CA 150 - Cargador de batería GYS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CA 150 GYS en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre CA 150 GYS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cargador de batería en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CA 150 - GYS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CA 150 de la marca GYS.
MANUAL DE USUARIO CA 150 GYS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura. Estas instrucciones deben leerse y ser comprendidas antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso de problema o de incertidumbre, consulte con una persona cualificada para manejar correctamente el aparato. Este aparato se debe utilizar solamente para realizar la recarga dentro de los límites indicados en el aparato y el manual. Se deben respetar las instrucciones relativas a la seguridad: En caso de uso inadecuado o peligroso, el fabricante no podrá considerarse responsable.

Aparato destinado a un uso en interior. No se debe exponer a la lluvia.
Este aparato se puede utilizar por niños de al menos 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o conocimiento, siempre y cuando estén correctamente vigilados o si han recibido instrucciones respecto al uso del aparato con toda seguridad y si los riesgos que conllevan se hayan comprendido. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños sin vigilancia no deben limpiar ni efectuar mantenimiento alguno del aparato.
En ningún caso se debe usar este aparato para cargar pilas o baterías no recargables.
No utilice el aparato si el cable de suministro de corriente o la clavija están dañados.
No cargue nunca una batería helada.
No cubra el aparato.
No colocar el aparato cerca de una fuente de calor y a temperaturas muy elevadas (superiores a 60°C)
No obstruya las aperturas de ventilación. Lea la parte de instalación antes de utilizar el aparato.
El modo de funcionamiento automático y las restricciones de uso están explicadas en este manual.

Riesgo de explosión y de incendio.
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
- Durante la carga, la batería debe ponerse en un lugar aireado.

- Evite las llamas y las chispas. No fume.


- Proteja las super cies de contactos eléctricos de la batería contra cortocircuitos.
No deje la batería en carga y sin vigilancia durante mucho tiempo
Riesgo de proyección de ácido.
- Lleve gafas y guantes de protección.
- En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare con agua abundantemente y consulte con un médico sin demora.
Conexión / desconexión:
- Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar o desconectar las conexiones sobre la batería.
- El borne de la batería no conectado al chasis debe conectarse primero. La otra conexión se debe efectuar en el chasis, lejos de la batería y de la canalización de combustible. El cargador de baterías debe conectarse después a la red eléctrica.
- Tras la operación de carga, desconecte el cargador de la red eléctrica, retire la conexión del chasis y la conexión de la batería, en este orden.
Conexiones :
- Este aparato debe conectarse a una toma de corriente conectado a tierra.
- Este aparato posee una protección por fusible
Este material es conforme con la CEI 61000-3-12.
Este material es conforme con la CEI 61000-3-11.

Mantenimiento :
- Si se daña el cable de alimentación, deberá ser reemplazado por el fabricante, su servicio post-venta o una persona cuali cada, para evitar todo peligro.
- El mantenimiento solo debe realizarlo una persona cuali cada.
- ¡Advertencia! Desconecte siempre la clavija de la corriente antes de trabajar sobre el aparato.
- Si el fusible interno se funde, deberá ser reemplazado por el fabricante, su servicio post-venta o una persona cuali cada, para evitar todo peligro.
- Con regularidad, quite la cubierta protectora y quite el polvo con una pistola de aire comprimido. Aproveche para que una persona cuali cada compruebe la jación de las conexiones eléctricas con una herramienta aislada.


- No utilice en ningún caso disolventes u otros productos de limpieza agresivos.
- Limpie las superficies del aparato con un trapo seco.
Normativa:

- Aparato conforme a las directivas europeas.
- La declaración de conformidad está disponible en nuestra página Web.
- Marca de conformidad EAC (Comunidad económica Euroasiática)
- Equipo conforme a los requisitos británicos. La Declaración de Conformidad Británica está disponible en nuestra página web (véase la portada).
- Equipamiento conforme a las normas marroquíes.
- La declaración de conformidad C _o (CMIM) está disponible en nuestra página web (ver página de portada).
Desecho :
- Este material es objeto de una recogida selectiva. No lo deposite en un contenedor doméstico.
DESCRIPCION GENERAL
Los cargadores CA 150 y CA 360 están diseñador para recargar baterías al plomo y electrolito líquido, de 12 y 24V, y capacidades de 35 a 150Ah o (CA 150) 40 a 350Ah (CA 360).
FUNCIONAMIENTO
El CA 150 y el CA 360 son cargadores tradicionales.
El CA 150 posee una carga automática que no requiere una vigilancia constante.
El CA 360 posee un modo de carga automática y un modo de carga manual. Esta última se realiza bajo vigilancia, ya que el usuario debe detener la carga. Permite una recarga, sin limitación de tensión, para recuperar baterías que han permanecido mucho tiempo descargadas o para efectuar cargas rápidas (caudal de corriente muy importante durante un periodo de tiempo corto).
| CA 150 | ||
| 12 V 24 | V | |
| Carga estándar 8 A 7 A | ||
| Boost 10 A 9 A | ||
| - | - | |
| CA 360 | ||
| 12 V 24 | V | |
| Carga estándar | 8 A 7 A | |
| Boost 1 | 17 A 14 | A |
| Boost 2 | 25 A 22 | A |
El CA 150 posee dos velocidades de carga: carga estándar y boost.
El CA 360 posee tres velocidades de carga: carga estándar, boost lento y boost rápido.
CARGA : MODO DE EMPLEO
- Desconecte el cargador y la batería: botón encendido/apagado del cargador en posición «apagado».
- Conecte la pinza roja del cargador al borne positivo de la batería.
- Conecte la pinza negra del cargador al borne negativo de la batería.
- Seleccione la tensión de salida (CA360 únicamente) y la velocidad de carga (CA150 y CA360) sobre el cargador.
- Conecte el cargador.
- Coloque el botón encendido/apagado del cargador en posición « encendido».
OBSERVACIONES
◇ Conexión y desconexión
Disconectar la batería de todo sístemo electrónico durante la carga (no cargar la batería cuando está conectada al vehículo) (CA 360 en modo manual).
◇ Arranque
No se debe nunca arrancar el vehículo con el cargador conectado. Podría fundir el fusible.
◇ Anomalía
Una carga demasiado rápida puede provocar una anomalía:
- el fusible se funde y se detiene la carga.
- la luz «OK» se enciende sin que la batería esté cargada, y se activa y se desactiva de forma regular.
En este caso, es necesario volver a poner el aparato en marcha tras elegir una velocidad de carga más débil.
◇ Protección térmica
El transformador de su aparato posee une termostato equipado. Si no consiguiera evacuar el calor, detiene su funcionamiento. Ponga el aparato en un lugar aireado, espere a que se enfríe y retome la carga (espera de 15 minutos aproximadamente).
◇ Fusibles
El fusible contribuye a la protección de su aparato en los siguientes casos:
- Inversión de polaridad o cortocircuitos por contacto directo entre las pinzas.
- Arranque del vehículo con la batería conectada.
- Corriente de carga durante demasiado tiempo en modo Boost o demasiado fuerte y más allá de la corriente nominal del modo estándar.
En casa de rotura del fusible, desconecte las pinzas de la batería, ponga el interruptor en modo apagado, cambie el fusible respectando su calibre, ponga la velocidad mínima y recomience el proceso de conexión indicado aquí abajo.
| CA 150 CA 360 | ||
| Primary fuse | (No Gys reference for sells)Cylindrical 5×20mm - T3.15ALittelfuse reference : 02153.15MXP | (No Gys reference for sells)Cylindrical 5× 20mm - T5ALittelfuse reference : 0215005.MXP |
| Secondary fuse | Gys reference : 054516Type : ATOF blade - 25ALittelfuse reference : 287025.PXPV | Gys reference : 054622Type: BF1 – M5 - 32V 50ALittelfuse reference : 153.5631.5502 |
◇ Batería sulfatada
Estas baterías que llevan demasiado tiempo sin mantenimiento se pueden recargar a veces. Reconocer una batería sulfatada cuando la cargamos es simple, la aguja del ampermetro no se mueve (se queda en 0) o en modo automático el cargador se interrumpe rápidamente. En este caso, coloque el cargador en posición «Manual» (CA 360) y luego coloque el conmutador sobre la velocidad más alta y vigile que el cargador cada hora. Si tras 5 horas la aguja sigue sin moverse, la batería no puede usarse.
ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES
| Anomalies Causes Remèdes | ||
| El botón ON/OFF no está encendido cuando se encuentra en posición ON. | No hay tensión de en la red eléctrica. | Compruebe que el cable esté bien conectado a una red eléctrica de 230V 50/60Hz. Compruebe la red eléctrica. |
| El ampermetro del aparato no varía. Problema de la red eléctrica Compruebe su red eléctrica | ||
| El cargador está correctamente conectado pero no carga la batería. | Fusible quemado Reemplace el fusible | |
| Mal contacto de las pinzas Limpie los bornes de la batería y de las pinzas. Compruebe el estado de los cables y de las pinzas. | ||
| Mala posición de carga Compruebe la coherencia entre la posición de carga y la tensión de la batería | ||
| Tras un uso intensivo, su aparato se ha puesto en interrupción térmica | Espere 1/4h a que se enfríe | |
| La aguja del ampermetro sobrepasa la graduación máxima pero la configuración del conmutador está al mínimo. | La batería está considerablemente descargada | Mantenga la carga con la configuración mínima. |
| Error de tensión (12 - 24 V) Compruebe que el conmutador esté en la posición correcta (12 o 24V) | ||
| La batería tiene elementos en cortocircuito | Batería dañada. Cargue la batería | |
| El fusible se queda en cuanto se reemplaza | Inversión de polaridad. Conecte la pinza positiva (+) al borne positivo de la batería y la pinza negativa (-) al borne negativo de la batería | |
| Arranque del vehículo No realice un arranque con el cargador conectado. | ||
| Mala posición de carga Compruebe la coherencia entre la posición de carga y la tensión de la batería | ||
| Sobreconsumo de corriente sobre la batería | No solicite corriente de la batería durante la carga | |
| Sobreconsumo de corriente sobre la batería | Ponga el conmutador en posición 12V. | |
| Tras une día de carga, el indicador de fin de carga no se enciende. | El cargador está en modo manual Pase en modo automático | |
| La batería está dañada Cambiar la batería. | ||
| El aparato está cargando una batería de 24V en posición 12V. | Ponga el conmutador en posición 24V. |
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra)
La garantía no cubre:
- Todas las otras averías resultando del transporte
- El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas...)
- Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
- Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo...)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando: - Un justificativo de compra con fecha (recibo, factura...)
- Una nota explicativa del fallo
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ

- una nota esplicativa del guasto.
CLAVIER DE COMMANDE / CONTROL PANEL / BEDIENFELD / TABLA DE MANDOS / ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ / BEDIENINGSPANEEL / PANNELLO DI CONTROLLO

text_image
CA150 AUTOMATIC CHARGER 12/24V 35.150Ah OK ④ ③ GYS ① 1 CHARGE 24V 12V 2 7 FUSE 25A CEEAC 8 230V 50/60Hz=13,15A=500W=IP21 12V=8A/Boost 10A 24V=7A/Boost 9A AUTOMATIC REGULATION W2
text_image
AUTOMATIC CHARGER 12/24V 40.350Ah GYS CA 360 AUTOMATIC REGULATION W2 12V 24V OFF CHARGE BOOST 1 BOOST 2 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ MANUAL AUTOMATIC OFF OK ON POWER AUTOMATIC EAC FUE TUSL 30A| 1 | Interrupteur principal de fonctionnement avec LED (CA150) / avec position Off (CA360) - Main switch with power lamp (for CA150) / Off position (for CA360) - Hauptschalter mit Netzlampe (für CA150) / Aus-Position (für CA360) - Interruptor general con lámpara de alimentación (por CA150) / Off posición (por CA360) - Главный выключатель с лампой питания (для CA150) / Off положения (для CA360) - Hoofdschakelaar met lampje (voor CA150) / Off positie (CA360) - Interruttore principale con spia di accensione (per CA150) / posizione OFF (per CA360) |
| 2 | Commutateur de sélection de sortie 12V/24V - Switch for selection of 12V/24V output - Schalter für die Auswahl von 12V / 24V-Ausgang - Interruptor de selección de salida de 12V / 24V - Переключатель для выбора выхода 12V / 24V - Schakelaar voor de selectie van 12V / 24V uitgang - Interruttore per la selezione di uscita 12V / 24V |
| 3 | Commutateur de sélection de la vitesse de charge - Charge speed / Boost selection switch - Ladegeschwindigkeit / Boost-Wahlschalter - Interruptor de selección de aumento de velocidad de carga - Скорость зарядки / переключатель наддува - Charge snelheid / Boost keuzeschakelaar - velocità di carica / selettore Boost |
| 4 | LED d'avertissement de fin de charge - End of charge warning lamp - Ende der Ladungswarnlampe - Fin de la lámpara de aviso de carga - Конец заряда сигнальной лампочки - Einde van de lading waarschuwingslamp - Fine della spia di avvertimento di carica |
| 5 | LED d'avertissement de protection thermique - Power On / Thermal protection warning lamp - Power On / Wärmeschutz-Warnleuchte - Encender la lámpara de advertencia de protección / térmica - Power On / Предупреждение о перегреве Защита лампы - Power On / Thermische beveiliging waarschuwingslicht - Accensione spia luminosa di protezione / termica |
| 6 | Commutateur charge mode Manuel/Automatic - Manual / Automatic charge selection switch - Manuell / Automatik Ladewahlschalter - Interruptor de selección manual de carga automática - Ручной / автоматический переключатель выбора заряда - Handmatig / Automatische lading keuzeschakelaar - Carica automatica selettore manuale |
| 7 | Ampèremètre - Ammeter - Amperemeter - Amperímetro - Amperметр - Ampèremeter - Amperometro |
| 8 | Fusible de sortie - Output fuse - Ausgangssicherung - fusible de salida - Выходной предохранитель - uitgangszekering - fusibile di uscita |
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / ESQUEMA ELÉTRICO / SCEMA ELETTRICO
CA 150

