de cocinado
Las functions de cocinado varian segun el modelo. En las Tablas adjuntas se indicate las mas representativas.
Los tiempos y las temperatas indicados en las Tablas son orientativos. Se aconseja
MICROONDAS Y FUNCIONES COMBINADAS
Estamericana es apropiada para cocinar lasana, aves, patatas asadas y gratinados.
VAPOR
Esta función es apropriada para cocer verduras, patatas, arroz, pescado y carne.
FERMENTAR MASAS
Especial para la fermentacion de masatanto de pan como de reposteria.
Esta funciona permite precalentar la cavidad del hora a la temperatura que haya的选择acionado rápidamente. Utilice esta funciona cuando su cocinado necesite que el hora este a una temperatura concreta para introducir el alimento.
- Si su hora dispone de funciona ECO, utilise esta funciona siempre que la receta lo admita.
- En cocinados largos, apague el hora de 5 a 10 horas antes del tiempo de cocinado total para aprovechar el calor residual.
- Si su hora dispone de sistemas ventiladas, cocine variedes platos a la vez.
comenzar por los values más bajos, e incrementar si esnecessary.
Considere siempre los values más bajo dellos rangosindicados enlas tablas.
En general, los tiempos indicados en las Tablas están calculados para introducir los
alimentos en el hora frío. Las recetas que requieren un precalentamento del hora en vacío, se indican expresamente.
Algunos modelos disponibles de funciona Precalentamento Rápido.Esta funciona reduce el tiempo de cocinado respecto a lo indicado en la tabla. Cuando utilise esta funciona, espere a introducir el-alimento cuando el hora le avise de que ha alcanzado la temperatura de cocinado.
Las alturas de bandeja destinadas a cocinar son, comenzando desde abajo:
1: Inferior.
2/3: Media.
4: Superior.
La alta 4 esADECuada para gratinar y tostar.
Para un的结果を最多に使用。
Funciones Microondas
LAS VENTAJAS DE LAS MICROONDAS
En la cucina convencional, el calor radiado por las resistencias o quemadores de gas penetrata lentamente en los alimentos, de fuera a bajo. Existe porarlo una gran perdida de energia en el calentimiento del aire, componentes delorno y recipientes.
En el microondas, el calor es generado por los propios alimentos, eskaar, el calor pasa del interior al exterior. No existe ninguna perdida de calor hacía el aire, paredes de la cavidad y recipientes (en el caso de que Sean adecuados para hornos microondas), o sea, solo se calienta el-alimento.
En resumen, los hornos microondas presentan las siguides ventajas:
- Ahorro de tiempo de coccción; en general reduccion de hasta 3/4 del tiempo en relacion a la cocccion convencional.
- Descongelación ultrarrápida de alimentos, reduciendo el peligro de desarrollo de bacterias.
- Ahorro de energia.
- Conservación del valor nutritivo de los alimentos debido a la reducción del tiempo de coccción.
MODO DE FUNCIONAMIENTO DEL HORNO MICROONDAS
En elorno microondas existe una valvula de alta tension, llama magnetrón, que convierte la energia electrica en energia de microondas.
Estas ondas electromagnéticas son canalizadas hacer el interior delorno a工程技术 de una guia de ondas y distribuidas por un esparcador metalico o a工程技术 de un Plato rotativo. Dentro delorno, las microondas se propagated en todos los sentidos y son reflejadas por las paredes metálicas, penetrando uniformamente en los alimentos.
POR QUE SE CALIENTAN LOS ALIMENTOS
La mayor parte de los alimentos contienen agua cuyas moleculas vibran porccion de las microondas.
El roce entre moleculas origina calor que eleva la temperatura de los alimentos, descongelandolos, cocinandolos o manteniendolos calientes.
Como se forma el calor en el interior de los alimentos:
-
Estos peuvent ser cocinados sin, o con poco, liquidos o grasas;
-
Desconcelar, calendar o cocinar en elorno microondas es más<rápido que en un hora convencional;
- Se conservan las vitaminas, los minerales y las sustancias nutritivas;
- No se altera el color natural, ni el aroma.
Las microondas pasan a工程技术 de porcelana, cristal, carton o plástico, pero no atraviesan el metal. Por ese motivo, no utilise en elorno de microondas recipientes metálicos o recipientes que tengan partes metálicas.
Las microondas son reflejadas por el metal...

...atraviesan el cristal y la porcelana...

... y son absorbidos por los alimentos.

MICROONDAS

ATENCLON
Lea atentamente el capitulo "Indicaciones de Seguidad" antes de cocinar con microondas.
Siga las siguientes recomendaciones al cocinar con microondas:
- Antes de calendar o cocinar alimentos con cáscara o lien (p. ej. manzanas, tomates, patatas, salchichas) piquelos, para que no revienten. Corte el alimento antes de iniciair su preparación.
- Antes de utiliser un recipient,CRM compruebe si el mismo esADECADUO
para microondas (ver capítulo sobre el tipo de vajilla).
- Al cocinar-alimentos con poca humedad (p. ej.descendingar pan, hacer palomitas, etc.) se produce una evaporacion rapiida. El hora funciona de este modo en vacio y el alimento pueda carbonizarse.Esta situacionuedecause daños al hora y a la vajilla.De este modo,ajuste solamente el tiempo necessario y vigile la cocción.
- No se pueda calendar grandes cantidades de aceite (freir) en el microondas.
- Retire los platos precocinados de sus envases, puis ellos no siempre son resistentes al calor. Siga las instrucciones proportionsadas por el fabricante.
- Si tiene variedes recipientes, como por ejempo tazas, dispóngalos uniformamente sobre la Base de cerámica.
- No ciderre las bolsas de plastico con pinzas de metal, pero si con pinzas de plastico. Perfore varias vezes la Bolsa para que el vapor pueda salir fácilmente.
- Al calentar o cocinar alimentos, asegúrese de que alcanzan una temperatura minima de 70^ .
- Durante la cocción pueda haber formación de vape de agua en el cristal de la puerta y eventually acabar por condensarse.Esta situación es normal y puede ser incluso más significativa si la temperatura ambiente es baja. La seguridad del hora no está en cuestion. Después de la cocción, limpie el agua resultante de la condensación.
- Cuando caliente liquidos, utilise recipientes con una gran aperture, para que el vapor se pueda evaporar fácilmente.
Prepare los alimentos de acuerdo con lasindicaciones yonga en cuenta los tiempos
de coccción y los niveles de potencia indicados en las tablas.
Tenga en cuenta que los values referidos son soloindicativos y que pueda variar enfuncion del estado inicial, de la temperatura, de la humedad y del tipo de alimento. Es acontejableaabstar los tiempos y los niveles de potencia a cada situacion.En funcion del alimento, hay que augmentar o acortar los tiempos de cocccion, o對於os subir o bajo el nivel de potencia.
COCINAR CON MICROONDAS...
-
Cuanto mayor es la cantidad de los alimentos, más largo es el tiempo de coccción. Tenga en cuenta que:
-
Doble de lacantidad > doble del tiempo
-
Mitad de la cantidad » mitad del tiempo
-
Cuanto menor es la temperatura, mayor es el tiempo de coccción.
- Los alimentos liquidos se calientan mas deprisa.
- Una buena distribución de los alimentos sobre la Base de cerámica fácila una cocción uniforme. Si colocan los alimentos densos en la parte exterior de la Base de cerámica y los menos densos en el centro de la Base,URTRA calentar differentes temas de alimentos simultáneamente.
- La puerta del hora pueda abrirse en cadaquiermomento. El hora se desconecta automatamente. El microondas solo viguesoonando si cierra la puerta y presiona-otra vez el boton START.
- Los alimentos tapados requirecen menos tiempo de coccción, además de preservar mejor las propias característica. La tapa tiene que estar pasado las microondas y tenertlevos orificios que permitan la salute del vapor.
- Para Obtenerelinesolestados al calentar微量元素cantidades (como un vaso de agua,una taza de leche o una Bolsa de palomitas de maíz) se aconteja
que ellos secoloquen en la bandeja de cristal y se pongan en el 1er;nivel o en niveles superiores.
- Voltee o revuelva los alimentos a intervals regulares para melhor la uniformidad de calentimiento.
- Para lograr todos loselines de cocccion en el microondas, hay que quitar la rejilla, colocar los alimentos en la bandeja de cristal yponer这些东西 o bien, en el nivel inferior, o bien en el superior.
- No Coloque ningún alimento o recipiente con alimentos/liquido directamente en el fondo del aparato. Para Obtener mejoras resultados de calentimiento, Coloque siempre los alimentos o el recipiente con alimentos/liquido sobre la bandeja de cristal.
- No cubra el fondo de la cavidad delorno con láminas de aluminio o de esta, ya que existe el riesgo de danar el hora.
DESCONGELACION CON MICROONDAS
- Para la descogelación, utilise solamente vajilla adequada para microondas (porcelana, cristal, plástico adequado).
- La funciona Descongelación por peso y las tablas se refieren a la descongelación de alimentos crudos.
- El tiempo de descogelación depende de la cantidad y de la alta del alimento. Cuando congele los alimentos,onga en cuenta el proceso de descogelación. Distribuya el alimento en partes iguales al tamanó del recipient.
- Distribuya lo mejor possible el alimento en el interior delorno.Las partes mas gruesas de pescado o de los muslos de pollo deben apuntar hacía fuera.Puede proteger las partes mas delicadas con papel de aluminio.Importante:el papel de aluminio no pueda entrada en contacto con las paredes de la cavidad,puspuede causar arcoelectrico.
-
Las piezas mas densas deben ser vueltas varias vezes.
-
Distribuya el alimento congelado del modo más uniforme possible, cuando las partes más estrechas y finas se descongelan más deprisa que las partes más gruesas y alta.
- Los alimentos ricos en-grasa, como la mantequilla, el requesón y la nata, no se deben descongellar totalmente. Si está a temperatura ambiente, en poco Minutes estarán listos para ser servicios. En el caso de la nata ultracongelada, si hubiera了一些 pedazos de hielo, hay que batirla antes de consumirla.
- Coloque las aves sobre un Plato honde para que la salsa de la carne pueda escurrir más fácilmente.
- El pan debe ser envuelto en una servilleta, para que no se resea demasiado.
-
Dar la vuelta a la comida en intervalos regulares.
-
Retire el-alimento congelado de su embalaje y no se olvide de retiring los clips de metal, en el caso de que existan. En el caso de los recipientes que sirven para guardar los alimentos en el congelador y que también pueda ser realizados para calentar y cocinar, retire solamente la tapa. En los demas casos,coloque los alimentos en recipientes adecuados para hornos microondas.
- El liquido resultante de la descogelación, principalmente de las aves, deben tirarse y en ningún caso pueda entrada en contacto con losREMas alimentos.
- Tenga en cuenta que, en la función de descongelación automática, esnecessary un tiempo de reposo, hasta que el-alimento esté Completelydescongelado.
Funciones de Vapor
Flujo de vapor
Es normal que salga un flujo intermitente de vapor de la parte delantera delorno.
Ello suele percibirse sobre todo en inviero o en ambientes con mucha humedad.

