DFS450RTJ - Destornillador MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DFS450RTJ MAKITA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DFS450RTJ MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DFS450RTJ - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DFS450RTJ de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO DFS450RTJ MAKITA
E Atornillador Inalámbrico Manual de instructiones
Descripción y visión general
| 1. Indicador rojo | 9. Palanca del interruptor de inversionión | 16. Tornillos |
| 2. Botón | 17. Muelle | |
| 3. Cartucho de la batería | 10. Posicionador | 18. Brazo |
| 4. Marca de estrella | 11. Broca | 19. Parte cóncava |
| 5. Lucesindicadoras | 12. Portabrocas magnético | 20. Tapa del portaescobillas |
| 6. Botón de comprobación | 13. Gancho | 21. Orificio |
| 7. Interruptor disparador | 14. Marca de límite | |
| 8. Lámpara | 15. Cubierta delantera |
ESPECIFICACIONES
| Modelo DFS440 DFS450 | |||
| Capacidades Tornillo | para cartón yeso 4 mm 4 mm | ||
| Velocidad en vacío (mín-1) 4.000 4.000 | |||
| Longitud total 258 mm | 258 mm | ||
| Peso neto 1,6 - 1,8 kg | 1,7 - 2,0 kg | ||
| Tensión nominal | CC de 14,4 V | CC de 18 V | |
- Debido a nuevo programa continuo de Investigación y descrollo, las specificationsaquidescritasestán susetas acambiossin previoaviso.
Las specificationsuenediferentesdeunpaisaanother. - El peso puede diferir en funcion de los accesos, incluyendo el cartucho de la bateria. En la tabla se muestran la combinacion mas ligera y la mas pesada, de acuerdo con el Procedimiento EPTA 01/2014.
Cargador y cartucho de la batería aplicable
| Cartucho de la batería | CC de 14,4V Modelo | BL1415N/BL1430/BL1430B/BL1440/BL1450/BL1460B |
| CC de 18V Modelo | BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/ BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B | |
| Cargador | DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF | |
- Es possible que algunos de los cartuchos de la bateria y los cargadores que se muestran más arriba no estén disponibles, en función de su region de residencia.
ADVERTENCIA:
- Utilice solo los cartuchos de la bateria y los cargadores que se muestran más arriba. El uso de cualquier other cartucho de la bateria y除外s cargadores pueda create un riesgo de lesiones y/o incendio.
Uso previsto
ENE033-1
Esta herramienta está diseñada para atornillar en madera, metal y plástico.
Advertencias de seguridad para herrrientas electricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguidad, instrucciones, ilustraciones y specifications provistas con esta herramipta electrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajoouldarresultar enuna descargaelectrica,un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de funciona con connexion a la red electrica (con cable) o ferramienta electrica de funciona a bateria (sin cable).
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL ATORNILLADOR INALÁMBRICO GEB139
- Cuando realice una operación en la que el fijador pueda entrada en contacto con cabledo oculto, sujete la herramienta electrica por las superficies de asimiento aisladas. El contacto del fijador con un cable con corriente haq que la corriente circule por las partes metálicas expuestos de la herramienta
eléctrica youlda soltar una descarga eléctrica al operario.
- Asegürese sempre de que tiene suelo firme.
Asegürese de que no haya nadie debajo cuando utilise la herramienta en lugarares alto. - Sujete la herramientafirmamente.
- Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
- No toque la punta de atornillar o la pieza de trabajo inmediamente afterwards de la operation; podran estar muy calientes y quemarle laIEL.
- Sujete siempre la pieza de trabajo en un tornillo de Banco o dispositivo de sujeción similar.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de'utilizarlo repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestion.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instructuciones PODA occasionar graves heridas personales.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTAS PARA EL CARTUCHO DE BATERIA ENC007-12
ENC007-12
- Antes de utiliser el cartucho de la bateria, lea todas las instrucciones y referencias de precaución que se encontrartran en (1) el cargador de baterias, (2) la bateria y (3) el producto que utilizes la bateria.
- No desmonte el cartucho de la bateria.
- Si el tiempo de funciona es excessively corto,cede de usar la herramienta de inmediato. De lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentimiento, quemaduras e incluo explosión.