text_image
N 12V 24V 0V PCB 63883 B1 T2 Thermostat 51356 T1 L Boost Charge Transformer D1 Rectifier C13505 F1 Fuse A Amperemeter T EarthCA 360

text_image
N Yellow Lamp PCB 5 4 2 1 GND S2 Transformer Thermostat Auto/Manual Switch T1 24V 12V Green Lamp Boost2 Boost1 Charge S1 Pri Switch Transformer Rectifier D1 12V/24V Switch 12V 24V Amperemeter F2 Fuse EarthCOMPOSANTS / COMPONENTS / KOMPONENTEN / COMPONENTES / КОМПЛЕКТУЮЩИЕ / ONDERDELEN / COMPONENTI
| CA 150 CA 360 | ||
| Ampèremètre / Anmeter / Amperermeter / Ampermetro /Амперметр / Ampèremeter / Amperometro | 53294 53328 | |
| Porte fusible / Fuse holder / Sicherungshalter / Porta fusibles/ Патрон плавкого предохранителя / Zekeringhouder /Porta fusibile | 51380 - | |
| Fusible / Fuse / Schmelzsicherung / Fusible / Плавкийпредохранитель / Zekering / Fusibile | 51378 - | |
| Kit de 2 fusibles / Set of 2 fuses / 2 Schmelzsicherun-gen-Set / Kit de 2 fusibles / Комплект из 2 плавкихпредохранителей / 2 Fuses 200A / Kit met twee zekeringen/ Kit di 2 fusibili | - 054622 | |
| Inverseur / Reverser / Schalter rot / Inversor /Переключатель / Omschakelaar / Invertitore | 52464 | |
| Inverseur On/OFF / Reverser On/OFF / Schalter ON/OFF /Inversor On/Off / Переключатель On/OFF / OmschakelaarAan/Uit / Invertitore On/OFF | 52465 - | |
| Commutateur avec bouton / Button switch / Spannungsschal-ter / Commutador con botón / Переключатель с кнопкой /Schakelaar met knop / Commutatore con pulsante | - 53345 | |
| Pince rouge et noire 40A / Red and black clamp 40A / Klem-men - Rote und schwarze 40A / Pinza roja y negra 40A /Красный и черный зажим 40A / Rode en zwarte klem 40A /Morsetto rosso e nero 40A | 053106 | |
| Pont de diodes / Diode bridge / Gleichrichter / Puente dediodos / Диодный мост / Diode brug / Ponte a diodi | 53293 53323 | |
| Transformateur / Transformer / Transformator / Transforma-dor / Трансформатор / Transformator / Trasformatore | - 53324 | |
| Circuit électronique / Circuit board / Steuerplatine / Circuitoelectrónico / Электронная плата / Elektronisch circuit /Circuito elettrico | 63883 53325 | |
| Poignée latérale / Side handle / Seitenhandgriff / Mango lateral / Боковая ручка / Zijhandvat / Impugnatura laterale | 71515 | |
| Commutateur avec bouton / Button switch / Spannungsschal-ter / Commutador con botón / Переключатель с кнопкой /Schakelaar met knop / Commutatore con pulsante | - 53329 | |