Agua residual en elorno
Para reducir el agua residual del hora, recomendamos insertar una bandeja en la posicion inferior La condensacion que libera la comida cae en forma de gotas y reduce el agua residual del hora. El agua restante puede secarse fácilmente con un pano. Tenga cuidado de la bandeja de goteo no se seque antes de cada uso. Una acumulacion de liquido en la bandeja rápidamente pueda desbordarse y darar los armarios circundentes. Se accede por la puerta abierta.
Utilización y consejos
La bandeja perforada se utilizes para la cocción al vapor de verduras, carnes y aves frescas o ultracongeladas.
Paraarlo,esimportanteque la bandeja no perforada se introduzca en el aparato en el primer soporte lateral desde abajo.De este modo,losliquidos que goteen caeran enella yno ensuciaranel aparato.La bandeja perforada que contiene los alimentos se introduciré en elsegundo soporte lateral desde abajo.
La bandeja no perforada se usa para la cocccion al vapor de alimentos mas sensibles, p. ej., compota, platos hechos con masa y platos muy elaborados.
La parrilla se usa para cocer alimentos enPEGueños recipientes, p. ej., cuencos de postre y para regenerar alimentos en platos. En las tablas encontrar a una informacion mas precisea.
Los valores sobre la duración de la cocción y la temperatura se indicate deforma orientativa. La duración de la cocción variaré en función de la clase de producto que se quiera cocinar y del estado en el que este se工程技术re.

Para retirar la rejilla, levántela ligeramente por la parte frontal donde las muescas de seguridad se enganchan a los laterales delorno (vease el dibujo).

Recomendamos usar la rejilla junto con la bandeja al cocinar platos que能把an goetar en la rejilla.
¿Qué tipo de vajilla se pueda usar?
FUNCION MICROONDAS
En la funciona microondas,onga en cuenta que las microondas son reflejadas por las superficies metálicas. El cristal, la porcelana, el barro, el plástico y el papel dejan作為 las microondas.
Por ello, las ollas y la vajilla de metal o los recipientes con partes o decoraciones metálicas no se pueda usar en el microondas. El cristal y el barro condecoraciones o partes metálicas (p. ej.cristal de plomo) no se pueda usar.
Lo ideal para cocinar en el hornomo microondas es utiliser cristal, porcelana obarro refractarios y plástico resistente al
calor. El cristal y la porcelain muy finos y fragiles deben ser realizados, durante poco tiempo, paradescendingar o calentar alimentos ya preparados.
Los alimentos calientes transmiten calor a la vajilla, la cuales pueda quedar muy caliente. Porarlo,utilice sempre un gante de cocinar.
PRUEBE LA VAJILLA
Cologne la vajilla en el hora durante 20segundos a potencia maxima de microondas. Si esta está fría o poco caliente es adecuada. Sin embargo, si se calienta mucho o causa arco electrico, no es adecuada.
FUNCTIONES CONVENCIONALES
En el caso de las functions Grill o Aire caliente la vajilla tiene que ser resistente por lo menos a temperatas de 300^ . La vajilla de plástico no es adecuada.
FUNCTIONES COMBINADAS
En Funciones combinadas, la vajilla a utilizes
tiene que ser adequada tanto para el
microondas como para el grill.
RECIPIENTES DE METAL Y PELICULAS DE ALUMINIO
Los platos precocinados en recipientes de metal o con hoja de aluminio puede ser colocados en el microondas si se respetan los siguientes aspectos:
- Tenga en cuenta las recomendaciones del fabricante que constan en el envase.
- Los recipientes de metal no pueden tener una alta superior a 3 cm ni entrada en contacto con las paredes de la cavidad (distancia minima de 3 cm). Hay que retirar la tapa de aluminio.
- Coloque el recipiente de metal directamente sobre la base. Si utilizes la rejilla, coloque el recipiente sobre un Plato de porcelain. Nunca coloque el recipiente directamente sobre la rejilla!
- El tiempo de coccción es más largo porque las microondas entrada en los alimentos solamente por arriba. En caso de duda, utilise solamente vajilla adequada para microondas.
- La hora de aluminio se pueda usar para reflejar las microondas durante el
proceso de descogelación. Los alimentos delicados, tales como aves o carne picada, se pueda proteger del calor excessivo cubriendo las respectivas extremidades.
- Important: la hora de aluminio no pueda entrada en contacto con las paredes de la cavidad, puis可以获得 provocar arco electrico.
TAPAS
Se recomienda la utilizacion de tapas de cristal, de plastico o de una película adherente, porque de este modo:
- Impide una evaporación excessiva (principalmente en los periodos de coccción muy largos);
- El proceso de coccción es más rápido;
- Los alimentos no quedan secos;
- Se preserva el aroma.
La taps debe poseer orificios para que no se forma ningun tipo de presion. Las bolsas de plastico deben igualmente tener aberturas. Tanto los biberones como los frascos con comida para bebe y otros recipientes semejantes solo se pueda calentar sin tapa, puis coulden revertar.

NOTA
Para una idea general sobre在哪是哪种类型的 vajilla, consider the following questions.
Sommaire
Permite el gratinado en mayores superficies que en Grill, asi como una mayor potencia de gratinado, obteniendo un dorado del alimento de forma más<rápida.

GRILL
y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y
i 1
ECO 15 y 2000
y 15
y 15
y 15
y 15
y 15
y 15
y 15
国
j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j
y y 1 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2
iie palaill iSlawgaiS 1e 2aill ayldi gao 3
pa Jueic ygi aill ayldi aylaoc paalall
yglalgyglwllpalaill
y jn jil dai kao aegjul jia bial pabll g jy jy 4
jglld all r g j slaw no a slaow j511 el jz11 y jri
pabll no a qj r j511 e jz11 ayas. jlall o j
gila Jy j 1000000000000000000000000000000000000000000000000000
5
6.4
1
1
7
1
1
1
1
1
1
J 8
- 10
11
a 11
y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y.
jlll gaii jilil lill jilil 12
Jilgail iJal lalil yI bI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI
aillg
山
a 111111111111111111