- Si se produce contacto ocular con electrolito, enjuaguese los ojos con agua limpia yakra de urgencia al medico. Corre el riesgo de perdir la visión.
- No cortocircuite el cartucho de la batería:
(1) No toque los terminales con material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de la bateria en un recipiente conOthersobjectosmetálicos,como clavos,monidas,etc.
(3) No exponga el cartucho de la bateria al agua o a la lluvia.
Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de corriente, sobrecalentamento, quemaduras o incluo una avería.
- No almacene la herramienta ni el cartucho de la bateria en lugares sobre la temperatura supere los 50^ (122°F).
-
No queme el cartucho de la bateria awhile este gravamente danado o completenessgastado. El cartucho de la bateria可以使 explotar si entra en contacto con fuego.
-
Procure que la bateria no sufra golpes ni caidas.
- No utilise una bateria dañada.
- Las baterías de litio-ion containidas están susjetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos.
Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.
Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibili-dad de reglamentos nationales mas detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascar los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor bajo del embalaje.
- Siga las normativas locales relativas al desecho de la bateria.
- Utilice las baterias solo con los productosesionados por Makita. La instalacion de lasbaterias en productos no compatiblesuede provocan un incendio, un calor excessivo, una explosiOn o fuga deelectrolitos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCION: Utilice solamente bacterias genuinas de Makita.
La realización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, pueda resultar en una explosión de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. también anulará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador de Makita.
Consejos para encontrar una mayor duración de la bateria
- Cargue la bateria antes de que se descargue por completo.
Cuando observe que la herramentaiene menos potencia,cede de utilizesla y cargue el cartucho de la bateria. - No recargue nunca un cartucho de bateria Completely cargado. La sobrecarga acorta la vida可以使 de la bat
- Cargue el cartucho de la bateria a una temperatura ambiente que oscile entre 10^ y 40^ (50°F - 104°F). Antes de cargar un cartucho de bateria caliente, deja que se enfrie.
- Cargue el cartucho de la bateria si no lo ha utilisé durante un periodo prolongado (más dearethismeses).
- Antes deaabstaro decomprobar la herramienta, aseguressiempe de que está apagada yde que la batería ha sidoextraidea.
Instalación o extracción del cartucho de la bateria (Fig. 1)
- Apague siempre la herramienta antes de instalar o extraer el cartucho de la bateria.
- Para qitar el cartucho de la bateria, mantenga pulsado el botón de la parte frontal del cartucho y retirearlo.
- Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta situada en el cartucho de la batería con la ranura del alojamento e insertela. Insertela siempre complemente hasta que quede firmamente sujeta y se bloquee con un click. Si pueda ver el indicator rojo de la zona superior del botón, significa que el cartucho no está Completelybloqueado. Instalelo Completely hasta que el indicator rojo quede oculto. De lo contrario, el cartucho可以选择czurese accidentlamente de la herramienta y causar lesiones al operario o a una persona que se enquiryre circa.
- No haga fuerza al instalar el cartucho de la batería. Si no se inserta suavamente, significía que no lo está instalando correctamente.
Sistema de proteccion de la bateria (bateria de iones de litio con una marca de estrella) (Fig.2)
Las baterías de iones de litio con unamarca de estrella está equipadas con un sistema de protección. Este系統a corta automatistically la alimentacion a la herramienta para ampliar la duracion de la bateria. La herramienta se detendra automatistically durante elfuncionamento si la herramienta y/o la bateria sesometen a los seguidentes estados.
- Sobrecarga:
La herramienta se usa de una forma que hace que consumes unacantidadanomalamentealta de corriente.
En este caso, suelte el interruptor disparador de la herramienta y detenga la aplicacion que provoca que la herramienta se sobrecargara. A continuacionwhelming a acontecer el interruptor disparador para reanudar las operaciones.
Si la herramienta no se pone en marcha, la bateria se sobrecaliente. En este caso, deja que la bateria se enfrie antes de volver a hacer al interruptor disparador.
Tension de la bateria bajo:
La capacité restante de la batería es demasiado bajo y la herramienta no funciona. En este caso, extraiga y recargue la batería.