ilai 1
jglgall jlll gab lulio gaiall cglll 1
gag gajn glal no all o g g odall g jjlll
pi i jall o g jol y gssall g gao jlll cglll
jdl jg jall y g ablll lglall
g jlll g sall g plall g gaiall cglll
y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y
四四四 四四四
1 1 1
| WEIGHT PESO PESO POIDS GEWICHT GEWICHT L'ordre (KG) | LEVEL NIVEL NIVEL NIVEAU NIVEAU L'ordre (€) | FUNCTION FUNCION FUNCAO FONCTION FUNKTION FUNCTIE DROSE L'ordre (€) | TEMPERAT. TEMPERAT. TEMPERAT. TEMPERAT. TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT | TIME TIEMPO TEMPO TEMPS ZEIT TIJD L'ordre (MIN) | RECEPTACLE RECIPIENTE RECIPIENTE RECIPIENT GEFAB BAKVORM L'ordre | |
| Duck Pato Pato Canard Ente Eendur | 1,50 | 1 | 190-210 | 55-60 | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat Sousies | |
| 170-190 | 45-55 | |||||
| Duck breast Pechuga de pato Peito de pato Magret de canard Entenbrust Eendenborst | 0,40 | 4 | 180-190 | 10-12 | Grid Parrilla Grelha Grille Rost Braadrooster شام | |
| 200-210 | 8-10 | |||||
| Duck thighs Muslos de pato Coxas de pato Cuiisses de canard Entenkeulen Eendenbauten | 2 pieces 2 piezas 2 porções 2 pieces 2 Stück 2 stuki 2 stukcs 2 stijs | 2/3 | 170-190 | 45-50 | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat Sousies | |
| 160-180 | 55-60 | |||||
| Chicken Pollo Frango Poulet Hähnchen Kip | 1,20 | 1 | 190-210 | 55-60 | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat Sousies | |
| 170-190 | 50-55 | |||||
| Chicken thighs Muslos de pollo Coxas de frango Cuiisses de poulet Hähnchenichenkel Kippenbauten | 4 pieces 4 piezas 4 porções 4 pieces 4 Stück 4 stuki 4 stijs | 2/3 | 190-210 | 25-30 | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat Sousies | |
| 190-200 | 20-25 | |||||
| Turkey Pavo Perú Dinde Pute Kalkoen | 4,00 | 1 | 190-200 | 70-75 | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat Sousies | |
| 180-200 | 65-70 | |||||
| WEIGHT PESO PESO POIDS GEWICHT GEWICHT L'ordre (KG) | LEVEL NIVEL NIVEL NIVEAU NIVEAU L'ordre | FUNCTION FUNCION FUNCAO FONCTION FUNCTIE DROSE | TEMPERAT. TEMPERAT. TEMPERAT. TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT | TIME TIEMPO TEMPO TEMPS ZEIT TIJD LEAD (MIN) | RECEPTACLE RECIPIENTE RECIPIENTE RECIPIENT CEFÄB BAKVORM L'ordre | |
| Roast veal Asado de vitela Assado de vitela Ròti de bœuf Rinderbraten Rundvlees djm. Āçs. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. IJ | 2,00 | 1 | 190-210 | 85-90 | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat prat | |
| Roast beef Roasrbef Roastbeef Rosbif Roastbeef Rosbief Jahm. Āc. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. ĀS | 0,60 | 2/3 | 190-200 | 45-50 | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat prat | |
| Stuffed roast Asado relleno Assado recheado Ròti farci Gefüller Braten Gevuld braadvlees Jahm. Āc. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. ĀS | 1,00 | 2/3 | 175-180 | 45-50 | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat prat | |
| Beef chops Chuletas de ternera Costeletas de vitela Côtelettes de bœuf Rinderkoteletts Kalfskoteletten Jahm. Āc. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ā s. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ā s. Ās. Ā s. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ā s. Ās. Ā S | 0,50 | 2/3 | 220 | 15 | Grid Parrilla Grelha Grille Rost Braadrooster prat | |
| Beef steak Entrecote de ternera Entrecosto de vitela Entrecôte de bœuf Rindersteak Entrecote Jahm. Āc. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ā S | 1,00 | 2/3 | 220 | 15 | Grid Parrilla Grelha Grille Rost Braadrooster prat | |
| Braising steak Faldilla de ternera Aba de vitela Flanchet de bœuf Rinderruppenfleisch Vanglap Jahm. Āc. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ās. Ā | 1,00 | 2/3 | 180-200 | 33-45 | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat prat | |
| WEIGHT PESO PESO POIDS GEWICHT GEWICHT ( KG) | LEVEL NIVEL NIVEL NIVEAU NIVEAU LASSSUS | FUNCTION FUNCION FUNCAO FONCTION FUNCTIE &SHGSSH | TEMPERAT. TEMPERAT. TEMPERAT. TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT | TIME TIEMPO TEMPO TEMPS ZEIT TIJD LEADERS (MIN) | RECEPTACLE RECIPIENTE RECIPIENTE RECIPIENT CEFÄB BAKVORM ALI | |
| Roast pork Asado de cerdo Assado de porco Ròti de porc Schweinebraten Varkensvlees JCM CHOOSE | 1,00 | 2/3 | 180-190 | 50-55 | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat société | |
| 170-190 | 45-50 | |||||
| 180-200 | 55-60 | |||||
| Pork chops Chuleta de cerdo Costeleta de porco Côtelette de porc Schweinekoteletts Varkenskarbonade Cliqueur CHOOSE | 0,50 | 2/3 | 200-220 | 15 | Grid Parrilla Greha Grille Rost Braadrooster AS | |
| Pork Shoulder Paletilla de cerdo Pá de porco PaLETTE de porc Scheineschulter Scheineschouderkar bonade | 1,50 | 2/3 | 190-200 | 55-60 | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat société | |
| 190-200 | 40-50 | |||||
| Suckling pig Cochinillo Leitão Cochon de lait Spanferkel Speenvarken | 1,40 | 2/3 | 190-210 | 60-70 | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat société | |
| 170-190 | 70-75 | |||||
| Pork ribs Costillar de cerdo Costela de porco Travers de porc Schweinerippchen Varkensribstuk Dissociation | 0,50 | 2/3 | 190-210 | 25-30 | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat société | |
| 190-210 | 30 | |||||
| Ham hock Codillo Pernil Jarret de porc Haxe Schenkel | 1,00 | 2/3 | 190-210 | 50-55 | Grid Parrilla Greha Grille Rost Braadrooster société | |
| 180-200 | 45-50 | |||||
| 170-190 | 45-55 | |||||
| WEIGHT PESO PESO POIDS GEWICHT GEWICHT L'000 (KG) | LEVEL NIVEL NIVEL NIVEAU NIVEAU alloue | FUNCTION FUNCION FUNCAO FONCTION FUNKTION FUNCTIE and alloue | TEMPERAT. TEMPERAT. TEMPERAT. TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT | TIME TIEMPO TEMPO TEMPS ZEIT TIJD C (MIN) | RECEPTACLE RECIPIENTE RECIPIENTE RECIPIENT REFCAB BAKVORM alloue | |
| Wild boar Jabali Javali Sanglier Wildschwein Everzwijn العربية بوري | 2 pieces 2 piezas 2 porções 2 pieces 2 Stuck 2 stuki بعبيف | 2/3 | 180 | 15 | Grid Parrilla Grelha Grille Rost Braadrooster سبcks | |
| 190-200 | 12-15 | |||||
| Lamb Carne de cordero Carne de borrego Viande d'agneau Lammfleisch Lamsvlees | 1,00 | 2/3 | 190-210 | 35-40 | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat سبcks | |
| 180-200 | 45-50 | |||||
| 190-200 | 45-50 | |||||
| Boned leg joint Pierna sin hueso Perna sem osso Gigot désossé Haxe entbeint Bout zonder bot العربية | 0,60 | 2/3 | 170-190 | 45-55 | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat سبcks | |
| 180-190 | 35-40 | |||||
| Kangaroo Canguro Canguru Kangourou Känguruh Kangoeroe | 2,00 | 1 | 190-210 | 55-60 | Grid Parrilla Grelha Grille Rost Braadrooster سبcks | |
| 180-200 | 45-55 | |||||
| WEIGHT PESO PESO POIDS GEWICHT GEWICHT L'000 (KG) | LEVEL NIVEL NIVEL NIVEAU NIVEAU L'000 | FUNCTION FUNCION FUNCAO FONCTION FUNKTION FUNCTIE DROPHIUS | TEMPERAT. TEMPERAT. TEMPERAT. TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT | TIME TIEMPO TEMPO TEMPS ZEIT TIJD LEAD (MIN) | RECEPTACLE RECIPIENTE RECIPIENTE RECIPIENT GEFAB BAKVORM L'000 | |
| Salt baked sea bass Lubina a la sal Robalo em sal Bar en croûte de sel Wolfsbarsch im Salzmantel Zeebaars in zoutkorst س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 س高等学校 | 1,00 | 2/3 | 180-200 | 20-25 | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat صاعی العربية | |
| 190-200 | 18-20 | |||||
| Sea beam Besugo Besugo Daurade Seebrasse Zeebrasem dianes | 1,00 | 2/3 | 190-200 | 20-25 | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat صاعی العربية | |
| 190-200 | 10-15 | |||||
| Hake medallions Merluza, en rodajas Pescada, à posta Darnes de colin Seehecht in Scheiben Heek, in moten معربيس مسرير نزه العربية | 1,10 | 2/3 | 190-210 | 15-20 | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat صاعی العربية | |
| 180-200 | 10-12 | |||||
| Salmon medallions Salmón, en rodajas Salmão, à posta Darnes de saumon Lachs in Scheiben Zalm, in moten معربيس مسرير نزه العربية | 1,10 | 2/3 | 190-200 | 15-20 | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat صاعی العربية | |
| 200-210 | 10-15 | |||||
| Fish mousse Puding de pescado Pudim de peixe Terrine de poisson Fischpastete Vistaart مOUS الحرفicit | 2,00 | 1 | 160 150-160 | 50 60-65 | Shallow dish Molde Forma Moule Backform Bakvorm طيرة بعس سيرة بعس | |
| WEIGHT PESO PESO POIDS GEWICHT GEWICHT JOY (KG) | LEVEL NIVEL NIVEL NIVEAU NIVEAU allouss | FUNCTION FUNCION FUNCAO FONCTION FUNKTION FUNCTIE and the appreciated the people | TEMPERAT. TEMPERAT. TEMPERAT. TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT | TIME TIEMPO TEMPO TEMPS ZEIT TIJD (100) (MIN) | RECEPTACLE RECIPIENTE RECIPIENTE RECIPIENT GEFÄB BAKVORM allouss | |
| Fish vol-au-vent Volouvant de pescado Volouvant de peixe Vol-au-vent de poisson Fisch-Vol-au-Vent Vol-au-vent van vis papir des l'olfes fous en bains d'acides | 0,50 | 2/3 | 180-190* | 18-20 | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat sauiss |
For these dishes, pre-heat the empty oven and then place the food in the oven once the selected temperature has been reached.
En these cocinados, precalentar el hora en vacio e introducer el alimento con el hora a la temperatura seleccionada.
Para把这些 cozinhados,deferé pré-aquecer o forno antes de inserir os alimentos com o forno à temperatura selecciónada.
Pour ces cuissons, préchauffer le four à vide et introduire l'aliment dans le four à la température sélectionnée.
Bei diesen Gerichten muss der leere Backofen vorgeheizt und das Gericht in den Backofen gegeben werden, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist.
Verwarm voor deze gerechten de oven leeg voor en doe het gerecht in de oven als hij de geselecteerde temperatuur heeft bereikt.
*Bei diesen Gerichten muss der leere Backofen vorgeht und das Gericht in den Backofen gegeben werden, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist.
ssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss

PIZZA / PIZZA / PIZZA / PIZZA / PIZZA /
| WEIGHT PESO PESO POIDS GEWICHT GEWICHT JOY (KG) | LEVEL NIVEL NIVEL NIVEAU NIVEAU LASSS | FUNCTION FUNCION FUNCAO FONCTION FUNKTION FUNCTIE GROTH | TEMPERAT. TEMPERAT. TEMPERAT. TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT | TIME TIEMPO TEMPO TEMPS ZEIT TIJD (100) (MIN) | RECEPTACLE RECIPIENTE RECIPIENTE RECIPIENT GEFAβ BAKVORM (100) | |
| Thick crust pizza Pizza gruesa Pizza grossa Pizza a pâté épaisse Dicke Pizza Dikke pizza Briñiz l'lamírica La barcaña | 0,60 | 2/3 | 190-210 | 30-35 | Grid Parrilla Greha Grille Rost Braadrooster (100) | |
| 190-200 | 20-25 | |||||
| Thin crust pizza Pizza fina Pizza fina Pizza a pâté fine Dùnne Pizza Dùnne pizza Briñiz l'lamírica La barcaña | 0,60 | 2/3 | 190-200 | 15-20 | Grid Parrilla Greha Grille Rost Braadrooster (100) | |
| 200-210 | 10-15 | |||||
| WEIGHT PESO PESO POIDS GEWICHT GEWICHT LONZ (KG) | LEVEL NIVEL NIVEL NIVEAU NIVEAU LIMGI | FUNCTION FUNCIÑO FUNCAO FONCTION FUNKTION FUNCTIE DROSE LIPES | TEMPERAT. TEMPERAT. TEMPERAT. TEMPERAT TEMPERAT DROSE LIPES | TIME TIEMPO TEMPO TEMPS ZEIT TIJD (100) (MIN) | RECEPTACLE RECIPIENTE RECIPIENTE RECIPIENT GEFÁB BAKVORM LIDEN | |
| White bread Pan blanco Pão branco Pain blanc Weißbrot Wit brood | 0,50 | 2/3 | 200-220 | 20-25** | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat sucio | |
| Rye bread Pan negro Pão escuro Pain noir Schwarzbrot Bruin brood | 0,15 | 2/3 | 200-220 | 10-15** | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat sucio | |
| Wholemeal bread Pan integral Pão integral Pain complet Vollkornbrot Volkorenbrood | 0,15 | 2/3 | 200-220 | 10-30** | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat sucio |
** Pre-rising function, 100 °C, approx. 30 min.
Fermentation previa en función, 100 °C, 30 min. aproximadamente.
Fermentation prévia na função, 100 °C, aproximamente durante 30 min.
Fermentation préalable à 100 °C, 30 min. environ avec la fonction.
Vorheriges Aufgehenlassen bei Funktion, 100 °C, ca. 30 M.
** Laten rijzen voor inschakeling, 100^ , circa 30 min.
30 100
| WEIGHT PESO PESO POIDS GEWICHT GEWICHT الترجم (KG) | LEVEL NIVEL NIVEL NIVEAU NIVEAU الإستعمال | FUNCTION FUNCION FUNCAO FONCTION FUNKTION FUNCTIE العربية | TEMPERAT. TEMPERAT. TEMPERAT. TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT TEMPERAT | TIME TIEMPO TEMPO TEMPS ZEIT TIJD الhtag (MIN) | RECEPTACLE RECIPIENTE RECIPIENTE RECIPIENT GEFAβ SCHAAL/BAKV ORM الإستعمال | |
| Baked potatoes Patatas asadas Batatas assadas Pommes de terre au four Ofenkartoffeln Gepofte aardappelen ططس φी الحيرن | 1,00 | 1 | 180-190 | 55-60 | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat صيرة | |
| 180-200 | 40-45 | |||||
| Grilled vegetables Parrillada de verdura Parrilhada de legumes Légumes grillés Grillgemüse Geroosterde groenten الصصيلة الحشbooة | 1,00 | 2/3 | 190-210 | 30-45 | Grid Parrilla Grelha Grille Rost Braadrooster شboa | |
| Mushrooms Champiñones Cogumelos Champignons Champignons Champignons الصصIPA Lasagne | 0,50 | 2/3 | 200-210 | 13 | Grid Parrilla Grelha Grille Rost Braadrooster شboa | |
| Lasagne Lasana Lasanha Lasagnes Lasagne Lasagne | 2/3 | 200-210 | 35-40 | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat صيرة | ||
| WEIGHT PESO PESO POIDS GEWICHT GEWICHT L'ouz (KG) | LEVEL NIVEL NIVEL NIVEAU NIVEAU L'au (àsociété) L'au (àsociété) L'au (àsociété) L'au (àsociété) L'au (àsociété) L'au (àsociété) L'au (àsociété) L'au (àsociété) L'au (àsociété) L'au (àsociété) L'au (àsociété) | FUNCTION FUNCION FUNCAO FONCTION FUNKTION FUNCTIE GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUss GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROU SS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSSI GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSSL GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUASS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUCC GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROU(SS) GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS GROUSS | ||||
| Sponge cake mix MasaBizcocho Massa de biscoito Pâte à génoise Biskuitteig Luchtig cakedeeg Clique L'au faissée | 0,50 | 2/3 | 180-200* | 25-30 | Shallow dish Molde Forma Moule Backform Bakvorm décidés Schaal/BAK VORM glaue | |
| 190-200* | 20-25 | |||||
| 180-200* | 20-25 | |||||
| Leavened dough Masa levadura Massa de levedura Pâte à lever Hefeteig Gistdeeg | 0,50 | 2/3 | 170-190* | 20-25 | Shallow dish Molde Forma Moule Backform Bakvorm décidés Schaal/BAK VORM glaue | |
| 170-180* | 25-30 | |||||
| Shortcrust pastry Masa sobada Massa sovada Brioche Rührteig Kneeddeeg | 0,50 | 2/3 | 180-190* | 15-20 | Shallow dish Molde Forma Moule Backform Bakvorm décidés Schaal/BAK VORM glaue | |
| 170-180* | 15-20 | |||||
| Pastry Hojaldre Folhado Pâte feuilletée Blätterteig Bladerdeeg | 0,30 | 2/3 | 180-190* | 20-22 | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat sucres | |
| 180-190* | 18-20 | |||||
| Puff pastry Hojaldre de levedura Massa folhada de levedura Pâte levée feuilletee Hefeblätterteig Bladerdeeg met gist | 0,50 | 2/3 | 180-190* | 18-20 | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat sucres | |
| Cottage cheese pie Hojaldre de requesón Massa folhada de requejão Pâte feuilletée à la ricotta Quarkblätterteig Bladerdeeg met kaaswrongel Dérivées l'jenin difféusions | 0,40 | 2/3 | 180* | 24 | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat sucres | |
| 180-190* | 20 | |||||
| Choux pastry Masa borracha Massa para empanadas Pâte imbibée de sirop Getränkter Teig Deeg met likeur | 0,50 | 2/3 | 190* | 30 | Shallow dish Molde Forma Moule Backform Bakvorm décidés Schaal/BAK VORM glaue |
| WEIGHT PESO PESO POIDS GEWICHT GEWICHT KING (KG) | LEVEL NIVEL NIVEL NIVEAU NIVEAU LASSOIS | FUNCTION FUNCION FUNCAO FONCTION FUNCTIE GROUNDED GROUNDED GROUNDED GROUNDED GROUNDED GROUNDED GROUNDED GROUNDED GROUNDED GROUNDED GROUNDED GROUNDED GROUNDED GROUNDED GROUNDED GROUNDED GROUNDED GROUNDED GROUNDED GROUNDED GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNDED GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNDED GROUNDED GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNC GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNC GROUNCD GROUNC GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNC GROUNCD GROUNCC GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCC GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNC GROUNCD GROUNCG GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCG GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCG GROUNCD GROUNCG GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNC GROUNCD GROUNCU GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCU GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCG GROUNCD GROUNC GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCG GROUNCD GROUNCC GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCG GROUNCD GROUNCU GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNC GROUNCD GROUNCA GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCA GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCG GROUNCD GROUNCA GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNCD GROUNC GROUNCD GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNCAT GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNC GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNCA GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNC GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNC GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNC GROUNC GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNC GROUNCU GROUNC GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNPU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNPU GROUNCU GROUNPU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNPU GROUNCU GROUNTU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCA GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUN CU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNGU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNLU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNTU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNPU GROUNCU GROUNC GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNC GROUNC GROUNC GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNPU GROUNCU GROUNCU GROUNPU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNPU GROUNCU GROUNCU GROUNC GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNPU GROUNCU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNCU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNCU GROUNCU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNCU GROUNPU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNPU GROUNPU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNPU GROUNPU GROUNCU GROUNPU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNCU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNPU GROUNCU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNPU GROUNCU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNCU GROUNPU GROUNCU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GROUNPU GLONUC GLONUC GLONUC GLONUC GLONUC GLONUC GLONUC GLONUC GLONUC GLONUC GLONUC GLONUC GLONUC GLONUC GLONUC GLONUC GLONUC GLONUC GLONUC GLONUC GLONU C |
| WEIGHT PESO PESO POIDS GEWICHT GEWICHT الترجم (KG) | LEVEL NIVEL NIVEL NIVAU NIVAU الإستعمال | FUNCTION FUNCION FUNCAO FONCTION FUNKTION FUNCTIE سحبيعة الإستعمال | TEMPERAT. TEMPERAT. TEMPERAT. TEMPERAT TEMPERAT DERJIA الإستعمال (℃) | TIME TIEMPO TEMPO TEMPS ZEIT TIJD الإستعمال (MIN) | RECEPTACLE RECIPIENTE RECIPIENTE RECIPIENT GEFAB SCHAAL/BAKV ORM الترجم | |
| Dough Masa Massa Pâté Teig Deeg | 0,40 | 1 | 200-220* | 25-30 | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat ص practique | |
| Sponge cake Bizcocho Biscoitos Génoise Biskuit Cake | 0,60 | 2/3 | 170-180* | 50-55 | Shallow dish Molde Forma Moule Backform Bakvorm طعيلة | |
| 165-170* | 45 | |||||
| Apple compote Compota de manzana Biscoitos Compote de pommes Apfelkompott Appelmoes | 0,50 | 1 | 160-170 | 35 | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat ص practique | |
| Crème caramel Flan Pudim Flan Pudding Karamelpudding سيرة بوران Choux pastry Pasta choux Massa choux Pâté à choux Brandteig Kookdeeg | 1 litre 1 litro 1 litre 1 litre 1 Litert 1 Litert 1訂 | 2/3 | 100 | 60-70 | Flan dish Flanera Forma de pudim Moule à flan Puddingformen Puddingvorm طعيلة | |
| 200* | 10-12 | Tray Bandeja Bandeja Plateau Blech Plaat ص practique | ||||
| 190-200* | 8-10 |
- For these dishes, pre-heat the empty oven and then place the food in the oven once the selected temperature has been reached.
*** Place the yoghurt pots directly on the bottom of the oven. - En thesecincados, precalentar el horno en vacio e introducir el alimento con el horno a la temperatura seleccionada.
*** Colocar los vasos de yogur directamente en el sueño delorno. - Para把这些 cozinhados,deerá pré-aquecer o forno antes de inserir os alimentos com o forno à temperatura selecciónada.
*** Colocar os copos de igurte diretamente no fundo doorno. - Pour ces cuissons, préchauffer le four à vide et introduire l'aliment dans le four à la température sélectionnée.
*** Placer les pots de yaourt directement sur le fond du four. - Bei diesen Gerichten muss der leere Backofen vorgeheiz und das Gericht in den Backofen gegeben werden, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist.
*** Joghurtbecher direkt auf den Backofenboden stellen. - Verwarm voor deze gerechten de oven leeg voor en doe het gerecht in de oven als hij de geselecteerde temperatuur heeft bereikt.
*** De potten met yoghurt rechtsreeks op de ovenvloer zetten.
DEFROSTING BY TIME / DESCONGELACION POR TIEMPO / DESCONGELACAO POR TEMPO / DECONGELATION EN FONCTION DU TEMPS / AUFTAUEN NACH ZEIT / ONTDOOIERVOLGENS TIJSDUUR /
| FOOD ALIEMNTO ALIMENTO ALIMENT LEBENSMITTEL VOEDSEL الإستعمال | WEIGHT PESO PESO POIDS GEWICT GEWICT الترجمة (KG) | FUNCTION FUNCIÑON FUNCAÑO FONCTION FUNKTION FUNCTIE (الترجمة) (الترجمة) | TIME TIÉMPÔ TEMPO TEMPS ZEIT TIJD الترجمة (MIN) | STANDING TIME TIÉMPÔ DE REPOSO TEMPO DE REPOUSO DOORWARMTIJD الترجمة (MIN) |
| Meat (veal, beef, pork) | 100 | 2-3 | 5-10 | |
| Carne (cerdo, ternera, buey) | 200 | 4-5 | 5-10 | |
| Carne (porco, vitela, vaca) | 500 | 10-12 | 10-15 | |
| Viande (porc, veau, bœuf) | 1000 | 21-23 | 20-30 | |
| Fleisch (Kalb, Rind, Schwein) | 1500 | 32-34 | 20-30 | |
| Stukken vles, kalfs-, runds-en varkensvlices | 2000 | 43-45 | 25-35 | |
| (G...)d'homme l'écoul, l'homme bêziers, l'homme l'écoul (الإستعمال) | ||||
| Goulash / Carne estofada / Carne estufada / Viande à l'étouffée / Gulasch / Stoofvlices / الحرفس | 500 | 8-10 | 10-15 | |
| 1000 | 17-19 | 20-30 | ||
| Minced meat/ Carne picada / Carne picada / Viande hachée / Hackfleisch / Gehakt vles / الحرفس | 100 | 2-4 | 10-15 | |
| 500 | 10-14 | 20-30 | ||
| Sausages / Salchicha / Salsicha / Saucisses / Bratwurst / Worst / الحرفس | 200 | 4-6 | 10-15 | |
| 500 | 9-12 | 15-20 | ||
| Poultry (portions) / Aves, partes de aves / Aves, partes de aves / Volailles (morcaux) / Geflügel, Geflügelteile / Gevogelte, stukken gevogelte / الحرفس (الإستعمال) | 250 | 5-6 | 5-10 | |
| Chicken / Pollo / Frango / Poulet/ Hähnchen / Kip / الحرفس | 1000 | 20-24 | 20-30 | |
| Fish fillet / Filete de pescado / Filetes de peixe / Filets de poisson / Fisch / Visfilets / مصادفندی | 200 | 4-5 | 5-10 | |
| Trout / Trucha / Truta / Truite / Forelle / Forel / مصادفندی (الإستعمال) | 250 | 5-6 | 5-10 | |
| Prawns / Gambas / Camarão / Crevettes / Krabben / Garnalen / جيرع الإستعمال | 100 | 2-3 | 5-10 | |
| 500 | 8-11 | 10-20 | ||
| Fruit / Fruta / Fruta / Fruit / Obst / Fruit /الإستعمال | 200 | 4-5 | 5-10 | |
| 300 | 8-9 | 5-10 | ||
| 500 | 11-14 | 10-20 | ||
| Bread / Pan / Pão / Pain / Brot / Brood / الإستعمال | 200 | 4-5 | 5-10 | |
| 500 | 10-12 | 10-15 | ||
| 800 | 15-17 | 10-20 | ||
| Butter / Mantequilla / Manteiga / Beurre / Butter / Boter / الحرفس | 250 | 8-10 | 10-15 | |
| Cream cheese / Requesón / Requeijao / Fromage blanc / Quark / Kwark / رَب四是 (الإستعمال) | 250 | 6-8 | 10-15 | |
| Creams / Nata / Natas / Crème fraîche / Sahne / Room / الحرفس | 250 | 7-8 | 10-15 | |
| QUANTITY QUANTIDADE CANTIDAD QUANTITÉ Menge HOEVEELHEID | LEVEL NIVEL NIVEL NIVEAU NIVEAU | FUNCTION FUNCION FONCAO FONCTION FUNCIE | TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. | TIME TIEMPO TEMPO TEMPS ZEIT TJD | RECEPTACLE RECIPIENTE RECIPIENTE RECIPIENT GEFÄB BAKVORM | |
| JLH | ||||||
| Gilthead sea bream Dourada Dorada Dorade Dorade Goudbrasem cac kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárskács kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs kárs | 800-1200 g | 2 | 80 | 35-45 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd maçouf | |
| Trout Truta Trucha Truite Forelle Forel | 4 x 250 g | 2 | 80 | 25-30 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd maçouf | |
| Salmon filet Filete de salmão Filete de salmon Filet de saumon Lachsfilet Zalmfilet | 500-1000g | 2 | 80 | 20-30 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd maçouf | |
| Salmon trout Truta salmonada Trucha asalmonada Truite saumonnee Lachsforelle Zalmforel | 1000-1200 g | 1/2 | 80 | 30-40 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd maçouf | |
| King prawns Camarão Carabinero Crevettes Riesengarnelen Koningsgaralen | 500-1000g | 2 | 80 | 20-25 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd maçouf | |
| Green-shell mussel Mexilhão da Nova Zelândia Mejillones verdes Moules vertes Gründschalmuscheln Groene schelp mossel | 1000-1500 g | 2 | 100 | 30-40 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd maçouf | |
| Halibut filet Filete de alabote Filete de mero Filet de flétan Heilbuttfilet Heilbotfilet | 500-1000g | 2 | 80 | 25-30 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd maçouf | |
| QUANTITY QUANTIDADE CANTIDAD QUANTITÉ Menge HOEVEELHEID | LEVEL NIVEL NIVEL NIVEAU NIVEAU | FUNCTION FUNCION FONCAO FONCTION FUNCIE | TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. Temp. | TIME TIEMPO TEMPO TEMPS ZEIT TJD | RECEPTACLE RECIPIENTE RECIPIENTE RÉCIPIENT EGFÄB BAKVORM | |
| Cockles Berbigão Berberechos Bucardes Herzmuscheln Kokkels | 500 - 1000g | 2 | 100 | 15-25 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocte Geperfored | |
| Lobster Lavagante Bogavante Homard, TK Hummer, TK Kreeft | 800- 1200 g | 1/2 | 100 | 30-35 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocte Geperfored | |
| Cod filet Filete de bacalhau Bacalao Filet de cabillaud Kabeljaufilet Kabeljauwfillet | 1000 - 1200 g | 2 | 80 | 25-30 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocte Geperfored | |
| Blue mussel Améijoa Mejillones Moules Miesmuscheln Gewone mossel | 1000 - 1200 g | 2 | 100 | 20-30 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocte Geperfored | |
| Lake trout Salvelino-árctico Trucha ártica Omble Saibling MeerFOREL | 4 x 250 g | 2 | 80 | 30-35 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocte Geperfored | |
| Haddock Pescada Abadejo Haddock Schellfisch Schelvis | 1000 - 1200 g | 2 | 80 | 25-30 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocte Geperfored | |
| Tuna filet Filete de atum Filete de atún Haddock Thunfischfilet Tonijnfilet | 500 - 1000g | 2 | 80 | 20-25 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocte Geperfored | |
| QUANTITY QUANTIDADE CANTIDAD QUANTITÉ Menge HOEVEELHEID | LEVEL NIVEL NIVEL NIVEAU NIVEAU | FUNCTION FUNCION FUNCAO FONCTION FUNKTION FUNCTIE GROUSS GROUSS | TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP TEMP | |||
| Chicken leg Perna de frango Pepitos de pollo Boulettes de poulet Hähnchenbollen Kippenbout | 4-10 | 2 | 100 | 45-50 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd | |
| Chicken breast Peito de frango Pechuga de pollo Poitrine de poulet Hähnchenbrust Kippenborst | 4-6 | 2 | 100 | 30-40 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd | |
| Smoked pork loin Carne de porco fumada Costillitas de cerdo ahumadas Côte de porc façon Kassel Kasseler Geroekte varkenslende | 500 - 1000g | 2 | 100 | 45-55 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd | |
| Turkey escalope Bife de perú Escalope de pavo Escalope de dinde Putenschnitzel Kalkoenschnitzel Sokolovski jodji Sokolovski jodji Sokolovski jodji | 4-8 | 2 | 100 | 25-30 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd | |
| Pork filet, whole Lombo de porco Filete de cerdo, complete Filet de porc entire Schweinefilet, ganz Varkensfillet, heel (小) | 4-8 | 2 | 100 | 25-35 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd | |
| Sausages Salsichas Salchichas Saucisses Würstchen Worstjes | 2 | 80-100 | 10-15 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Gelocht Geperforeerd |
| LEVEL NIVEL NIVEL NIVEAU NIVEAU | FUNCTION FUNCION FUNCION FUNCTION FUNCIE | TEMP. TEMP. TEMP. TEMP. Temp. Drijea la loura (°C) | TIME TIEMPO TEMPO TEMPS ZEIT Tijd | RECEPTACLE RECIPIENTE RECIPIENTE RÉCIPIENT GEFÄB BAKVORM | |
| BAKVORM | |||||
| Eggs in GlassOvos cozidos em recipiente de vidroHuevo en vasoCEuf au platEi im GlasEieren in glas | 2 | 100 | 15-20 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Geloch Geperfored | |
| Eggs, hardOvos cozidosHuevos,urosCEuf durEier, hartEieren,hard | 2 | 100 | 20 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Geloch Geperfored | |
| Eggs, softOvos escalfadosHuevos, blandosCEuf à la coqueEier, weichEieren, zacht | 2 | 100 | 15-17 | Perforated Com furos Perforada Bac perforé Geloch Geperfored |
SIDE DISHES / ACOMPANHAMENTOS / GUARNICIONES / GUARNITURE / BEILAGEN / BIJGERECHTEN / 1
| Tipo de vajilla | Modo de funciona的功效 | Microondas | Funciones convenciones | Funciones combinadas | |
| Descongelar/calentar | Cocinar | ||||
| Cristal y porcelain 1)Doméstico, no resistente al fuego, se pueda lavar en lavavajillas | sí | sí | no | no | |
| Cerámica vidriadaCristal y porcelain resistente al fuego | sí | sí | sí | sí | |
| Cerámica, vajilla de gres 2)Sin vidriados o vidrios sin decoraciones metálicas | sí | sí | no | no | |
| Vajilla de(barro 2)VidriadoNo vidriado | síno | síno | no no | no no | |
| Vajilla de plástico 2)Resistente al calor hasta 100°C | sí | no | no | no | |
| Resistente al calor hasta 250°C | sí | sí | no | no | |
| Películas de plástico 3)Film plástico para alimentos | no | no | no | no | |
| Celofán | sí | sí | no | no | |
| Papel, cartón, pergamino 4) | sí | no | no | no | |
| MetalPapel de aluminio | sí | no | sí | no | |
| Envases de aluminio 5) | no | sí | sí | sí | |
| Accesorios | sí | sí | sí | no | |
- Sin borde dorado o plateado y sin cristal de plomo.
- Tenga en cuenta lasindicaciones delfabricante!
- No utilise clips de metal para cerrar las bolsas. Perfore las bolsas. Utilice laspelliculas solo para tapar.
- No utilise platos de papel.
- Solamente envases de aluminio bajo profundos y sin tapa. El aluminio no pueda entrada en contacto con las paredes de la cavidad.
Índice instrucciones de instalación y mantenimiento
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 3
Seguridad electrica 3
Seguridad para los niños 4
Seguridad en el uso del hora 4
Seguridad en la limpieza y mantenimiento 5
Seguridad en el uso del ciclo de limpieza por pirólisis 6
INSTALACION 7
Previo a la instalacion 7
Instalacion en columna 7
Instalacion bajo encimera 7
Instalacion del hora 7
INFORmAcIOn mEDIOAmBIENTAL 8
Retirada del embalaje ecologico 8
Retirada del producto 8
Información energetica 8
ANTES DEL PRImER USO 8
OTRAS INSTRUCCIONES ImPORTANTES 8
ACCESORIOS 9
Montaje de las guías telescóicas. .... 9
Guías telescóicas con clip abatible 9
Guías telescóicas con clip directo .. 9
LImPIEZA Y mANTENImIENTO 10
Limpieza del exterior y los accesos deorno 10
Limpieza del interior delorno 10
Desmontar los soportes laterales .... 10 Para montar los soportes . 10 Desmontar el panel de fondo . 10 Hornos con grill abatible . 11
Limpieza de la puerta del hora 11 Desmontaje/montaje de puerta con bisagra en cuerpo 11 Desmontaje/montaje de puerta con bisagra en puerta 11 Desmontaje/montaje de los cristales interiores de la puerta 12
Cambio de la lampara del hora 12
Cambio de lampara superior 12
Cambio de lampara lateral 12
Cambio de lampara LED 12
Si algo no funciona 13
Información técnica 14
FIGURAS 93
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente estas instrucciones para Obtener el máximo rendimiento de su hora de una forma correcta y segura. Guarde este manual de cara a que pueda leerlo un nuevo propietario.
Seguridad electrica
En el caso de que elorno no lleve cable de alimentacion, los cables que se pueda utiliser en hornos no pirolíticos son los siguientes: H05RR-F / H05VV-F / H05V2V2-F / H07RN-F / H05SS-F. En hornos pirolíticos, solo se pueda usar cable del tipo H05SS-F. El esquema de conexión se muestra en la Figura 1.
El hora debe connectarse siempre a una buena toma de tierra y la instalacion de este aparato tiene queFULR los reglamentos vigentes.
El uso de este aparato está previsto para unaaltitude maxima de 2.000 metros.
Para la instalación del hora se deben incorporar medios de desconexión total a la instalación fija de acuerdo con las replamentaciones de instalación (adeuado a la intensidad a soportar y con una aperture minima entre contactos de 3 mm) bajo las conditiones de categoría III de sobretension, para la desconexión en casos de emergencia, limpieza o cambio de la lámpara. En ningún caso el cable de toma de tierraoulda停下 por este interruptor.
Este interruptor seuede sustituir poruna clavija de enchufe,siempre quecouldaestar accesible en un uso normal.
Cualquier Manipulación o reparación del aparato, incluida la sustitución del cable de alimentación, deben realizarse por personas del Servicio de Asistencia Técnica autorizada usingo repuestos originales. Las reparaciones o manejo realizado por otheras personas peuvent ocasionar daños al aparato o un mal funciona,poniendo en peligro su seguridad.
Desconecte su hora cuando está averiado.
En hornos combinados con encimera, solo se podran montar las recomendadas por el fabricante, a fin deatar un possible riesgo.
Seguidad para los niños
Impida que los niños se acerquen alorno durante el cocinado o la limpieza por pirolisis, ya que se alcanzan temperatas elevadas.
Los niños menos de 8 años deben permanecer alejados a menos que estén bajo supervisión permanente. Los niños no debenninger con el aparato.
Este aparato pueda utiliser niños conidad de 8 años y superior y personas con capacities físicas, sensoriales o mentales estar reducidas, o falta de experiencia o conocimiento, si se les ha sido la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de unaforma segura y comprenden lospeligos que implica.
Para México: Este aparato no se destina para utiliserse por personas (incluyendo niños) cuyas capacities físicas, sensoriales o mentales Sean differentes o está reduidas o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciben una supervisión o capacité para el funcionaimiento del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Seguridad en el uso delorno
El hora siempre tiene que funciona con la puerta cerrada. Sólo utilizes el hora cuando está instalado en el interior del mueble (Ver Instalación del hora).
No instale elorno detrás de puertas decorativas. Este podra provoc sobrecalentimiento.
El fabricante no se responsabiliza de un uso que no sea para la preparacion de alimentos de forma domestica.
No recubra el fondo delorno con hojas de papel de aluminio ni deequalquierotromaterial,ya quepuedafectaral cocinado y dañar el esmalte de la cavidad y el interior delmueble de su cocina.
No guarde aceites, grasas ni materiales inflamables en el interior, ya que pueda ser peligrosso si pone elorno en funcionamento.
No se apoye ni se siente en la puerta abierta, podra dañarla además deponer en peligro su seguridad.
La bandeja y la parrilla poseen un sistema para facilitar su extracción parcial y Manipular los alimentos. Coloque siempre这些东西 accesorios en el interior delorno como se indica en el apartado Accesorios.
Durante el uso el aparato se calenta, emplee guantes de proteccion cuando quiera maniobrar bajo de el y evite tocar los elementos de calentamento.
Use sólo la sonda de medida de temperatura suministrada bajo el centro del hora (modelos con esta prestación).
Seguridad en la limpieza y mantenimiento
Debe desconectar el aparato de la red electrica para realizarrialquier intervencion.
No utiliser limpiadores a vapor o agua a presión para limiar el hora.
No use rascadores de metal aflados, estropajos metálicos, cepillos de alambre ni polvos commerciales o abrasivos para limpar la puerta del hora, ya que podía arañar la superficie y provocar la rotura del cristal.
La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlo los niños sin supervisión.
Antes de sustituir la lámpara, asegúrese primero que el horno está desconectado de la red electrica para evaporar la posibiliidad de choques electricos.
Retirar todos los accesorios y vajilla delorno, incluyendo los soportes de bandejas y/o guías telescópicas.
Retirarrialquier derrame o resto excessivo de sociedad, ya que durante el proceso de pirolisis podrián inflamarse corriendo peligro de incendio.
Por su seguridad, nunca ponga en funciona elorno sin el panel de fondo que protege el ventilador.
Seguridad en el uso del ciclo de limpieza por pirólisis
Antes de comenzar el ciclo de limpieza:
MUY IMPORTANTE: Retirar todos los accesorios y vajilla del hora, incluyendo los soportes de bandejas y/o guías telescóicas.
Retirarrialquier derrame o resto excessivo de suciedad, ya que durante el proceso de pirolisis podrián inflamarse corriendo peligro de incendio.
Retirar los restos de sueidad de la junta deorno.
Seguir atentamente las instrucciones para programar el ciclo de limpieza por pirólisis.
Durante el proceso de limpieza por pirólisis:
No deje paños ni cualesquier除外 elemento textil colgado del tirador delorno ni encontacto con este.
Por seguridad, la encimera de coccción debe permanecer apagada durante el funciona del hora en modo pirolítico, cuando este vaya instalado debajo de la encimera.
La luz interior delorno permaneceráapagada y no puede encenderse.
El hora está dotado de un mecanismo debloqueo de seg-. ridad automatico que impedirá la aperture de la puerta dur-. rante el ciclo de limpieza. No intenteAbrir la puerta@mñas elbloqueo estáactivado.