Indicación de la capacité restante de la bateria
Solamente para cartuchos de bateria con el indicator (Fig. 3)
Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la capacité de bateria restante. Las lucesindicadoras se encienden duranteunossegundos.
| Lucesindicadoras | Capacidad restante | ||
| Iluminada | Apagado | Parpadea | |
| 75% a 100% | |||
| 50% a 75% | |||
| 25% a 50% | |||
| 0% a 25% | |||
| Cargue la bateria. | |||
| Es possible que la batería se haya averiado. | |||
NOTA:
- En funcion de las conditiones de uso y de la temperatura ambiente, la indicacion可以选择 diferirlerigamente de la calidad real.
Funcionamento del interruptor (Fig. 4)
PRECAUCION:
- Antes de insertar el cartucho de la bateria en la herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor disparador funciona como es debido y que vuelve a la posición "OFF" (apagado) al soltarlo.
Para poder en marcha la herramienta, simplement accione el interruptor disparador. Suelte el interruptor disparador para detener la herramienta.
Encendido de la luz frontal (Fig. 5)
PRECAUCION:
- No mire hacía la luz ni mire directamente hacía la fuente de luz.
Tire del interruptor disparador para encender la luz. La luz permanece encendida cuando seonia el interruptor disparador. La luz se apaga entre 10 y 15segundos despues de soltar el disparador.
NOTA:
- Utilice un paño seco para limiar la suciedad del cristal de la lámpara. Procure no rayar el cristal de la lámpara, puesto que pueda disminuir el grado de iluminación.
Funciónamente del interruptor de inversion (Fig. 6)
Esta herramienta está provista de un interruptor de inversionión paraonian la direccion de giro. Apriete la palanca del interruptor de inversionion por el lado A para
obtener un giro a la derecha o por el lado B para girar a la izquierda.
Cuando la palanca del interruptor de inversionía está en la posición neutral, el interruptor disparador no se pueda hacer.
PRECAUCION:
- Antes de trabajo, compruebe siempre la direccion del giro.
- Utilice el interruptor de inversion solo cuando la herramienta se haya detenido por completeo, ya que, de lo contrario, la herramientaoulda averiarse.
Cuando no utilise la herramienta, colque siempre la balanca del interruptor de inversion en la posicion neutral.
Ajuste de profundidad (Fig. 7)
La profundidad se puedaJKLM girando el positional. Girelo en la direccion "B" para lograr una menor profundidad y en la direccion "A" para lograr una mayor profundidad. Un giro completo del positional equivale a un cambio de profundidad de 1,5 mm.
Ajuste el posicionador para que la distancia entre la punta del posicionador y lackeza del tornillo sea aproximamente de 1 mm como se muestra en las figuras. Atornille un tornillo de prueba en el material o en una pieza de un duplicado del material. Si la profundidad aun no es adecuada para el tornillo, continuajustando hasta que obtenga el ajuste de profundidad correcto.
(Fig. 8 y 9)
MONTAJE
PRECAUCION:
- Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizarrialquier tipo de operación en la herramienta.
Instalación o extracción de la BROCA
Para extraer la punta, tire del positionsador. A continuacion sujete la punta conunos alicates y tire deella para extraerla del portabrocas magnetico.A vezpeude resultarutil mover la punta con los alicatestimientosira de ella.(Fig.10)
Para instalar la punta, empujelafirmamente en el portabrocas magnético.A continuación, instale el posicionador empujándolo firmamente. (Fig. 11)
Almacenamento de la punta (Fig. 12)
Encaje la punta en el saliente de la herramienta.
Gancho de transporte
El gancho de transporte esutil para colgar la herramienta. Puede instalarse enequalquierlado de la herramienta.
Cuando extraiga el gancho de transporte, presione los extremos derechos EN AMBOS LADOS en la direccion de la flecha (1) y elevelo en la direccion de la flecha (2). (Fig. 13)
MANEJO
Función de atornillamiento (Fig. 14)
Encaje el tornillo en el extremo de la punta y colque la punta del tornillo en la superficie de la pieza de trabajo que se va a atornillar.
Ejerza presión sobre la herramienta y póngala en marcha. Retire la herramienta en cuando se active el embrague y, a continuación, suele el disparador.
PRECAUCION:
- Cuando encaje el tornillo en el extremo de la punta, tengacuidado de no ejercer presion sobre el. Si se ejercce presion sobre el tornillo, el embrague se possible activar y el tornillo pueda girar repentinamente. Podria danarse una pieza de trabajo o podrián provocarse lesiones.