ORMACÍN
En este libro se describen caracteristicas generales de los hornos, por lo que podrian no corresponder exactamente con los de su hora. Para poder las prestaciones y equipoimiento especialico de su hora, deben considerar la Guia de Uso que acomaña a este manual.
El fabricante se reserva el derecho de modifierar caracteristicas del producto para mejorar el funcionaimiento del本身就是.
Instalación
Esta información va dirigida exclusivamente al instalador, ya que es el responsable del montaje y connexion electrica. Si usted本身就是 instalal el hora, el fabricante no se hará responsable de los posibles daños.
PREVIO A LA INSTALLACION
Para Manipular el hora正常使用 las asas laterales. Nunca正常使用 el tirador de la puerta para levantar el hora.
Cuando instale el hora debajo de una encimera respete las instrucciones de instalacion de la misma.
En general, deben evaporarse los salientes (refuerzos del mueble, tuberías, bases de enchufe, etc...) en la parte posterior del mueble.
Cuando la base del enchufe de connexion a red se Coloque dentro del mueble en el que se instala el hora, se hará dentro la zona?sobreada. Figura 2.
El mueble en el que se instala elorno y muebles adyacentes,deben soportar temperatas superiores a 85^
Las instrucciones de instalación deben Respectarse rigurosamente, de lo contrario, PODía bloquearse el circuito de ventilación del homo, provocando altas temperatas que podriandar achar el mueble asi como el propio aparato.
Paraarlo,verifique las medidas delmueble y de las aberturas a realizar en los mismos segúnlas figuras que se indican a continuación:
Instalación en columna.
Horno de 60 cm: Figura 7^* .
Horno de 45 cm: Figura 8^*

ENCLON
- Para la instalacion de hornos pirolíticos NO realizar las aperturees en el mueble que se muestran sombreadas.
Instalación bajo encimera.
Horno de 60 cm: Figura 9^ .
Horno de 45 cm: Figura 10^ .

NCION
- Para la instalacion de hornos piroliticos NO realizar las aperturees en el mueble que se muestran sombrellas.
CONEXION ELECTRICA
El instalador debe verificar que:
La tension y la Frequencia de la red se cor-
respende con lo indicado en la Placa de
Caracteristicas.
La instalación electrica puede soportar la potencia maxima indicada en la Placa de Caracteristicas.
Después de la connexion électrique, verifies the correcto functionality of all the elements electroicos del homo.
INSTALLACION DEL HORNO
Para todos los hornos y tras realizar la connexion electrica,
-
Introduzca el hora en el mueble asegurandose que el cable de alimentacion no queda atrapado, ni en contacto con partes calientes del hora.
-
Observe que la carcasa del hora no está en contacto con las paredes del mueble y que hay al menos unaSeparateda de 2 mm con los muebles contiguos.
-
Centre el hora en el mueble de forma que se garantice una distancia minima de 5mm entre el hora y las puertas de los muebles que lo rodean. Figura 3.
-
Abra la puerta y clipe los topes de plástico suministrados con su hora en los respectivos alojamente. Figura 11.
-
Sujete el homo al mueble con los tornillos suministrados, roscándolos al mueble a través de los topes.
Información medioambiental
RETIRADA DEL EMBALAJE ECOLOGICO
El embalaje está realizado con materiales totalmente reciclables y pueda ser aprovechados-Newamente.Consulte con su administracion municipal sobre las normas locales para retirar these materiales.
RETIRADA DEL PRODUCTO
ATENCLON
El símbolo en el producto o en el embalaje, indica que este aparato no se puedaatar como un deserdicio normal del hogar. Usted debe entregarlo al punto de recolection de equipos electricos y electrónicos para su reciclaje. De esta forma usted ayudará a Severityas negativas para el ambiente y la salute Pública por una incorrecta Manipulación.
Para Obtener información más detallada sobre el reciclado del aparato,pongase en contacto con la administración de su Ciudad, con el servicios de desechos del hogar o con el establishimiento donde compró el producto.
INFORMACION ENERGÉTICA
Ensayos para Cumplir los requisitos de los reglamentos 66/2014 (Ecodiseño) y 65/2014 (Etiquetado Energético) conforme a la Normativa EN 60350-1.
Mediciones de consumo realizadas en conditions distinctas, poder dar valores differsentes a los reflejados para su hora.
Para poder los datos de consumo energetico de su hora, consulte la Guía de Uso queonga a estemanual.
Antes del primer uso
Por el proceso de fabricación, puede haber en elorno restos de grasas y otheras impurezas, para eliminarlos proceda como sigue:
- Retire todos los elementos del embalaje, incluido el plástico protector si lo lleva.
-
Conecte su hora en referencia / en su defecto / a 200^ C y durante 1 hora. Paraarlo consulte la Guia de Uso que acomaña a este manual.
-
Enfrielo abriendo la puerta, de esta forma se ventilà no quédando olores en su interior.
- Tras el enfiambre, limpie el hora y los accesorios.
Durante este primer funciona, se producen humos y olores por lo que se debe asegurar una buena ventilacion de la cucina.
Otras instrucciones importantes
No vierta agua en el fondo durante el funciona-. miento, ya que pueda darar el esmalte.
En cocinados con un alto contenido de liquidos es normal que se produzcan todas condensaciones en la puerta.
Al cerrar la puerta del hora durante el cocinado, se puedaURTAR aajsir el sonido del aire en el interior. Esto es un efecto normal, debi
Accesorios
No deposite recipientes ni alimentos en el suejo delorno. Emcee siempre las bandejas y parrillas que se suministran con el hora.
Para la preparación de yogur, pueda colocar los vasos directamente en el suejo del hora.
Para cocinar cualquier(other alimento, introduzca la bandeja o parrilla en las guías laterales de la cavidad interior como se indica a continuación:
- Entre dos varillas de los soportes laterales, o sobre una de las guías extraíbles si su hora lasanka.
- La parrilla y的一些 bandejas,lover hemiduras de retencion para evaporar su extracion accidental.Coloque estas hemiduras hacer la parte trasera del hora y apuntando hacia abajo.Figura 4.
- La superficie de la parrilla en la que se van a apoyar los recipientes, deben estar por debajo de las varillas laterales. Así vaitará el deslizamente accidental del recipiente. Figura 5.
- Las bandejas tienen una pestaña frontal para poderar su extracción. Coloque la bandeja con esta pestaña hacer el exterior del hora. Figura 6.
MONTAJE DE LAS GUIAS TELESCOPICAS
Algunos modelos de hora, incorpocran como accesorio un kit de guías telescóicas.
Para el montaje de las guías telescóicas sobre los soportes cromados, proceda como se indica a continuación:
do a la presión que ejercce la puerta al cerrarse para garantizar la estanqueidad de la cavidad.
Guias telescopicas con clip abatible
IMPORTANT
Las guías deben colocarse en la受害者 2, empezando desde abajo.Figura 12.
- Retire el film protector.
- Enganche los clips grandes en la varilla superior y abata la guía hasta enganchar los clips pequeños en la varilla inferior. Figura 12.
- Oirá un «click» cuando la guía está correctamente fjada. Figura 13.
- La mueca para registrar de la bandeja/parrilla, deben quedar en la parte delantera del hora. Figura 13.
Guias telescopicas con clip directo
IMPORTANT
Las guías de extracción sencilla puede colocarse en las alturas 1, 2, 3 y 5, empezando desde abajo. Figura 14.
Las guías de extracción doble puede colocarse en las alturas 1, 2 y 3, empezando desde abajo. Figura 15.
En los hornos de 45~cm ,las guias telescopicas se colocan en la alta 1. Figura 16.
- Enganche el clip en la varilla superior del nivel deseado. Figura 17.
- Oirá un «click» cuando la guía está correctamente fjada. Figura 18.
- La muesca para registrar de la bandeja/parrilla, deben estar en la parte delantera del hora. Figura 18.
Limpieza y mantenimiento

ATENCIón
Debe desconectar el aparato de la red electrica para realizarrialquier intervencion.
LIMPIEZA DEL EXTERIOR Y LOS ACCESORIOS DE HORNO
Limpie el exterior del mundo y los accesorios con agua jabonosa y Templada o con algunos detergente suave.
Para superficies inoxidables o superficies pintadas, actue con precaución y emplee solo esponjas o pacios que no pueda rayarlos.

IMPORTANT
Las guías telescóicas no deben introducirse en el lavavajillas. Esto haría que la grasa que Facilita el deslizamente desaparezca y las guías se atasquen quando inservibles.
LIMPieZA DEL INTERIOR DEL HORNO
Limpie regularamente el interior delorno para eliminating restos de grasa o alimentos,los cuales en posteriores cocinados desprenderan humos y olores o provocar an la aparicio de manchas.
Con el hora frío y para superficies esmaltadas (ejemplo, suelo del hora) use cepillos de nylon o esponjas con agua jabonosa y Templada. Si usa productos de limpieza de hornos, apliquelos solo en las superficies esmaltadas y siguiendo las instrucciones del fabricante.

ATENCIón
No limpie el interior de su hora con aparatos limpiadores a vapor o agua a presión.
Tampoco utilise estropajos metálicos, cepillos de alambre orialquier utensilio que pueda rayar el esmalte.
Con el paso del tiempo, determinados temas de alimentos como el tomat, el vinagre, asados a la sal... provocan转型发展es de coloracion en el esmalte. Esto es normal y no afecta al functionamiento del本身就是. No intente qutar estas manchas con medios agresivos como los descriritos, ya que podra darar permanece la superficie.
Limpie regularmente la junta delorno para eliminar restos de grasa o alimentos. Esto evitaré el deterioro y rotura de la junta en posteriores cocinados.
Se recomienda limpiar esta junta sin desmontarla.
Desmontar los soportes laterales
- Retire los accesos del interior delorno.
- Desenrosque completeness la tuerca delantera de fijacion (A), tire de los soportes.hacia delante (B) y retireeslos. Figura 19.
Para montar los soportes
- Encaje la muesca trasera en la tuerca trase-ra de fijacion.
- Registre la tuerca delantera de fijacion (C) en la muesca delantera del soporte. Figura 20.
- Abata el soporte con la tuerca (D) y gire esta hasta que quede ajustada (E). Figura 20.
Desmontar el panel de fondo

INFORMACION
Para desmontar el panel del fondo, deben desmontar primero los soportes laterales siguiendo las instrucciones del apartado anterior.
A continuación:
- Quite los tornillos inferiores (A) y bajo el tornillo superior (B). Figura 21.
- Para montar el panel de fondo, proceda enorden inverso.