- Asegürese de insertar la punta en lackeza del tornillo de forma recta, ya que, de lo contrario, el tornillo y/o la punta podrian sufrir daños.
MANTENIMIENTO
PRECAUCION:
- Asegürese de apagar siempre la herramienta y extraer el cartucho de la bateria antes de intentar realizarrialquier trabajo de inspeccion o mantenimiento enella.
- Nunca utilise gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un produit similar. Se pueda provocar una decoloración, una deformación o grietas.
Reemplazo de las escobillas de carbón (Fig. 15)
Reemplácelas cuando se gastiendo la marca de limite. Mantenga las escobillas de carbon limpias y de forma que pueda ser fácilmente en los portaescobillas.
Reemplace las dos escobillas de carbón al mesmo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón identicas.
Utilice un destornillador para extraer los dos tornillos y, a continuacion, quite la cubierta delantera. (Fig. 16) Levante el brazo del muelle y colóquelo en la parte concava del alojamento con la ayud de un destornillador fino para tornillos de cabeza ranurada o una herramienta similar. (Fig. 17)
Utilice uno alicates para extraer las tapas de las escobillas de carbón. Saque las escobillas de carbón desgastadas, inserte las新品 y vuela a colocar las tapas de los portascobillas al revis. (Fig. 18)
Asegürese de que las tapas de los portaescobillas quedenperfectamenteajustadas enlos orificiosde los portaescobillas. (Fig. 19)
Vuelva a instalar la cubierta delantera y apriete los dos tornillos.
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajo de reparación y otroseworkos de mantenimiento y ajustedeferberan ser realizados encentros de service autorizados de Makita o encentros de service de fabrica,utilizando siempre repuestos Makita.
- Se recomienda el uso de这些东西 o complementos con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de ellos accesos o complementos puede conlever el riesgo de occasionar daños corporales. Utilice los accesos o complementos solamente para su fin establisho.
Si necesitarialquierayada paraobtenermas informacionrelativaaestos accesorios,pregunteasu centrode serviceo Makita local.
Puntas de insertión Phillips
- Portabrocas magnétique
- Diversostipsodebateriasy cargadoresoriginalesde Makita
- Maletín de plástico para el transporte
NOTA:
- Algunos elementos de la lista seedium incluir en el paquete de la herramienta como accesorios estandar. Puede ser differentes de un País a other.
Rudo
ENG905-1
Nivel de ruido típico de ponderación A establecido según EN62841:
Modelos DFS440
Nivel de presión de sonido (L_pA) : 74 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)
El nivel de ruido durante el trabajo能把 superar los 80 dB (A).
Modelos DFS450
Nivel de presión de sonido (L_pA) : 75 dB (A)
Incertidumbo (K): 3 dB (A)
El nivel de ruido durante el trabajo能把 superar los 80 dB (A).
Utilice proteccion para los oidos.
Vibración
ENG900-1
Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinada según el estándar EN62841:
Modo de trabajo: atornillado sin impacto
Emisión de vibraciones (a_h) : 2,5 m/s² o menos
Incertidumbre (K): 1,5 m/s²
ENG901-1
- El valor de emisión de vibraciones se ha medido de acuerdo con el método de prUEba estándar y se pueda utiliser para comparar herramrientas.
- El valor de emisión de vibraciones declarado también se pueda usar en una evaluación preliminar de la exposión.

ADVERTENCIA:
- La emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta electrica pueda diferir del valor de emisiones declarado,dependiendo de las formas en que se utilizes la herramienta.
- Asegúrese de identificar las medicaciones correctas para proteger al operario, que se basan en una estimación de la exposión en conditiones de uso reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operaciones, como los momentos en los que la herramienta está apagada y cuando funciona al ralenti además del tiempo en que está activado el interruptor).
Declaración de conformidad de la CE
Sólo para páíses europeos
La Declaración de conformidad de la CE se incluye como Anexo A en este manual de instructaciones.
Gancho de transporte
Brocas Phillips
- Suporte magnétique de brocas
- VariostipsodebateriasecarregadoresMakita genuinos.
- Mala de transporte de plástico