ATENCIón
Por su seguridad, nunca ponga en configuraciono el hora sin el panel de fondo que protege el ventilador.
Hornos con grill abatible
Para limpiar la parte superior delorno,
- Espere a que su hora está frío.
- Empuje con ambas manos la varilla de la resistencia de Grill (A) hacía la parte posterior del hora, hasta soltarla de la tuerca de fijación (B). Figura 22.
- Deje caer la resistencia y limpie la parte superior delorno.Figura 23.
- Finalmente vuelva a colocar la resistencia de Grill en su posicion inicial procediendo a la inversa.
Hornos con Funcion de Autolimpieza por Pirólisis
Por favor consulte la Guía de Uso de suorno.
LIMPieZA DE LA PUERTA DEL HORNO
Para poder la limpieza de la puerta, pueda desmontarla. Paraarlo, siga las instrucciones correspondientes al tipo de puerta que incorpora su hora.
Desmontaje/montaje de puerta con bisagra en cuerpo
- Abra totalmente la puerta del hora.
- Bloquee la bisagra girando los gatillos. Figura 24.
-
Cierre la puerta hasta la posicion de bloqueo. Figura 25.
-
Asiendo la puerta con ambas manos y por los costados, levante la puerta hasta sacarla totalmente de las bisagras Figura 25.
Para el montaje de la puerta
- Asiendo la puerta con ambas manos por la parte inferior de los laterales, introduzca los brazos de las bisagras en sus alojamente y deben caer la puerta hasta el final del recorrodo. Figura 26.
- Abra Completely la puerta del hora. Figura 26.
- Gire los gatillos a su posicion inicial.

ATENCIón
Tenga cuidado de que la puerta permanece.
ca totalmente introducida al girar los gatillos.
De lo contrario,URTCA Bloquearse al intentar cerrarla.

INFORMACION
Si los gatillos oponen mucha resistencia, suepe ayudarse de una herramienta plana para girarlos.
Desmontaje/montaje de puerta con bisagra en puerta
- Abra totalmente la puerta del hora.
- Bloquee la bisagra girando los dos gatillos. Figura 27.
- Cierre la puerta hasta la posicion de bloqueo. Figura 28.
- Asiendo la puerta con ambas manos y por los costados, levante y separe la puerta hasta sacar totalmente lasedisagras del hora. Figura 28.
Para el montaje de la puerta, proceda de forma inversa.
Desmontaje/montaje de los cristales interiores de la puerta

ATENCIón
Si desmonta los cristales con la puerta montada en el hora, hagalo siempre con la bisagra en posicion de bloqueo. De lo contrario, la puerta se cerrara pudiendo romperse los cristales no desmontados y Causear lesiones.

INFORMACION
Para evaporar este, se recomienda desmontar los cristales con la puerta desmontada siguiendo las instrucciones del apartado anterior.
Dependiendo del modelo, su hora pueda tener 2, 3 o 4 cristales. Siga las instrucciones correspondientes al tipo de puerta que incorpora su hora.
- Presione con los dedos sobre los botones situados en la parte superior deodos de la puerta del hora. Figura 29.
- Sindeojar de presionar,tire del cierre superior de la puerta. Figura 30.
- Retire los cristales de la puerta. Limpielos con limpiacristales o agua con jabón, y un paño suave.

ATENCIón
Ponga atencion en elorden y posicion de los cristales cuando los retire, ya que deberar montarlos en el本身就是oorden y posicion cuando termine la limpieza.
- Una vez limpios, introduzca el cristal n.° 3 en la misma posicion, de forma que la indentacion TERMOGLASS que Ivean impresa能把 verse como se indica en la Figura 31.
-
Para hornos pirolíticos, la indicación TERMOGLASS de los cristales n.° 3 y n.° 4 deben verse como se indica en la Figura 32.
-
Coloque el cristal n.° 2 con la parte impresa hacía el interior de la puerta.
- Coloque de nuevo el cierre superior de la puerta, asegurando que los botones laterales encajan en su alojamento.

ATENCIón
Nunca ponga el hora a funciona si falta algo.
guno de los cristales de la puerta.
CAMBIO DE LA LÁMPARA DEL HORNO

ATENCIón
ParaATTERlaIampara,asegureprimero queelhornoestadesconectadodeleredélectrica.
La lámpara a sustituir debe tener una resistencia a la temperatura de hasta 300^ , Solicitela en el serviceo de asistencia技术水平.
Cambio de lámpara superior
- Desenrosque la lente del portalámparas. Figura 33.
- Sustituya la lámpara y enrosque de nuevo la lente.
Cambio de lámpara lateral
- Suelte la lente de vidrio con la ayud de una herramienta de punta plana. Figura 34.
- Sustituya la lámpara y monte de nuevo la lente, asegurando que encaja en posición correcta.
Cambio de lámpara LED
Contacte con el Servicio de Asistencia Técnica.
Si algo no funciona
En esteApartado encontraráalgunas de las incidencias máshabituales quecoulden produ
cirse en su hora,+junto con las causas más comunes y posibles solutiones.
El hora no funciona
Compruebe la connexion a la red.
Verifique los fusibles y el limitador de su instalación.
Asegürese que el reloj está en posición manual o programado.
Verifique la posicion del selector de funci-ones y de temperatas
La luz interior delorno no se enciende
Sustituya la lámpara.
Verifique el correcto montaje según las Instrucciones de Instalación.
El piloto de calentamento no se illumina
Selección una funciona.
Sólo se debe iluminar@m间隙 el hora está calentando para alcanzar la tempera-tura seleccionada.
Generación de humos durante el funciona del hora
Proceso normal en el primer funciona.
Limpie periodically el horno.
Reduzca lacantidad de grasa o aceite añadido a la bandeja.
No实用性 temperatas mAs altas de las indicadas en las tablas de cocinado.
No se obtienen los resultados esperados en el cocinado
Revise las tablas de cocinado, para obtener una orientacion sobre el funcionaamente de su hora.
Mis accesorios y soportes fijación bandejas está dañados
No los ha退市ado cuando ha realizado un proceso de limpieza pirolítica.
Es necessario sustituirlos por otrosuturens yretirarlos en posteriores ciclos de limpieza.
El color del esmalte ha sufrido variaciones o han aparecido manchas
La composicion química de algunos alimentos puede tener这些 Cambios en el esmalte.
Es un proceso normal que no daña las propiédades del esmalte.
El hora está apagado, el símbolo iluminado y la puerta no pueda abrirse
Estaccionado elbloqueo de puerta.
Desactive elbloqueo de puerta siguiendo las instrucciones que encontrará en la Guía de Uso de su hora que acomaña a este manual.
El hora está encendido, el símbolo iluminado y la puerta no pueda abrirse
Estaccionado elbloqueo de puerta.
Gire el mando selector de functions a la posicion
Desactive elbloqueo de puerta siguiendo las instrucciones que encontrará en la Guía de Uso queacompañaaeste manual.
Para continuar cocinando,whelming a selec. cionar la functiOn de cocinado deseada.
He girado el mando selector de sistemas a la posicion, he seleccionado el programa de pirolisis P1, P2 o P3 pero el symbolo parpadea rápidamente y suena una alarma sonora
La puerta del hora está mal cerrada, cuando no se puedabloquear la puerta, y se ha Bloqueado el proceso de pirolisis.
Revise la puerta y asegúrese que está bien cerrada. A continuación,pong a posición el mando selector de sistemas y vuelva a realizar la secuencia para activar la pirolisis.
He girado el mando selector de functions a la posicion, he seleccionado el programa de pirolis P1, P2 o P3 pero el symbolo no se illumina y el hora no calienta
El interruptor de puerta no ha的功能ado a pesar de estar la puerta bien cerrada.
Llame por favor al Servicio de Asistencia Técnica ya que hay un fallo del interruptor de puerta.
El programa de pirólisis ha terminado y el hora está frío, sin embargo la puerta está bloqueada y en la pantalla se muestra encendido el símbolo y 0:00
No puso en posicion el mando selector de functions cuando terminó el programa de pirólisis.
Ponga en posicion el mando selector de functions.
He puesto en posicion 念 el mando selector de functions y la puerta sique bloqueada
El hora no se ha enfiado hasta alcanzar la temperatura de seguridad.
Espere a que la temperatura bajo y el simbolo se apague.
Información技术水平

ATENCLON
Si a pesar de"These consejos persiste el problema,pongase encontacto con su Servicio de Asistencia Técnica.
Comunique al Servicio de Asistencia Técnica el tipo de anomalía que usted observa indicando:
1.Numero de Serie (S-No).
2. Modelo de Aparato (Mod.).
Esta información la encontrará en la placá decharacteristicas de su hora, que pueda ver alAbrir la puerta, en un lateral.
Segura na utilizesdo ciclo de limpeza por piróise
Fornos com funcão de autolimpeza por piróise
Esta soit acender cuando o forno estiver a aquecer para atingir a temperatura seleccionada.
- Nombre de série (S-No).
- Modelo do aparecido (Mod.).
Guide telescopische con clip apribile

Nuestra aportacion a la proteccion del medio-ambiente:utilizamos papel reciclado.
- El esmalte, está especialmente pensado para su limpieza con agua.
- ATENCLON: No vierta agua en el interior del hora caliente,可以更好 el esmalte de su hora.
- No utilise en ningún caso produits antical, produits especialicos para limpieza deorno, ni en general, produits con un pH superior a 12.
- Las bandejas esmaltadas, no deben introducirse en laquina lavavajillas. Los deterentes y la sal realizados normalmente en these,可以更好 permanently las propiedades del esmalte.
- En la mayoría de los casos, la limpieza suguiendo las instruciones del manual, es suficiente.
- Para una mayor fácilad de limpieza, evite que se acumule la sociedad. Limpie el hora con frequencia.
- Si requiere de una limpieza con más profundidad, utilise detergentes neutros y esponjas no abrasivas.
- NoOLLOWING
- No FOLLOWING
- No FOLLOWING
FRECUENCIA DE LIMPIEZA:
- Se ha de hacer una limpieza antes de cada uso del hora, utilizing los métodos aconsejados en el manual del producto. Una vez realizada la limpieza asegurar que no queden restos de sociedad, si quedase, repetir el proceso de limpieza hasta que quede Completely limpio.
- No realizar el proceso de limpieza afterwards de cada uso del hora, pueda provocar que los restos de sociedad recalentados con uno o various programas, hagan daños al esmalte de las bandejas y del interior de la cavidad, perdiendo su propidad antiadherente y siendo先进技术 muy compleja su limpieza, inclujo provocando manchas y daños permanentes. Dichos daños, manchas y limpieza no estarán cubiertas por la garantía del fabricante.